Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Marcum
Chapter 8 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 8:1 in illis diebus iterum cum turba 1. In those days the multitude being multa esset nec haberent quod very great, and having nothing to eat, manducarent convocatis discipulis ait Jesus called his disciples unto him, illis and saith unto them, 8:2 misereor super turba quia ecce iam 2. I have compassion on the multitude, triduo sustinent me nec habent quod because they have now been with me manducent three days, and have nothing to eat: 8:3 et si dimisero eos ieiunos in 3. And if I send them away fasting to domum suam deficient in via quidam enim their own houses, they will faint by ex eis de longe venerunt the way: for divers of them came from far. 8:4 et responderunt ei discipuli sui 4. And his disciples answered him, unde istos poterit quis hic saturare From whence can a man satisfy these men panibus in solitudine with bread here in the wilderness? 8:5 et interrogavit eos quot panes 5. And he asked them, How many loaves habetis qui dixerunt septem have ye? And they said, Seven. 8:6 et praecepit turbae discumbere 6. And he commanded the people to sit supra terram et accipiens septem panes down on the ground: and he took the gratias agens fregit et dabat seven loaves, and gave thanks, and discipulis suis ut adponerent et brake, and gave to his disciples to set adposuerunt turbae before them; and they did set them before the people. 8:7 et habebant pisciculos paucos et 7. And they had a few small fishes: ipsos benedixit et iussit adponi and he blessed, and commanded to set them also before them. 8:8 et manducaverunt et saturati sunt 8. So they did eat, and were filled: et sustulerunt quod superaverat de and they took up of the broken meat fragmentis septem sportas that was left seven baskets. 8:9 erant autem qui manducaverunt 9. And they that had eaten were about quasi quattuor milia et dimisit eos four thousand: and he sent them away. 8:10 et statim ascendens navem cum 10. And straightway he entered into a discipulis suis venit in partes ship with his disciples, and came into Dalmanutha the parts of Dalmanutha. 8:11 et exierunt Pharisaei et 11. And the Pharisees came forth, and coeperunt conquirere cum eo quaerentes began to question with him, seeking of ab illo signum de caelo temptantes eum him a sign from heaven, tempting him. 8:12 et ingemescens spiritu ait quid 12. And he sighed deeply in his generatio ista quaerit signum amen dico spirit, and saith, Why doth this vobis si dabitur generationi isti signum generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. 8:13 et dimittens eos ascendens iterum 13. And he left them, and entering abiit trans fretum into the ship again departed to the other side. 8:14 et obliti sunt sumere panes et 14. Now the disciples had forgotten to nisi unum panem non habebant secum in take bread, neither had they in the navi ship with them more than one loaf. 8:15 et praecipiebat eis dicens videte 15. And he charged them, saying, Take cavete a fermento Pharisaeorum et heed, beware of the leaven of the fermento Herodis Pharisees, and of the leaven of Herod. 8:16 et cogitabant ad alterutrum 16. And they reasoned among dicentes quia panes non habemus themselves, saying, It is because we have no bread. 8:17 quo cognito Iesus ait illis quid 17. And when Jesus knew it, he saith cogitatis quia panes non habetis nondum unto them, Why reason ye, because ye cognoscitis nec intellegitis adhuc have no bread? perceive ye not yet, caecatum habetis cor vestrum neither understand? have ye your heart yet hardened? 8:18 oculos habentes non videtis et 18. Having eyes, see ye not? and aures habentes non auditis nec having ears, hear ye not? and do ye not recordamini remember? 8:19 quando quinque panes fregi in 19. When I brake the five loaves among quinque milia et quot cofinos five thousand, how many baskets full of fragmentorum plenos sustulistis dicunt fragments took ye up? They say unto ei duodecim him, Twelve. 8:20 quando et septem panes in 20. And when the seven among four quattuor milia quot sportas thousand, how many baskets full of fragmentorum tulistis et dicunt ei fragments took ye up? And they said, septem Seven. 8:21 et dicebat eis quomodo nondum 21. And he said unto them, How is it intellegitis that ye do not understand? 8:22 et veniunt Bethsaida et adducunt 22. And he cometh to Bethsaida; and ei caecum et rogabant eum ut illum they bring a blind man unto him, and tangeret besought him to touch him. 8:23 et adprehendens manum caeci 23. And he took the blind man by the eduxit eum extra vicum et expuens in hand, and led him out of the town; and oculos eius inpositis manibus suis when he had spit on his eyes, and put interrogavit eum si aliquid videret his hands upon him, he asked him if he saw ought. 8:24 et aspiciens ait video homines 24. And he looked up, and said, I see velut arbores ambulantes men as trees, walking. 8:25 deinde iterum inposuit manus 25. After that he put his hands again super oculos eius et coepit videre et upon his eyes, and made him look up: restitutus est ita ut videret clare and he was restored, and saw every man omnia clearly. 8:26 et misit illum in domum suam 26. And he sent him away to his house, dicens vade in domum tuam et si in saying, Neither go into the town, nor vicum introieris nemini dixeris tell it to any in the town. 8:27 et egressus est Iesus et 27. And Jesus went out, and his discipuli eius in castella Caesareae disciples, into the towns of Caesarea Philippi et in via interrogabat Philippi: and by the way he asked his discipulos suos dicens eis quem me disciples, saying unto them, Whom do dicunt esse homines men say that I am? 8:28 qui responderunt illi dicentes 28. And they answered, John the Iohannem Baptistam alii Heliam alii Baptist; but some say, Elias; and vero quasi unum de prophetis others, One of the prophets. 8:29 tunc dicit illis vos vero quem me 29. And he saith unto them, But whom dicitis esse respondens Petrus ait ei say ye that I am? And Peter answereth tu es Christus and saith unto him, Thou art the Christ. 8:30 et comminatus est eis ne cui 30. And he charged them that they dicerent de illo should tell no man of him. 8:31 et coepit docere illos quoniam 31. And he began to teach them, that oportet Filium hominis multa pati et the Son of man must suffer many things, reprobari a senioribus et a summis and be rejected of the elders, and of sacerdotibus et scribis et occidi et the chief priests, and scribes, and be post tres dies resurgere killed, and after three days rise again. 8:32 et palam verbum loquebatur et 32. And he spake that saying openly. adprehendens eum Petrus coepit And Peter took him, and began to rebuke increpare eum him. 8:33 qui conversus et videns 33. But when he had turned about and discipulos suos comminatus est Petro looked on his disciples, he rebuked dicens vade retro me Satana quoniam non Peter, saying, Get thee behind me, sapis quae Dei sunt sed quae sunt Satan: for thou savourest not the hominum things that be of God, but the things that be of men. 8:34 et convocata turba cum discipulis 34. And when he had called the people suis dixit eis si quis vult post me unto him with his disciples also, he sequi deneget se ipsum et tollat crucem said unto them, Whosoever will come suam et sequatur me after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. 8:35 qui enim voluerit animam suam 35. For whosoever will save his life salvam facere perdet eam qui autem shall lose it; but whosoever shall lose perdiderit animam suam propter me et his life for my sake and the gospel's, evangelium salvam eam faciet the same shall save it. 8:36 quid enim proderit homini si 36. For what shall it profit a man, if lucretur mundum totum et detrimentum he shall gain the whole world, and lose faciat animae suae his own soul? 8:37 aut quid dabit homo commutationem 37. Or what shall a man give in pro anima sua exchange for his soul? 8:38 qui enim me confusus fuerit et 38. Whosoever therefore shall be mea verba in generatione ista adultera ashamed of me and of my words in this et peccatrice et Filius hominis adulterous and sinful generation; of confundetur eum cum venerit in gloria him also shall the Son of man be Patris sui cum angelis sanctis ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. 8:39 et dicebat illis amen dico vobis 1. And he said unto them, Verily I say quia sunt quidam de hic stantibus qui unto you, That there be some of them non gustabunt mortem donec videant that stand here, which shall not taste regnum Dei veniens in virtute of death, till they have seen the kingdom of God come with power.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |