| Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Romanos
Chapter 1 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
1:1 Paulus servus Christi Iesu vocatus 1. Paul, a servant of Jesus Christ,
apostolus segregatus in evangelium Dei called to be an apostle, separated unto
the gospel of God,
1:2 quod ante promiserat per prophetas 2. (Which he had promised afore by his
suos in scripturis sanctis prophets in the holy scriptures,)
1:3 de Filio suo qui factus est ex 3. Concerning his Son Jesus Christ our
semine David secundum carnem Lord, which was made of the seed of
David according to the flesh;
1:4 qui praedestinatus est Filius Dei 4. And declared to be the Son of God
in virtute secundum Spiritum with power, according to the spirit of
sanctificationis ex resurrectione holiness, by the resurrection from the
mortuorum Iesu Christi Domini nostri dead:
1:5 per quem accepimus gratiam et 5. By whom we have received grace and
apostolatum ad oboediendum fidei in apostleship, for obedience to the faith
omnibus gentibus pro nomine eius among all nations, for his name:
1:6 in quibus estis et vos vocati Iesu 6. Among whom are ye also the called
Christi of Jesus Christ:
1:7 omnibus qui sunt Romae dilectis 7. To all that be in Rome, beloved of
Dei vocatis sanctis gratia vobis et pax God, called to be saints: Grace to you
a Deo Patre nostro et Domino Iesu and peace from God our Father, and the
Christo Lord Jesus Christ.
1:8 primum quidem gratias ago Deo meo 8. First, I thank my God through Jesus
per Iesum Christum pro omnibus vobis Christ for you all, that your faith is
quia fides vestra adnuntiatur in spoken of throughout the whole world.
universo mundo
1:9 testis enim mihi est Deus cui 9. For God is my witness, whom I serve
servio in spiritu meo in evangelio with my spirit in the gospel of his
Filii eius quod sine intermissione Son, that without ceasing I make
memoriam vestri facio mention of you always in my prayers;
1:10 semper in orationibus meis 10. Making request, if by any means
obsecrans si quo modo tandem aliquando now at length I might have a prosperous
prosperum iter habeam in voluntate Dei journey by the will of God to come unto
veniendi ad vos you.
1:11 desidero enim videre vos ut 11. For I long to see you, that I may
aliquid inpertiar gratiae vobis impart unto you some spiritual gift, to
spiritalis ad confirmandos vos the end ye may be established;
1:12 id est simul consolari in vobis 12. That is, that I may be comforted
per eam quae invicem est fidem vestram together with you by the mutual faith
atque meam both of you and me.
1:13 nolo autem vos ignorare fratres 13. Now I would not have you ignorant,
quia saepe proposui venire ad vos et brethren, that oftentimes I purposed to
prohibitus sum usque adhuc ut aliquem come unto you, (but was let hitherto,)
fructum habeam et in vobis sicut et in that I might have some fruit among you
ceteris gentibus also, even as among other Gentiles.
1:14 Graecis ac barbaris sapientibus 14. I am debtor both to the Greeks,
et insipientibus debitor sum and to the Barbarians; both to the
wise, and to the unwise.
1:15 ita quod in me promptum est et 15. So, as much as in me is, I am
vobis qui Romae estis evangelizare ready to preach the gospel to you that
are at Rome also.
1:16 non enim erubesco evangelium 16. For I am not ashamed of the gospel
virtus enim Dei est in salutem omni of Christ: for it is the power of God
credenti Iudaeo primum et Graeco unto salvation to every one that
believeth; to the Jew first, and also
to the Greek.
1:17 iustitia enim Dei in eo revelatur 17. For therein is the righteousness
ex fide in fidem sicut scriptum est of God revealed from faith to faith: as
iustus autem ex fide vivit it is written, The just shall live by
faith.
1:18 revelatur enim ira Dei de caelo 18. For the wrath of God is revealed
super omnem impietatem et iniustitiam from heaven against all ungodliness and
hominum eorum qui veritatem in unrighteousness of men, who hold the
iniustitiam detinent truth in unrighteousness;
1:19 quia quod notum est Dei 19. Because that which may be known of
manifestum est in illis Deus enim illis God is manifest in them; for God hath
manifestavit shewed it unto them.
1:20 invisibilia enim ipsius a 20. For the invisible things of him
creatura mundi per ea quae facta sunt from the creation of the world are
intellecta conspiciuntur sempiterna clearly seen, being understood by the
quoque eius virtus et divinitas ut sint things that are made, even his eternal
inexcusabiles power and Godhead; so that they are
without excuse:
1:21 quia cum cognovissent Deum non 21. Because that, when they knew God,
sicut Deum glorificaverunt aut gratias they glorified him not as God, neither
egerunt sed evanuerunt in were thankful; but became vain in their
cogitationibus suis et obscuratum est imaginations, and their foolish heart
insipiens cor eorum was darkened.
1:22 dicentes enim se esse sapientes 22. Professing themselves to be wise,
stulti facti sunt they became fools,
1:23 et mutaverunt gloriam 23. And changed the glory of the
incorruptibilis Dei in similitudinem uncorruptible God into an image made
imaginis corruptibilis hominis et like to corruptible man, and to birds,
volucrum et quadrupedum et serpentium and fourfooted beasts, and creeping
things.
1:24 propter quod tradidit illos Deus 24. Wherefore God also gave them up to
in desideria cordis eorum in uncleanness through the lusts of their
inmunditiam ut contumeliis adficiant own hearts, to dishonour their own
corpora sua in semet ipsis bodies between themselves:
1:25 qui commutaverunt veritatem Dei 25. Who changed the truth of God into
in mendacio et coluerunt et servierunt a lie, and worshipped and served the
creaturae potius quam creatori qui est creature more than the Creator, who is
benedictus in saecula amen blessed for ever. Amen.
1:26 propterea tradidit illos Deus in 26. For this cause God gave them up
passiones ignominiae nam feminae eorum unto vile affections: for even their
inmutaverunt naturalem usum in eum usum women did change the natural use into
qui est contra naturam that which is against nature:
1:27 similiter autem et masculi 27. And likewise also the men, leaving
relicto naturali usu feminae exarserunt the natural use of the woman, burned in
in desideriis suis in invicem masculi their lust one toward another; men with
in masculos turpitudinem operantes et men working that which is unseemly, and
mercedem quam oportuit erroris sui in receiving in themselves that recompence
semet ipsis recipientes of their error which was meet.
1:28 et sicut non probaverunt Deum 28. And even as they did not like to
habere in notitia tradidit eos Deus in retain God in their knowledge, God gave
reprobum sensum ut faciant quae non them over to a reprobate mind, to do
conveniunt those things which are not convenient;
1:29 repletos omni iniquitate malitia 29. Being filled with all
fornicatione avaritia nequitia plenos unrighteousness, fornication,
invidia homicidio contentione dolo wickedness, covetousness,
malignitate susurrones maliciousness; full of envy, murder,
debate, deceit, malignity; whisperers,
1:30 detractores Deo odibiles 30. Backbiters, haters of God,
contumeliosos superbos elatos despiteful, proud, boasters, inventors
inventores malorum parentibus non of evil things, disobedient to parents,
oboedientes
1:31 insipientes inconpositos sine 31. Without understanding,
affectione absque foedere sine covenantbreakers, without natural
misericordia affection, implacable, unmerciful:
1:32 qui cum iustitiam Dei 32. Who knowing the judgment of God,
cognovissent non intellexerunt quoniam that they which commit such things are
qui talia agunt digni sunt morte non worthy of death, not only do the same,
solum ea faciunt sed et consentiunt but have pleasure in them that do them.
facientibus
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |