Latin
Jerome's Vulgata
Ad Romanos
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter |
9:1  veritatem dico in Christo non           1.  I say the truth in Christ, I lie
mentior testimonium mihi perhibente          not, my conscience also bearing me
conscientia mea in Spiritu Sancto            witness in the Holy Ghost,

9:2  quoniam tristitia est mihi magna        2.  That I have great heaviness and
et continuus dolor cordi meo                 continual sorrow in my heart.

9:3  optabam enim ipse ego anathema          3.  For I could wish that myself were
esse a Christo pro fratribus meis qui        accursed from Christ for my brethren,
sunt cognati mei secundum carnem             my kinsmen according to the flesh:

9:4  qui sunt Israhelitae quorum             4.  Who are Israelites; to whom
adoptio est filiorum et gloria et            pertaineth the adoption, and the glory,
testamenta et legislatio et obsequium        and the covenants, and the giving of
et promissa                                  the law, and the service of God, and
                                             the promises;

9:5  quorum patres et ex quibus              5.  Whose are the fathers, and of whom
Christus secundum carnem qui est super       as concerning the flesh Christ came,
omnia Deus benedictus in saecula amen        who is over all, God blessed for ever.
                                             Amen.

9:6  non autem quod exciderit verbum         6.  Not as though the word of God hath
Dei non enim omnes qui ex Israhel hii        taken none effect. For they are not all
sunt Israhel                                 Israel, which are of Israel:

9:7  neque quia semen sunt Abrahae           7.  Neither, because they are the seed
omnes filii sed in Isaac vocabitur tibi      of Abraham, are they all children: but,
semen                                        In Isaac shall thy seed be called.

9:8  id est non qui filii carnis hii         8.  That is, They which are the
filii Dei sed qui filii sunt                 children of the flesh, these are not
promissionis aestimantur in semine           the children of God: but the children
                                             of the promise are counted for the seed.

9:9  promissionis enim verbum hoc est        9.  For this is the word of promise, At
secundum hoc tempus veniam et erit           this time will I come, and Sarah shall
Sarrae filius                                have a son.

9:10  non solum autem sed et Rebecca ex      10.  And not only this; but when
uno concubitum habens Isaac patre nostro     Rebecca also had conceived by one, even
                                             by our father Isaac;

9:11  cum enim nondum nati fuissent aut      11.  (For the children being not yet
aliquid egissent bonum aut malum ut          born, neither having done any good or
secundum electionem propositum Dei           evil, that the purpose of God according
maneret                                      to election might stand, not of works,
                                             but of him that calleth;)

9:12  non ex operibus sed ex vocante         12.  It was said unto her, The elder
dictum est ei quia maior serviet minori      shall serve the younger.

9:13  sicut scriptum est Iacob dilexi        13.  As it is written, Jacob have I
Esau autem odio habui                        loved, but Esau have I hated.

9:14  quid ergo dicemus numquid              14.  What shall we say then? Is there
iniquitas apud Deum absit                    unrighteousness with God? God forbid.

9:15  Mosi enim dicit miserebor cuius        15.  For he saith to Moses, I will have
misereor et misericordiam praestabo          mercy on whom I will have mercy, and I
cuius miserebor                              will have compassion on whom I will
                                             have compassion.

9:16  igitur non volentis neque              16.  So then it is not of him that
currentis sed miserentis Dei                 willeth, nor of him that runneth, but
                                             of God that sheweth mercy.

9:17  dicit enim scriptura Pharaoni          17.  For the scripture saith unto
quia in hoc ipsum excitavi te ut             Pharaoh, Even for this same purpose
ostendam in te virtutem meam et ut           have I raised thee up, that I might
adnuntietur nomen meum in universa terra     shew my power in thee, and that my name
                                             might be declared throughout all the
                                             earth.

9:18  ergo cuius vult miseretur et quem      18.  Therefore hath he mercy on whom he
vult indurat                                 will have mercy, and whom he will he
                                             hardeneth.

9:19  dicis itaque mihi quid adhuc           19.  Thou wilt say then unto me, Why
queritur voluntati enim eius quis            doth he yet find fault? For who hath
resistit                                     resisted his will?

9:20  o homo tu quis es qui respondeas       20.  Nay but, O man, who art thou that
Deo numquid dicit figmentum ei qui se        repliest against God? Shall the thing
finxit quid me fecisti sic                   formed say to him that formed it, Why
                                             hast thou made me thus?

9:21  an non habet potestatem figulus        21.  Hath not the potter power over the
luti ex eadem massa facere aliud quidem      clay, of the same lump to make one
vas in honorem aliud vero in contumeliam     vessel unto honour, and another unto
                                             dishonour?

9:22  quod si volens Deus ostendere          22.  What if God, willing to shew his
iram et notam facere potentiam suam          wrath, and to make his power known,
sustinuit in multa patientia vasa irae       endured with much longsuffering the
aptata in interitum                          vessels of wrath fitted to destruction:

9:23  ut ostenderet divitias gloriae         23.  And that he might make known the
suae in vasa misericordiae quae              riches of his glory on the vessels of
praeparavit in gloriam                       mercy, which he had afore prepared unto
                                             glory,

9:24  quos et vocavit nos non solum ex       24.  Even us, whom he hath called, not
Iudaeis sed etiam ex gentibus                of the Jews only, but also of the
                                             Gentiles?

9:25  sicut in Osee dicit vocabo non         25.  As he saith also in Osee, I will
plebem meam plebem meam et non               call them my people, which were not my
misericordiam consecutam misericordiam       people; and her beloved, which was not
consecutam                                   beloved.

9:26  et erit in loco ubi dictum est         26.  And it shall come to pass, that in
eis non plebs mea vos ibi vocabuntur         the place where it was said unto them,
filii Dei vivi                               Ye are not my people; there shall they
                                             be called the children of the living
                                             God.

9:27  Esaias autem clamat pro Israhel        27.  Esaias also crieth concerning
si fuerit numerus filiorum Israhel           Israel, Though the number of the
tamquam harena maris reliquiae salvae        children of Israel be as the sand of
fient                                        the sea, a remnant shall be saved:

9:28  verbum enim consummans et              28.  For he will finish the work, and
brevians in aequitate quia verbum            cut it short in righteousness: because
breviatum faciet Dominus super terram        a short work will the Lord make upon
                                             the earth.

9:29  et sicut praedixit Esaias nisi         29.  And as Esaias said before, Except
Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen      the Lord of Sabaoth had left us a seed,
sicut Sodoma facti essemus et sicut          we had been as Sodoma, and been made
Gomorra similes fuissemus                    like unto Gomorrha.

9:30  quid ergo dicemus quod gentes          30.  What shall we say then? That the
quae non sectabantur iustitiam               Gentiles, which followed not after
adprehenderunt iustitiam iustitiam           righteousness, have attained to
autem quae ex fide est                       righteousness, even the righteousness
                                             which is of faith.

9:31  Israhel vero sectans legem             31.  But Israel, which followed after
iustitiae in legem iustitiae non             the law of righteousness, hath not
pervenit                                     attained to the law of righteousness.

9:32  quare quia non ex fide sed quasi       32.  Wherefore? Because they sought it
ex operibus offenderunt in lapidem           not by faith, but as it were by the
offensionis                                  works of the law. For they stumbled at
                                             that stumblingstone;

9:33  sicut scriptum est ecce pono in        33.  As it is written, Behold, I lay in
Sion lapidem offensionis et petram           Sion a stumblingstone and rock of
scandali et omnis qui credit in eum non      offence: and whosoever believeth on him
confundetur                                  shall not be ashamed.

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter |