| Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Marcum
Chapter 12 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
12:1 et coepit illis in parabolis 1. And he began to speak unto them by
loqui vineam pastinavit homo et parables. A certain man planted a
circumdedit sepem et fodit lacum et vineyard, and set an hedge about it,
aedificavit turrem et locavit eam and digged a place for the winefat, and
agricolis et peregre profectus est built a tower, and let it out to
husbandmen, and went into a far country.
12:2 et misit ad agricolas in tempore 2. And at the season he sent to the
servum ut ab agricolis acciperet de husbandmen a servant, that he might
fructu vineae receive from the husbandmen of the
fruit of the vineyard.
12:3 qui adprehensum eum ceciderunt et 3. And they caught him, and beat him,
dimiserunt vacuum and sent him away empty.
12:4 et iterum misit ad illos alium 4. And again he sent unto them another
servum et illum capite vulneraverunt et servant; and at him they cast stones,
contumeliis adfecerunt and wounded him in the head, and sent
him away shamefully handled.
12:5 et rursum alium misit et illum 5. And again he sent another; and him
occiderunt et plures alios quosdam they killed, and many others; beating
caedentes alios vero occidentes some, and killing some.
12:6 adhuc ergo unum habens filium 6. Having yet therefore one son, his
carissimum et illum misit ad eos wellbeloved, he sent him also last unto
novissimum dicens quia reverebuntur them, saying, They will reverence my
filium meum son.
12:7 coloni autem dixerunt ad invicem 7. But those husbandmen said among
hic est heres venite occidamus eum et themselves, This is the heir; come, let
nostra erit hereditas us kill him, and the inheritance shall
be our's.
12:8 et adprehendentes eum occiderunt 8. And they took him, and killed him,
et eiecerunt extra vineam and cast him out of the vineyard.
12:9 quid ergo faciet dominus vineae 9. What shall therefore the lord of
veniet et perdet colonos et dabit the vineyard do? he will come and
vineam aliis destroy the husbandmen, and will give
the vineyard unto others.
12:10 nec scripturam hanc legistis 10. And have ye not read this
lapidem quem reprobaverunt aedificantes scripture; The stone which the builders
hic factus est in caput anguli rejected is become the head of the
corner:
12:11 a Domino factum est istud et est 11. This was the Lord's doing, and it
mirabile in oculis nostris is marvellous in our eyes?
12:12 et quaerebant eum tenere et 12. And they sought to lay hold on
timuerunt turbam cognoverunt enim him, but feared the people: for they
quoniam ad eos parabolam hanc dixerit knew that he had spoken the parable
et relicto eo abierunt against them: and they left him, and
went their way.
12:13 et mittunt ad eum quosdam ex 13. And they send unto him certain of
Pharisaeis et Herodianis ut eum the Pharisees and of the Herodians, to
caperent in verbo catch him in his words.
12:14 qui venientes dicunt ei magister 14. And when they were come, they say
scimus quoniam verax es et non curas unto him, Master, we know that thou art
quemquam nec enim vides in faciem true, and carest for no man: for thou
hominis sed in veritate viam Dei doces regardest not the person of men, but
licet dari tributum Caesari an non teachest the way of God in truth: Is it
dabimus lawful to give tribute to Caesar, or
not?
12:15 qui sciens versutiam eorum ait 15. Shall we give, or shall we not
illis quid me temptatis adferte mihi give? But he, knowing their hypocrisy,
denarium ut videam said unto them, Why tempt ye me? bring
me a penny, that I may see it.
12:16 at illi adtulerunt et ait illis 16. And they brought it. And he saith
cuius est imago haec et inscriptio unto them, Whose is this image and
dicunt illi Caesaris superscription? And they said unto him,
Caesar's.
12:17 respondens autem Iesus dixit 17. And Jesus answering said unto
illis reddite igitur quae sunt Caesaris them, Render to Caesar the things that
Caesari et quae sunt Dei Deo et are Caesar's, and to God the things
mirabantur super eo that are God's. And they marvelled at
him.
12:18 et venerunt ad eum Sadducaei qui 18. Then come unto him the Sadducees,
dicunt resurrectionem non esse et which say there is no resurrection; and
interrogabant eum dicentes they asked him, saying,
12:19 magister Moses nobis scripsit ut 19. Master, Moses wrote unto us, If a
si cuius frater mortuus fuerit et man's brother die, and leave his wife
dimiserit uxorem et filios non behind him, and leave no children, that
reliquerit accipiat frater eius uxorem his brother should take his wife, and
ipsius et resuscitet semen fratri suo raise up seed unto his brother.
12:20 septem ergo fratres erant et 20. Now there were seven brethren: and
primus accepit uxorem et mortuus est the first took a wife, and dying left
non relicto semine no seed.
12:21 et secundus accepit eam et 21. And the second took her, and died,
mortuus est et nec iste reliquit semen neither left he any seed: and the third
et tertius similiter likewise.
12:22 et acceperunt eam similiter 22. And the seven had her, and left no
septem et non reliquerunt semen seed: last of all the woman died also.
novissima omnium defuncta est et mulier
12:23 in resurrectione ergo cum 23. In the resurrection therefore,
resurrexerint cuius de his erit uxor when they shall rise, whose wife shall
septem enim habuerunt eam uxorem she be of them? for the seven had her
to wife.
12:24 et respondens Iesus ait illis 24. And Jesus answering said unto
non ideo erratis non scientes them, Do ye not therefore err, because
scripturas neque virtutem Dei ye know not the scriptures, neither the
power of God?
12:25 cum enim a mortuis resurrexerint 25. For when they shall rise from the
neque nubent neque nubentur sed sunt dead, they neither marry, nor are given
sicut angeli in caelis in marriage; but are as the angels
which are in heaven.
12:26 de mortuis autem quod resurgant 26. And as touching the dead, that
non legistis in libro Mosi super rubum they rise: have ye not read in the book
quomodo dixerit illi Deus inquiens ego of Moses, how in the bush God spake
sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus unto him, saying, I am the God of
Iacob Abraham, and the God of Isaac, and the
God of Jacob?
12:27 non est Deus mortuorum sed 27. He is not the God of the dead, but
vivorum vos ergo multum erratis the God of the living: ye therefore do
greatly err.
12:28 et accessit unus de scribis qui 28. And one of the scribes came, and
audierat illos conquirentes et videns having heard them reasoning together,
quoniam bene illis responderit and perceiving that he had answered
interrogavit eum quod esset primum them well, asked him, Which is the
omnium mandatum first commandment of all?
12:29 Iesus autem respondit ei quia 29. And Jesus answered him, The first
primum omnium mandatum est audi Israhel of all the commandments is, Hear, O
Dominus Deus noster Deus unus est Israel; The Lord our God is one Lord:
12:30 et diliges Dominum Deum tuum ex 30. And thou shalt love the Lord thy
toto corde tuo et ex tota anima tua et God with all thy heart, and with all
ex tota mente tua et ex tota virtute thy soul, and with all thy mind, and
tua hoc est primum mandatum with all thy strength: this is the
first commandment.
12:31 secundum autem simile illi 31. And the second is like, namely
diliges proximum tuum tamquam te ipsum this, Thou shalt love thy neighbour as
maius horum aliud mandatum non est thyself. There is none other
commandment greater than these.
12:32 et ait illi scriba bene magister 32. And the scribe said unto him,
in veritate dixisti quia unus est et Well, Master, thou hast said the truth:
non est alius praeter eum for there is one God; and there is none
other but he:
12:33 et ut diligatur ex toto corde et 33. And to love him with all the
ex toto intellectu et ex tota anima et heart, and with all the understanding,
ex tota fortitudine et diligere and with all the soul, and with all the
proximum tamquam se ipsum maius est strength, and to love his neighbour as
omnibus holocaustomatibus et sacrificiis himself, is more than all whole burnt
offerings and sacrifices.
12:34 Iesus autem videns quod 34. And when Jesus saw that he
sapienter respondisset dixit illi non answered discreetly, he said unto him,
es longe a regno Dei et nemo iam Thou art not far from the kingdom of
audebat eum interrogare God. And no man after that durst ask
him any question.
12:35 et respondens Iesus dicebat 35. And Jesus answered and said, while
docens in templo quomodo dicunt scribae he taught in the temple, How say the
Christum Filium esse David scribes that Christ is the son of David?
12:36 ipse enim David dicit in Spiritu 36. For David himself said by the Holy
Sancto dixit Dominus Domino meo sede a Ghost, The LORD said to my Lord, Sit
dextris meis donec ponam inimicos tuos thou on my right hand, till I make
scabillum pedum tuorum thine enemies thy footstool.
12:37 ipse ergo David dicit eum 37. David therefore himself calleth
Dominum et unde est filius eius et him Lord; and whence is he then his
multa turba eum libenter audivit son? And the common people heard him
gladly.
12:38 et dicebat eis in doctrina sua 38. And he said unto them in his
cavete a scribis qui volunt in stolis doctrine, Beware of the scribes, which
ambulare et salutari in foro love to go in long clothing, and love
salutations in the marketplaces,
12:39 et in primis cathedris sedere in 39. And the chief seats in the
synagogis et primos discubitus in cenis synagogues, and the uppermost rooms at
feasts:
12:40 qui devorant domos viduarum sub 40. Which devour widows' houses, and
obtentu prolixae orationis hii for a pretence make long prayers: these
accipient prolixius iudicium shall receive greater damnation.
12:41 et sedens Iesus contra 41. And Jesus sat over against the
gazofilacium aspiciebat quomodo turba treasury, and beheld how the people
iactaret aes in gazofilacium et multi cast money into the treasury: and many
divites iactabant multa that were rich cast in much.
12:42 cum venisset autem una vidua 42. And there came a certain poor
pauper misit duo minuta quod est widow, and she threw in two mites,
quadrans which make a farthing.
12:43 et convocans discipulos suos ait 43. And he called unto him his
illis amen dico vobis quoniam vidua disciples, and saith unto them, Verily
haec pauper plus omnibus misit qui I say unto you, That this poor widow
miserunt in gazofilacium hath cast more in, than all they which
have cast into the treasury:
12:44 omnes enim ex eo quod abundabat 44. For all they did cast in of their
illis miserunt haec vero de penuria sua abundance; but she of her want did cast
omnia quae habuit misit totum victum in all that she had, even all her
suum living.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |