Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Romanos
Chapter 15 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 15:1 debemus autem nos firmiores 1. We then that are strong ought to inbecillitates infirmorum sustinere et bear the infirmities of the weak, and non nobis placere not to please ourselves. 15:2 unusquisque vestrum proximo suo 2. Let every one of us please his placeat in bonum ad aedificationem neighbour for his good to edification. 15:3 etenim Christus non sibi placuit 3. For even Christ pleased not sed sicut scriptum est inproperia himself; but, as it is written, The inproperantium tibi ceciderunt super me reproaches of them that reproached thee fell on me. 15:4 quaecumque enim scripta sunt ad 4. For whatsoever things were written nostram doctrinam scripta sunt ut per aforetime were written for our patientiam et consolationem learning, that we through patience and scripturarum spem habeamus comfort of the scriptures might have hope. 15:5 Deus autem patientiae et solacii 5. Now the God of patience and det vobis id ipsum sapere in alterutrum consolation grant you to be likeminded secundum Iesum Christum one toward another according to Christ Jesus: 15:6 ut unianimes uno ore 6. That ye may with one mind and one honorificetis Deum et Patrem Domini mouth glorify God, even the Father of nostri Iesu Christi our Lord Jesus Christ. 15:7 propter quod suscipite invicem 7. Wherefore receive ye one another, sicut et Christus suscepit vos in as Christ also received us to the glory honorem Dei of God. 15:8 dico enim Christum Iesum 8. Now I say that Jesus Christ was a ministrum fuisse circumcisionis propter minister of the circumcision for the veritatem Dei ad confirmandas truth of God, to confirm the promises promissiones patrum made unto the fathers: 15:9 gentes autem super misericordiam 9. And that the Gentiles might glorify honorare Deum sicut scriptum est God for his mercy; as it is written, propter hoc confitebor tibi in gentibus For this cause I will confess to thee et nomini tuo cantabo among the Gentiles, and sing unto thy name. 15:10 et iterum dicit laetamini gentes 10. And again he saith, Rejoice, ye cum plebe eius Gentiles, with his people. 15:11 et iterum laudate omnes gentes 11. And again, Praise the Lord, all ye Dominum et magnificate eum omnes populi Gentiles; and laud him, all ye people. 15:12 et rursus Esaias ait erit radix 12. And again, Esaias saith, There Iesse et qui exsurget regere gentes in shall be a root of Jesse, and he that eo gentes sperabunt shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust. 15:13 Deus autem spei repleat vos omni 13. Now the God of hope fill you with gaudio et pace in credendo ut abundetis all joy and peace in believing, that ye in spe in virtute Spiritus Sancti may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. 15:14 certus sum autem fratres mei et 14. And I myself also am persuaded of ego ipse de vobis quoniam et ipsi pleni you, my brethren, that ye also are full estis dilectione repleti omni scientia of goodness, filled with all knowledge, ita ut possitis alterutrum monere able also to admonish one another. 15:15 audacius autem scripsi vobis 15. Nevertheless, brethren, I have fratres ex parte tamquam in memoriam written the more boldly unto you in vos reducens propter gratiam quae data some sort, as putting you in mind, est mihi a Deo because of the grace that is given to me of God, 15:16 ut sim minister Christi Iesu in 16. That I should be the minister of gentibus sanctificans evangelium Dei ut Jesus Christ to the Gentiles, fiat oblatio gentium accepta ministering the gospel of God, that the sanctificata in Spiritu Sancto offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost. 15:17 habeo igitur gloriam in Christo 17. I have therefore whereof I may Iesu ad Deum glory through Jesus Christ in those things which pertain to God. 15:18 non enim audeo aliquid loqui 18. For I will not dare to speak of eorum quae per me non effecit Christus any of those things which Christ hath in oboedientiam gentium verbo et factis not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, 15:19 in virtute signorum et 19. Through mighty signs and wonders, prodigiorum in virtute Spiritus Sancti by the power of the Spirit of God; so ita ut ab Hierusalem per circuitum that from Jerusalem, and round about usque in Illyricum repleverim unto Illyricum, I have fully preached evangelium Christi the gospel of Christ. 15:20 sic autem hoc praedicavi 20. Yea, so have I strived to preach evangelium non ubi nominatus est the gospel, not where Christ was named, Christus ne super alienum fundamentum lest I should build upon another man's aedificarem foundation: 15:21 sed sicut scriptum est quibus 21. But as it is written, To whom he non est adnuntiatum de eo videbunt et was not spoken of, they shall see: and qui non audierunt intellegent they that have not heard shall understand. 15:22 propter quod et inpediebar 22. For which cause also I have been plurimum venire ad vos much hindered from coming to you. 15:23 nunc vero ulterius locum non 23. But now having no more place in habens in his regionibus cupiditatem these parts, and having a great desire autem habens veniendi ad vos ex multis these many years to come unto you; iam annis 15:24 cum in Hispaniam proficisci 24. Whensoever I take my journey into coepero spero quod praeteriens videam Spain, I will come to you: for I trust vos et a vobis deducar illuc si vobis to see you in my journey, and to be primum ex parte fruitus fuero brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. 15:25 nunc igitur proficiscar in 25. But now I go unto Jerusalem to Hierusalem ministrare sanctis minister unto the saints. 15:26 probaverunt enim Macedonia et 26. For it hath pleased them of Achaia conlationem aliquam facere in Macedonia and Achaia to make a certain pauperes sanctorum qui sunt in contribution for the poor saints which Hierusalem are at Jerusalem. 15:27 placuit enim eis et debitores 27. It hath pleased them verily; and sunt eorum nam si spiritalium eorum their debtors they are. For if the participes facti sunt gentiles debent Gentiles have been made partakers of et in carnalibus ministrare eis their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. 15:28 hoc igitur cum consummavero et 28. When therefore I have performed adsignavero eis fructum hunc this, and have sealed to them this proficiscar per vos in Hispaniam fruit, I will come by you into Spain. 15:29 scio autem quoniam veniens ad 29. And I am sure that, when I come vos in abundantia benedictionis Christi unto you, I shall come in the fulness veniam of the blessing of the gospel of Christ. 15:30 obsecro igitur vos fratres per 30. Now I beseech you, brethren, for Dominum nostrum Iesum Christum et per the Lord Jesus Christ's sake, and for caritatem Spiritus ut adiuvetis me in the love of the Spirit, that ye strive orationibus pro me ad Deum together with me in your prayers to God for me; 15:31 ut liberer ab infidelibus qui 31. That I may be delivered from them sunt in Iudaea et obsequii mei oblatio that do not believe in Judaea; and that accepta fiat in Hierosolyma sanctis my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints; 15:32 ut veniam ad vos in gaudio per 32. That I may come unto you with joy voluntatem Dei et refrigerer vobiscum by the will of God, and may with you be refreshed. 15:33 Deus autem pacis sit cum omnibus 33. Now the God of peace be with you vobis amen all. Amen.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |