Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Marcum
Chapter 10
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
10:1  et inde exsurgens venit in fines       1.  And he arose from thence, and
Iudaeae ultra Iordanen et conveniunt         cometh into the coasts of Judaea by the
iterum turbae ad eum et sicut                farther side of Jordan: and the people
consueverat iterum docebat illos             resort unto him again; and, as he was
                                             wont, he taught them again.
                                             
10:2  et accedentes Pharisaei                2.  And the Pharisees came to him, and
interrogabant eum si licet viro uxorem       asked him, Is it lawful for a man to
dimittere temptantes eum                     put away his wife? tempting him.
                                             
10:3  at ille respondens dixit eis quid      3.  And he answered and said unto them,
vobis praecepit Moses                        What did Moses command you?
                                             
10:4  qui dixerunt Moses permisit            4.  And they said, Moses suffered to
libellum repudii scribere et dimittere       write a bill of divorcement, and to put
                                             her away.
                                             
10:5  quibus respondens Iesus ait ad         5.  And Jesus answered and said unto
duritiam cordis vestri scripsit vobis        them, For the hardness of your heart he
praeceptum istud                             wrote you this precept.
                                             
10:6  ab initio autem creaturae              6.  But from the beginning of the
masculum et feminam fecit eos Deus           creation God made them male and female.
                                             
10:7  propter hoc relinquet homo patrem      7.  For this cause shall a man leave
suum et matrem et adherebit ad uxorem        his father and mother, and cleave to
suam                                         his wife;
                                             
10:8  et erunt duo in carne una itaque       8.  And they twain shall be one flesh:
iam non sunt duo sed una caro                so then they are no more twain, but one
                                             flesh.
                                             
10:9  quod ergo Deus iunxit homo non         9.  What therefore God hath joined
separet                                      together, let not man put asunder.
                                             
10:10  et in domo iterum discipuli eius      10.  And in the house his disciples
de eodem interrogaverunt eum                 asked him again of the same matter.
                                             
10:11  et dicit illis quicumque              11.  And he saith unto them, Whosoever
dimiserit uxorem suam et aliam duxerit       shall put away his wife, and marry
adulterium committit super eam               another, committeth adultery against
                                             her.
                                             
10:12  et si uxor dimiserit virum suum       12.  And if a woman shall put away her
et alii nupserit moechatur                   husband, and be married to another, she
                                             committeth adultery.
                                             
10:13  et offerebant illi parvulos ut        13.  And they brought young children to
tangeret illos discipuli autem               him, that he should touch them: and his
comminabantur offerentibus                   disciples rebuked those that brought
                                             them.
                                             
10:14  quos cum videret Iesus indigne        14.  But when Jesus saw it, he was much
tulit et ait illis sinite parvulos           displeased, and said unto them, Suffer
venire ad me et ne prohibueritis eos         the little children to come unto me,
talium est enim regnum Dei                   and forbid them not: for of such is the
                                             kingdom of God.
                                             
10:15  amen dico vobis quisque non           15.  Verily I say unto you, Whosoever
receperit regnum Dei velut parvulus non      shall not receive the kingdom of God as
intrabit in illud                            a little child, he shall not enter
                                             therein.
                                             
10:16  et conplexans eos et inponens         16.  And he took them up in his arms,
manus super illos benedicebat eos            put his hands upon them, and blessed
                                             them.
                                             
10:17  et cum egressus esset in viam         17.  And when he was gone forth into
procurrens quidam genu flexo ante eum        the way, there came one running, and
rogabat eum magister bone quid faciam        kneeled to him, and asked him, Good
ut vitam aeternam percipiam                  Master, what shall I do that I may
                                             inherit eternal life?
                                             
10:18  Iesus autem dixit ei quid me          18.  And Jesus said unto him, Why
dicis bonum nemo bonus nisi unus Deus        callest thou me good? there is none
                                             good but one, that is, God.
                                             
10:19  praecepta nosti ne adulteres ne       19.  Thou knowest the commandments, Do
occidas ne fureris ne falsum                 not commit adultery, Do not kill, Do
testimonium dixeris ne fraudem feceris       not steal, Do not bear false witness,
honora patrem tuum et matrem                 Defraud not, Honour thy father and
                                             mother.
                                             
10:20  et ille respondens ait illi           20.  And he answered and said unto him,
magister omnia haec conservavi a             Master, all these have I observed from
iuventute mea                                my youth.
                                             
10:21  Iesus autem intuitus eum dilexit      21.  Then Jesus beholding him loved
eum et dixit illi unum tibi deest vade       him, and said unto him, One thing thou
quaecumque habes vende et da pauperibus      lackest: go thy way, sell whatsoever
et habebis thesaurum in caelo et veni        thou hast, and give to the poor, and
sequere me                                   thou shalt have treasure in heaven: and
                                             come, take up the cross, and follow me.
                                             
10:22  qui contristatus in verbo abiit       22.  And he was sad at that saying, and
maerens erat enim habens possessiones        went away grieved: for he had great
multas                                       possessions.
                                             
10:23  et circumspiciens Iesus ait           23.  And Jesus looked round about, and
discipulis suis quam difficile qui           saith unto his disciples, How hardly
pecunias habent in regnum Dei introibunt     shall they that have riches enter into
                                             the kingdom of God!
                                             
10:24  discipuli autem obstupescebant        24.  And the disciples were astonished
in verbis eius at Iesus rursus               at his words. But Jesus answereth
respondens ait illis filioli quam            again, and saith unto them, Children,
difficile est confidentes in pecuniis        how hard is it for them that trust in
regnum Dei introire                          riches to enter into the kingdom of God!
                                             
10:25  facilius est camelum per foramen      25.  It is easier for a camel to go
acus transire quam divitem intrare in        through the eye of a needle, than for a
regnum Dei                                   rich man to enter into the kingdom of
                                             God.
                                             
10:26  qui magis admirabantur dicentes       26.  And they were astonished out of
ad semet ipsos et quis potest salvus         measure, saying among themselves, Who
fieri                                        then can be saved?
                                             
10:27  et intuens illos Iesus ait apud       27.  And Jesus looking upon them saith,
homines inpossibile est sed non apud         With men it is impossible, but not with
Deum omnia enim possibilia sunt apud         God: for with God all things are
Deum                                         possible.
                                             
10:28  coepit Petrus ei dicere ecce nos      28.  Then Peter began to say unto him,
dimisimus omnia et secuti sumus te           Lo, we have left all, and have followed
                                             thee.
                                             
10:29  respondens Iesus ait amen dico        29.  And Jesus answered and said,
vobis nemo est qui reliquerit domum aut      Verily I say unto you, There is no man
fratres aut sorores aut matrem aut           that hath left house, or brethren, or
patrem aut filios aut agros propter me       sisters, or father, or mother, or wife,
et propter evangelium                        or children, or lands, for my sake, and
                                             the gospel's,
                                             
10:30  qui non accipiat centies tantum       30.  But he shall receive an
nunc in tempore hoc domos et fratres et      hundredfold now in this time, houses,
sorores et matres et filios et agros         and brethren, and sisters, and mothers,
cum persecutionibus et in saeculo            and children, and lands, with
futuro vitam aeternam                        persecutions; and in the world to come
                                             eternal life.
                                             
10:31  multi autem erunt primi               31.  But many that are first shall be
novissimi et novissimi primi                 last; and the last first.
                                             
10:32  erant autem in via ascendentes        32.  And they were in the way going up
in Hierosolyma et praecedebat illos          to Jerusalem; and Jesus went before
Iesus et stupebant et sequentes              them: and they were amazed; and as they
timebant et adsumens iterum duodecim         followed, they were afraid. And he took
coepit illis dicere quae essent ei           again the twelve, and began to tell
ventura                                      them what things should happen unto him,
                                             
10:33  quia ecce ascendimus in               33.  Saying, Behold, we go up to
Hierosolyma et Filius hominis tradetur       Jerusalem; and the Son of man shall be
principibus sacerdotum et scribis et         delivered unto the chief priests, and
senioribus et damnabunt eum morti et         unto the scribes; and they shall
tradent eum gentibus                         condemn him to death, and shall deliver
                                             him to the Gentiles:
                                             
10:34  et inludent ei et conspuent eum       34.  And they shall mock him, and shall
et flagellabunt eum et interficient eum      scourge him, and shall spit upon him,
et tertia die resurget                       and shall kill him: and the third day
                                             he shall rise again.
                                             
10:35  et accedunt ad illum Iacobus et       35.  And James and John, the sons of
Iohannes filii Zebedaei dicentes             Zebedee, come unto him, saying, Master,
magister volumus ut quodcumque               we would that thou shouldest do for us
petierimus facias nobis                      whatsoever we shall desire.
                                             
10:36  at ille dixit eis quid vultis ut      36.  And he said unto them, What would
faciam vobis                                 ye that I should do for you?
                                             
10:37  et dixerunt da nobis ut unus ad       37.  They said unto him, Grant unto us
dexteram tuam et alius ad sinistram          that we may sit, one on thy right hand,
tuam sedeamus in gloria tua                  and the other on thy left hand, in thy
                                             glory.
                                             
10:38  Iesus autem ait eis nescitis          38.  But Jesus said unto them, Ye know
quid petatis potestis bibere calicem         not what ye ask: can ye drink of the
quem ego bibo aut baptismum quo ego          cup that I drink of? and be baptized
baptizor baptizari                           with the baptism that I am baptized
                                             with?
                                             
10:39  at illi dixerunt ei possumus          39.  And they said unto him, We can.
Iesus autem ait eis calicem quidem quem      And Jesus said unto them, Ye shall
ego bibo bibetis et baptismum quo ego        indeed drink of the cup that I drink
baptizor baptizabimini                       of; and with the baptism that I am
                                             baptized withal shall ye be baptized:
                                             
10:40  sedere autem ad dexteram meam         40.  But to sit on my right hand and on
vel ad sinistram non est meum dare sed       my left hand is not mine to give; but
quibus paratum est                           it shall be given to them for whom it
                                             is prepared.
                                             
10:41  et audientes decem coeperunt          41.  And when the ten heard it, they
indignari de Iacobo et Iohanne               began to be much displeased with James
                                             and John.
                                             
10:42  Iesus autem vocans eos ait illis      42.  But Jesus called them to him, and
scitis quia hii qui videntur principari      saith unto them, Ye know that they
gentibus dominantur eis et principes         which are accounted to rule over the
eorum potestatem habent ipsorum              Gentiles exercise lordship over them;
                                             and their great ones exercise authority
                                             upon them.
                                             
10:43  non ita est autem in vobis sed        43.  But so shall it not be among you:
quicumque voluerit fieri maior erit          but whosoever will be great among you,
vester minister                              shall be your minister:
                                             
10:44  et quicumque voluerit in vobis        44.  And whosoever of you will be the
primus esse erit omnium servus               chiefest, shall be servant of all.
                                             
10:45  nam et Filius hominis non venit       45.  For even the Son of man came not
ut ministraretur ei sed ut ministraret       to be ministered unto, but to minister,
et daret animam suam redemptionem pro        and to give his life a ransom for many.
multis                                       

10:46  et veniunt Hierichum et               46.  And they came to Jericho: and as
proficiscente eo de Hiericho et              he went out of Jericho with his
discipulis eius et plurima multitudine       disciples and a great number of people,
filius Timei Bartimeus caecus sedebat        blind Bartimaeus, the son of Timaeus,
iuxta viam mendicans                         sat by the highway side begging.
                                             
10:47  qui cum audisset quia Iesus           47.  And when he heard that it was
Nazarenus est coepit clamare et dicere       Jesus of Nazareth, he began to cry out,
Fili David Iesu miserere mei                 and say, Jesus, thou son of David, have
                                             mercy on me.
                                             
10:48  et comminabantur illi multi ut        48.  And many charged him that he
taceret at ille multo magis clamabat         should hold his peace: but he cried the
Fili David miserere mei                      more a great deal, Thou son of David,
                                             have mercy on me.
                                             
10:49  et stans Iesus praecepit illum        49.  And Jesus stood still, and
vocari et vocant caecum dicentes ei          commanded him to be called. And they
animaequior esto surge vocat te              call the blind man, saying unto him, Be
                                             of good comfort, rise; he calleth thee.
                                             
10:50  qui proiecto vestimento suo           50.  And he, casting away his garment,
exiliens venit ad eum                        rose, and came to Jesus.
                                             
10:51  et respondens illi Iesus dixit        51.  And Jesus answered and said unto
quid vis tibi faciam caecus autem dixit      him, What wilt thou that I should do
ei rabboni ut videam                         unto thee? The blind man said unto him,
                                             Lord, that I might receive my sight.
                                             
10:52  Iesus autem ait illi vade fides       52.  And Jesus said unto him, Go thy
tua te salvum fecit et confestim vidit       way; thy faith hath made thee whole.
et sequebatur eum in via                     And immediately he received his sight,
                                             and followed Jesus in the way.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |