Latin
Jerome's Vulgata |
Ad Romanos
Chapter 2 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | End of Chapter | 2:1 propter quod inexcusabilis es 1. Therefore thou art inexcusable, O o homo omnis qui iudicas in quo enim man, whosoever thou art that judgest: iudicas alterum te ipsum condemnas for wherein thou judgest another, thou eadem enim agis qui iudicas condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. 2:2 scimus enim quoniam iudicium Dei 2. But we are sure that the judgment est secundum veritatem in eos qui talia of God is according to truth against agunt them which commit such things. 2:3 existimas autem hoc o homo qui 3. And thinkest thou this, O man, that iudicas eos qui talia agunt et facis ea judgest them which do such things, and quia tu effugies iudicium Dei doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 2:4 an divitias bonitatis eius et 4. Or despisest thou the riches of his patientiae et longanimitatis contemnis goodness and forbearance and ignorans quoniam benignitas Dei ad longsuffering; not knowing that the paenitentiam te adducit goodness of God leadeth thee to repentance? 2:5 secundum duritiam autem tuam et 5. But after thy hardness and inpaenitens cor thesaurizas tibi iram impenitent heart treasurest up unto in die irae et revelationis iusti thyself wrath against the day of wrath iudicii Dei and revelation of the righteous judgment of God; 2:6 qui reddet unicuique secundum 6. Who will render to every man opera eius according to his deeds: 2:7 his quidem qui secundum patientiam 7. To them who by patient continuance boni operis gloriam et honorem et in well doing seek for glory and honour incorruptionem quaerentibus vitam and immortality, eternal life: aeternam 2:8 his autem qui ex contentione et 8. But unto them that are contentious, qui non adquiescunt veritati credunt and do not obey the truth, but obey autem iniquitati ira et indignatio unrighteousness, indignation and wrath, 2:9 tribulatio et angustia in omnem 9. Tribulation and anguish, upon every animam hominis operantis malum Iudaei soul of man that doeth evil, of the Jew primum et Graeci first, and also of the Gentile; 2:10 gloria autem et honor et pax omni 10. But glory, honour, and peace, to operanti bonum Iudaeo primum et Graeco every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: 2:11 non est enim personarum acceptio 11. For there is no respect of persons apud Deum with God. 2:12 quicumque enim sine lege 12. For as many as have sinned without peccaverunt sine lege et peribunt et law shall also perish without law: and quicumque in lege peccaverunt per legem as many as have sinned in the law shall iudicabuntur be judged by the law; 2:13 non enim auditores legis iusti 13. (For not the hearers of the law sunt apud Deum sed factores legis are just before God, but the doers of iustificabuntur the law shall be justified. 2:14 cum enim gentes quae legem non 14. For when the Gentiles, which have habent naturaliter quae legis sunt not the law, do by nature the things faciunt eiusmodi legem non habentes contained in the law, these, having not ipsi sibi sunt lex the law, are a law unto themselves: 2:15 qui ostendunt opus legis scriptum 15. Which shew the work of the law in cordibus suis testimonium reddente written in their hearts, their illis conscientia ipsorum et inter se conscience also bearing witness, and invicem cogitationum accusantium aut their thoughts the mean while accusing etiam defendentium or else excusing one another;) 2:16 in die cum iudicabit Deus occulta 16. In the day when God shall judge hominum secundum evangelium meum per the secrets of men by Jesus Christ Iesum Christum according to my gospel. 2:17 si autem tu Iudaeus cognominaris 17. Behold, thou art called a Jew, and et requiescis in lege et gloriaris in restest in the law, and makest thy Deo boast of God, 2:18 et nosti voluntatem et probas 18. And knowest his will, and utiliora instructus per legem approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; 2:19 confidis te ipsum ducem esse 19. And art confident that thou caecorum lumen eorum qui in tenebris thyself art a guide of the blind, a sunt light of them which are in darkness, 2:20 eruditorem insipientium magistrum 20. An instructor of the foolish, a infantium habentem formam scientiae et teacher of babes, which hast the form veritatis in lege of knowledge and of the truth in the law. 2:21 qui ergo alium doces te ipsum non 21. Thou therefore which teachest doces qui praedicas non furandum furaris another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? 2:22 qui dicis non moechandum 22. Thou that sayest a man should not moecharis qui abominaris idola commit adultery, dost thou commit sacrilegium facis adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? 2:23 qui in lege gloriaris per 23. Thou that makest thy boast of the praevaricationem legis Deum inhonoras law, through breaking the law dishonourest thou God? 2:24 nomen enim Dei per vos 24. For the name of God is blasphemed blasphematur inter gentes sicut among the Gentiles through you, as it scriptum est is written. 2:25 circumcisio quidem prodest si 25. For circumcision verily profiteth, legem observes si autem praevaricator if thou keep the law: but if thou be a legis sis circumcisio tua praeputium breaker of the law, thy circumcision is facta est made uncircumcision. 2:26 si igitur praeputium iustitias 26. Therefore if the uncircumcision legis custodiat nonne praeputium illius keep the righteousness of the law, in circumcisionem reputabitur shall not his uncircumcision be counted for circumcision? 2:27 et iudicabit quod ex natura est 27. And shall not uncircumcision which praeputium legem consummans te qui per is by nature, if it fulfil the law, litteram et circumcisionem judge thee, who by the letter and praevaricator legis es circumcision dost transgress the law? 2:28 non enim qui in manifesto Iudaeus 28. For he is not a Jew, which is one est neque quae in manifesto in carne outwardly; neither is that circumcisio circumcision, which is outward in the flesh: 2:29 sed qui in abscondito Iudaeus et 29. But he is a Jew, which is one circumcisio cordis in spiritu non inwardly; and circumcision is that of littera cuius laus non ex hominibus sed the heart, in the spirit, and not in ex Deo est the letter; whose praise is not of men, but of God.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | Top of Chapter | |