Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Marcum
Chapter 12 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 12:1 et coepit illis in parabolis 1. And he began to speak unto them by loqui vineam pastinavit homo et parables. A certain man planted a circumdedit sepem et fodit lacum et vineyard, and set an hedge about it, aedificavit turrem et locavit eam and digged a place for the winefat, and agricolis et peregre profectus est built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. 12:2 et misit ad agricolas in tempore 2. And at the season he sent to the servum ut ab agricolis acciperet de husbandmen a servant, that he might fructu vineae receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard. 12:3 qui adprehensum eum ceciderunt et 3. And they caught him, and beat him, dimiserunt vacuum and sent him away empty. 12:4 et iterum misit ad illos alium 4. And again he sent unto them another servum et illum capite vulneraverunt et servant; and at him they cast stones, contumeliis adfecerunt and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled. 12:5 et rursum alium misit et illum 5. And again he sent another; and him occiderunt et plures alios quosdam they killed, and many others; beating caedentes alios vero occidentes some, and killing some. 12:6 adhuc ergo unum habens filium 6. Having yet therefore one son, his carissimum et illum misit ad eos wellbeloved, he sent him also last unto novissimum dicens quia reverebuntur them, saying, They will reverence my filium meum son. 12:7 coloni autem dixerunt ad invicem 7. But those husbandmen said among hic est heres venite occidamus eum et themselves, This is the heir; come, let nostra erit hereditas us kill him, and the inheritance shall be our's. 12:8 et adprehendentes eum occiderunt 8. And they took him, and killed him, et eiecerunt extra vineam and cast him out of the vineyard. 12:9 quid ergo faciet dominus vineae 9. What shall therefore the lord of veniet et perdet colonos et dabit the vineyard do? he will come and vineam aliis destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others. 12:10 nec scripturam hanc legistis 10. And have ye not read this lapidem quem reprobaverunt aedificantes scripture; The stone which the builders hic factus est in caput anguli rejected is become the head of the corner: 12:11 a Domino factum est istud et est 11. This was the Lord's doing, and it mirabile in oculis nostris is marvellous in our eyes? 12:12 et quaerebant eum tenere et 12. And they sought to lay hold on timuerunt turbam cognoverunt enim him, but feared the people: for they quoniam ad eos parabolam hanc dixerit knew that he had spoken the parable et relicto eo abierunt against them: and they left him, and went their way. 12:13 et mittunt ad eum quosdam ex 13. And they send unto him certain of Pharisaeis et Herodianis ut eum the Pharisees and of the Herodians, to caperent in verbo catch him in his words. 12:14 qui venientes dicunt ei magister 14. And when they were come, they say scimus quoniam verax es et non curas unto him, Master, we know that thou art quemquam nec enim vides in faciem true, and carest for no man: for thou hominis sed in veritate viam Dei doces regardest not the person of men, but licet dari tributum Caesari an non teachest the way of God in truth: Is it dabimus lawful to give tribute to Caesar, or not? 12:15 qui sciens versutiam eorum ait 15. Shall we give, or shall we not illis quid me temptatis adferte mihi give? But he, knowing their hypocrisy, denarium ut videam said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it. 12:16 at illi adtulerunt et ait illis 16. And they brought it. And he saith cuius est imago haec et inscriptio unto them, Whose is this image and dicunt illi Caesaris superscription? And they said unto him, Caesar's. 12:17 respondens autem Iesus dixit 17. And Jesus answering said unto illis reddite igitur quae sunt Caesaris them, Render to Caesar the things that Caesari et quae sunt Dei Deo et are Caesar's, and to God the things mirabantur super eo that are God's. And they marvelled at him. 12:18 et venerunt ad eum Sadducaei qui 18. Then come unto him the Sadducees, dicunt resurrectionem non esse et which say there is no resurrection; and interrogabant eum dicentes they asked him, saying, 12:19 magister Moses nobis scripsit ut 19. Master, Moses wrote unto us, If a si cuius frater mortuus fuerit et man's brother die, and leave his wife dimiserit uxorem et filios non behind him, and leave no children, that reliquerit accipiat frater eius uxorem his brother should take his wife, and ipsius et resuscitet semen fratri suo raise up seed unto his brother. 12:20 septem ergo fratres erant et 20. Now there were seven brethren: and primus accepit uxorem et mortuus est the first took a wife, and dying left non relicto semine no seed. 12:21 et secundus accepit eam et 21. And the second took her, and died, mortuus est et nec iste reliquit semen neither left he any seed: and the third et tertius similiter likewise. 12:22 et acceperunt eam similiter 22. And the seven had her, and left no septem et non reliquerunt semen seed: last of all the woman died also. novissima omnium defuncta est et mulier 12:23 in resurrectione ergo cum 23. In the resurrection therefore, resurrexerint cuius de his erit uxor when they shall rise, whose wife shall septem enim habuerunt eam uxorem she be of them? for the seven had her to wife. 12:24 et respondens Iesus ait illis 24. And Jesus answering said unto non ideo erratis non scientes them, Do ye not therefore err, because scripturas neque virtutem Dei ye know not the scriptures, neither the power of God? 12:25 cum enim a mortuis resurrexerint 25. For when they shall rise from the neque nubent neque nubentur sed sunt dead, they neither marry, nor are given sicut angeli in caelis in marriage; but are as the angels which are in heaven. 12:26 de mortuis autem quod resurgant 26. And as touching the dead, that non legistis in libro Mosi super rubum they rise: have ye not read in the book quomodo dixerit illi Deus inquiens ego of Moses, how in the bush God spake sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus unto him, saying, I am the God of Iacob Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? 12:27 non est Deus mortuorum sed 27. He is not the God of the dead, but vivorum vos ergo multum erratis the God of the living: ye therefore do greatly err. 12:28 et accessit unus de scribis qui 28. And one of the scribes came, and audierat illos conquirentes et videns having heard them reasoning together, quoniam bene illis responderit and perceiving that he had answered interrogavit eum quod esset primum them well, asked him, Which is the omnium mandatum first commandment of all? 12:29 Iesus autem respondit ei quia 29. And Jesus answered him, The first primum omnium mandatum est audi Israhel of all the commandments is, Hear, O Dominus Deus noster Deus unus est Israel; The Lord our God is one Lord: 12:30 et diliges Dominum Deum tuum ex 30. And thou shalt love the Lord thy toto corde tuo et ex tota anima tua et God with all thy heart, and with all ex tota mente tua et ex tota virtute thy soul, and with all thy mind, and tua hoc est primum mandatum with all thy strength: this is the first commandment. 12:31 secundum autem simile illi 31. And the second is like, namely diliges proximum tuum tamquam te ipsum this, Thou shalt love thy neighbour as maius horum aliud mandatum non est thyself. There is none other commandment greater than these. 12:32 et ait illi scriba bene magister 32. And the scribe said unto him, in veritate dixisti quia unus est et Well, Master, thou hast said the truth: non est alius praeter eum for there is one God; and there is none other but he: 12:33 et ut diligatur ex toto corde et 33. And to love him with all the ex toto intellectu et ex tota anima et heart, and with all the understanding, ex tota fortitudine et diligere and with all the soul, and with all the proximum tamquam se ipsum maius est strength, and to love his neighbour as omnibus holocaustomatibus et sacrificiis himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices. 12:34 Iesus autem videns quod 34. And when Jesus saw that he sapienter respondisset dixit illi non answered discreetly, he said unto him, es longe a regno Dei et nemo iam Thou art not far from the kingdom of audebat eum interrogare God. And no man after that durst ask him any question. 12:35 et respondens Iesus dicebat 35. And Jesus answered and said, while docens in templo quomodo dicunt scribae he taught in the temple, How say the Christum Filium esse David scribes that Christ is the son of David? 12:36 ipse enim David dicit in Spiritu 36. For David himself said by the Holy Sancto dixit Dominus Domino meo sede a Ghost, The LORD said to my Lord, Sit dextris meis donec ponam inimicos tuos thou on my right hand, till I make scabillum pedum tuorum thine enemies thy footstool. 12:37 ipse ergo David dicit eum 37. David therefore himself calleth Dominum et unde est filius eius et him Lord; and whence is he then his multa turba eum libenter audivit son? And the common people heard him gladly. 12:38 et dicebat eis in doctrina sua 38. And he said unto them in his cavete a scribis qui volunt in stolis doctrine, Beware of the scribes, which ambulare et salutari in foro love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces, 12:39 et in primis cathedris sedere in 39. And the chief seats in the synagogis et primos discubitus in cenis synagogues, and the uppermost rooms at feasts: 12:40 qui devorant domos viduarum sub 40. Which devour widows' houses, and obtentu prolixae orationis hii for a pretence make long prayers: these accipient prolixius iudicium shall receive greater damnation. 12:41 et sedens Iesus contra 41. And Jesus sat over against the gazofilacium aspiciebat quomodo turba treasury, and beheld how the people iactaret aes in gazofilacium et multi cast money into the treasury: and many divites iactabant multa that were rich cast in much. 12:42 cum venisset autem una vidua 42. And there came a certain poor pauper misit duo minuta quod est widow, and she threw in two mites, quadrans which make a farthing. 12:43 et convocans discipulos suos ait 43. And he called unto him his illis amen dico vobis quoniam vidua disciples, and saith unto them, Verily haec pauper plus omnibus misit qui I say unto you, That this poor widow miserunt in gazofilacium hath cast more in, than all they which have cast into the treasury: 12:44 omnes enim ex eo quod abundabat 44. For all they did cast in of their illis miserunt haec vero de penuria sua abundance; but she of her want did cast omnia quae habuit misit totum victum in all that she had, even all her suum living.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |