Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Marcum
Chapter 4 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 4:1 et iterum coepit docere ad mare et 1. And he began again to teach by the congregata est ad eum turba multa ita sea side: and there was gathered unto ut in navem ascendens sederet in mari him a great multitude, so that he et omnis turba circa mare super terram entered into a ship, and sat in the erat sea; and the whole multitude was by the sea on the land. 4:2 et docebat eos in parabolis multa 2. And he taught them many things by et dicebat illis in doctrina sua parables, and said unto them in his doctrine, 4:3 audite ecce exiit seminans ad 3. Hearken; Behold, there went out a seminandum sower to sow: 4:4 et dum seminat aliud cecidit circa 4. And it came to pass, as he sowed, viam et venerunt volucres et comederunt some fell by the way side, and the illud fowls of the air came and devoured it up. 4:5 aliud vero cecidit super petrosa 5. And some fell on stony ground, ubi non habuit terram multam et statim where it had not much earth; and exortum est quoniam non habebat immediately it sprang up, because it altitudinem terrae had no depth of earth: 4:6 et quando exortus est sol 6. But when the sun was up, it was exaestuavit et eo quod non haberet scorched; and because it had no root, radicem exaruit it withered away. 4:7 et aliud cecidit in spinas et 7. And some fell among thorns, and the ascenderunt spinae et offocaverunt thorns grew up, and choked it, and it illud et fructum non dedit yielded no fruit. 4:8 et aliud cecidit in terram bonam 8. And other fell on good ground, and et dabat fructum ascendentem et did yield fruit that sprang up and crescentem et adferebat unum triginta increased; and brought forth, some et unum sexaginta et unum centum thirty, and some sixty, and some an hundred. 4:9 et dicebat qui habet aures 9. And he said unto them, He that hath audiendi audiat ears to hear, let him hear. 4:10 et cum esset singularis 10. And when he was alone, they that interrogaverunt eum hii qui cum eo were about him with the twelve asked of erant cum duodecim parabolas him the parable. 4:11 et dicebat eis vobis datum est 11. And he said unto them, Unto you it mysterium regni Dei illis autem qui is given to know the mystery of the foris sunt in parabolis omnia fiunt kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: 4:12 ut videntes videant et non 12. That seeing they may see, and not videant et audientes audiant et non perceive; and hearing they may hear, intellegant nequando convertantur et and not understand; lest at any time dimittantur eis peccata they should be converted, and their sins should be forgiven them. 4:13 et ait illis nescitis parabolam 13. And he said unto them, Know ye not hanc et quomodo omnes parabolas this parable? and how then will ye know cognoscetis all parables? 4:14 qui seminat verbum seminat 14. The sower soweth the word. 4:15 hii autem sunt qui circa viam ubi 15. And these are they by the way seminatur verbum et cum audierint side, where the word is sown; but when confestim venit Satanas et aufert they have heard, Satan cometh verbum quod seminatum est in corda eorum immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. 4:16 et hii sunt similiter qui super 16. And these are they likewise which petrosa seminantur qui cum audierint are sown on stony ground; who, when verbum statim cum gaudio accipiunt illud they have heard the word, immediately receive it with gladness; 4:17 et non habent radicem in se sed 17. And have no root in themselves, temporales sunt deinde orta and so endure but for a time: tribulatione et persecutione propter afterward, when affliction or verbum confestim scandalizantur persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended. 4:18 et alii sunt qui in spinis 18. And these are they which are sown seminantur hii sunt qui verbum audiunt among thorns; such as hear the word, 4:19 et aerumnae saeculi et deceptio 19. And the cares of this world, and divitiarum et circa reliqua the deceitfulness of riches, and the concupiscentiae introeuntes suffocant lusts of other things entering in, verbum et sine fructu efficitur choke the word, and it becometh unfruitful. 4:20 et hii sunt qui super terram 20. And these are they which are sown bonam seminati sunt qui audiunt verbum on good ground; such as hear the word, et suscipiunt et fructificant unum and receive it, and bring forth fruit, triginta et unum sexaginta et unum some thirtyfold, some sixty, and some centum an hundred. 4:21 et dicebat illis numquid venit 21. And he said unto them, Is a candle lucerna ut sub modio ponatur aut sub brought to be put under a bushel, or lecto nonne ut super candelabrum ponatur under a bed? and not to be set on a candlestick? 4:22 non enim est aliquid absconditum 22. For there is nothing hid, which quod non manifestetur nec factum est shall not be manifested; neither was occultum sed ut in palam veniat any thing kept secret, but that it should come abroad. 4:23 si quis habet aures audiendi 23. If any man have ears to hear, let audiat him hear. 4:24 et dicebat illis videte quid 24. And he said unto them, Take heed audiatis in qua mensura mensi fueritis what ye hear: with what measure ye remetietur vobis et adicietur vobis mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given. 4:25 qui enim habet dabitur illi et 25. For he that hath, to him shall be qui non habet etiam quod habet given: and he that hath not, from him auferetur ab illo shall be taken even that which he hath. 4:26 et dicebat sic est regnum Dei 26. And he said, So is the kingdom of quemadmodum si homo iaciat sementem in God, as if a man should cast seed into terram the ground; 4:27 et dormiat et exsurgat nocte ac 27. And should sleep, and rise night die et semen germinet et increscat dum and day, and the seed should spring and nescit ille grow up, he knoweth not how. 4:28 ultro enim terra fructificat 28. For the earth bringeth forth fruit primum herbam deinde spicam deinde of herself; first the blade, then the plenum frumentum in spica ear, after that the full corn in the ear. 4:29 et cum se produxerit fructus 29. But when the fruit is brought statim mittit falcem quoniam adest forth, immediately he putteth in the messis sickle, because the harvest is come. 4:30 et dicebat cui adsimilabimus 30. And he said, Whereunto shall we regnum Dei aut cui parabolae liken the kingdom of God? or with what conparabimus illud comparison shall we compare it? 4:31 sicut granum sinapis quod cum 31. It is like a grain of mustard seminatum fuerit in terra minus est seed, which, when it is sown in the omnibus seminibus quae sunt in terra earth, is less than all the seeds that be in the earth: 4:32 et cum seminatum fuerit ascendit 32. But when it is sown, it groweth et fit maius omnibus holeribus et facit up, and becometh greater than all ramos magnos ita ut possint sub umbra herbs, and shooteth out great branches; eius aves caeli habitare so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it. 4:33 et talibus multis parabolis 33. And with many such parables spake loquebatur eis verbum prout poterant he the word unto them, as they were audire able to hear it. 4:34 sine parabola autem non 34. But without a parable spake he not loquebatur eis seorsum autem discipulis unto them: and when they were alone, he suis disserebat omnia expounded all things to his disciples. 4:35 et ait illis illa die cum sero 35. And the same day, when the even esset factum transeamus contra was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side. 4:36 et dimittentes turbam adsumunt 36. And when they had sent away the eum ita ut erat in navi et aliae naves multitude, they took him even as he was erant cum illo in the ship. And there were also with him other little ships. 4:37 et facta est procella magna venti 37. And there arose a great storm of et fluctus mittebat in navem ita ut wind, and the waves beat into the ship, impleretur navis so that it was now full. 4:38 et erat ipse in puppi supra 38. And he was in the hinder part of cervical dormiens et excitant eum et the ship, asleep on a pillow: and they dicunt ei magister non ad te pertinet awake him, and say unto him, Master, quia perimus carest thou not that we perish? 4:39 et exsurgens comminatus est vento 39. And he arose, and rebuked the et dixit mari tace obmutesce et wind, and said unto the sea, Peace, be cessavit ventus et facta est still. And the wind ceased, and there tranquillitas magna was a great calm. 4:40 et ait illis quid timidi estis 40. And he said unto them, Why are ye necdum habetis fidem so fearful? how is it that ye have no faith? 4:40 (contiues) et timuerunt magno 41. And they feared exceedingly, and timore et dicebant ad alterutrum quis said one to another, What manner of man putas est iste quia et ventus et mare is this, that even the wind and the sea oboediunt ei obey him?Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |