German
Elberfelder Bibel
Gospel of John
Chapter 14
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
Hingang zum Vater und Wiederkunft -
Offenbarung des Vaters

1.  Euer Herz werde nicht bestürzt. Ihr    14:1  Let not your heart be troubled:
glaubt an Gott, glaubt auch an mich.       ye believe in God, believe also in me.

2.  Im Hause meines Vaters sind viele      14:2  In my Father's house are many
Wohnungen. Wenn es nicht so wäre,          mansions: if it were not so, I would
würde ich euch gesagt haben: Ich gehe      have told you. I go to prepare a place
hin, euch eine Stätte zu bereiten?         for you.

3.  Und wenn ich hingehe und euch eine     14:3  And if I go and prepare a place
Stätte bereite, so komme ich wieder        for you, I will come again, and receive
und werde euch zu mir nehmen, damit        you unto myself; that where I am, there
auch ihr seid, wo ich bin.                 ye may be also.

4.  Und wohin ich gehe, dahin wißt ihr     14:4  And whither I go ye know, and the
den Weg.                                   way ye know.

5.  Thomas spricht zu ihm: Herr, wir       14:5  Thomas saith unto him, Lord, we
wissen nicht, wohin du gehst. Und wie      know not whither thou goest; and how
können wir den Weg wissen?                 can we know the way?

6.  Jesus spricht zu ihm: Ich bin der      14:6  Jesus saith unto him, I am the
Weg und die Wahrheit und das Leben.        way, the truth, and the life: no man
Niemand kommt zum Vater als nur durch      cometh unto the Father, but by me.
mich.

7.  Wenn ihr mich erkannt habt, werdet     14:7  If ye had known me, ye should
ihr auch meinen Vater erkennen; und        have known my Father also: and from
von jetzt an erkennt ihr ihn und habt      henceforth ye know him, and have seen
ihn gesehen.                               him.

8.  Philippus spricht zu ihm: Herr,        14:8  Philip saith unto him, Lord, shew
zeige uns den Vater, und es genügt uns.    us the Father, and it sufficeth us.

9.  Jesus spricht zu ihm: So lange Zeit    14:9  Jesus saith unto him, Have I been
bin ich bei euch, und du hast mich         so long time with you, and yet hast
nicht erkannt, Philippus? Wer mich         thou not known me, Philip? he that hath
gesehen hat, hat den Vater gesehen.        seen me hath seen the Father; and how
Und wie sagst du: Zeige uns den Vater?     sayest thou then, Shew us the Father?

10.  Glaubst du nicht, daß ich in dem      14:10  Believest thou not that I am in
Vater bin und der Vater in mir ist?        the Father, and the Father in me? the
Die Worte, die ich zu euch rede, rede      words that I speak unto you I speak not
ich nicht von mir selbst; der Vater        of myself: but the Father that dwelleth
aber, der in mir bleibt, tut seine         in me, he doeth the works.
Werke.

11.  Glaubt mir, daß ich in dem Vater      14:11  Believe me that I am in the
bin und der Vater in mir ist; wenn         Father, and the Father in me: or else
aber nicht, so glaubt mir um der Werke     believe me for the very works' sake.
selbst willen.

12.  Wahrlich, wahrlich, ich sage euch:    14:12  Verily, verily, I say unto you,
Wer an mich glaubt, der wird auch die      He that believeth on me, the works that
Werke tun, die ich tue, und wird           I do shall he do also; and greater
größere als diese tun, weil ich zum        works than these shall he do; because I
Vater gehe.                                go unto my Father.

13.  Und was ihr bitten werdet in          14:13  And whatsoever ye shall ask in
meinem Namen, das werde ich tun, damit     my name, that will I do, that the
der Vater verherrlicht werde im Sohn.      Father may be glorified in the Son.

14.  Wenn ihr etwas bitten werdet in       14:14  If ye shall ask any thing in my
meinem Namen, so werde ich es tun.         name, I will do it.

Sendung des Sachwalters

15.  Wenn ihr mich liebt, so werdet ihr    14:15  If ye love me, keep my
meine Gebote halten;                       commandments.

16.  und ich werde den Vater bitten,       14:16  And I will pray the Father, and
und er wird euch einen anderen             he shall give you another Comforter,
Beistand geben, daß er bei euch sei in     that he may abide with you for ever;
Ewigkeit,

17.  den Geist der Wahrheit, den die       14:17  Even the Spirit of truth; whom
Welt nicht empfangen kann, weil sie        the world cannot receive, because it
ihn nicht sieht noch ihn kennt. Ihr        seeth him not, neither knoweth him: but
kennt ihn, denn er bleibt bei euch und     ye know him; for he dwelleth with you,
wird in euch sein.                         and shall be in you.

18.  Ich werde euch nicht verwaist         14:18  I will not leave you
zurücklassen, ich komme zu euch.           comfortless: I will come to you.

19.  Noch ein Kleines, und die Welt        14:19  Yet a little while, and the
sieht mich nicht mehr; ihr aber seht       world seeth me no more; but ye see me:
mich: weil ich lebe, werdet auch ihr       because I live, ye shall live also.
leben.

20.  An jenem Tag werdet ihr erkennen,     14:20  At that day ye shall know that I
daß ich in meinem Vater bin und ihr in     am in my Father, and ye in me, and I in
mir und ich in euch.                       you.

21.  Wer meine Gebote hat und sie hält,    14:21  He that hath my commandments,
der ist es, der mich liebt; wer aber       and keepeth them, he it is that loveth
mich liebt, wird von meinem Vater          me: and he that loveth me shall be
geliebt werden; und ich werde ihn          loved of my Father, and I will love
lieben und mich selbst ihm offenbaren.     him, and will manifest myself to him.

22.  Judas, nicht der Ischarioth,          14:22  Judas saith unto him, not
spricht zu ihm: Herr, wie kommt es,        Iscariot, Lord, how is it that thou
daß du dich uns offenbaren willst und      wilt manifest thyself unto us, and not
nicht der Welt?                            unto the world?

23.  Jesus antwortete und sprach zu        14:23  Jesus answered and said unto
ihm: Wenn jemand mich liebt, so wird       him, If a man love me, he will keep my
er mein Wort halten, und mein Vater        words: and my Father will love him, and
wird ihn lieben, und wir werden zu ihm     we will come unto him, and make our
kommen und Wohnung bei ihm machen.         abode with him.

24.  Wer mich nicht liebt, hält meine      14:24  He that loveth me not keepeth
Worte nicht; und das Wort, das ihr         not my sayings: and the word which ye
hört, ist nicht mein, sondern des          hear is not mine, but the Father's
Vaters, der mich gesandt hat.              which sent me.

25.  Dies habe ich zu euch geredet,        14:25  These things have I spoken unto
während ich bei euch weile.                you, being yet present with you.

26.  Der Beistand aber, der Heilige        14:26  But the Comforter, which is the
Geist, den der Vater senden wird in        Holy Ghost, whom the Father will send
meinem Namen, der wird euch alles          in my name, he shall teach you all
lehren und euch an alles erinnern, was     things, and bring all things to your
ich euch gesagt habe.                      remembrance, whatsoever I have said
                                           unto you.

27.  Frieden lasse ich euch, meinen        14:27  Peace I leave with you, my peace
Frieden gebe ich euch; nicht wie die       I give unto you: not as the world
Welt gibt, gebe ich euch. Euer Herz        giveth, give I unto you. Let not your
werde nicht bestürzt, sei auch nicht       heart be troubled, neither let it be
furchtsam.                                 afraid.

28.  Ihr habt gehört, daß ich euch         14:28  Ye have heard how I said unto
gesagt habe: Ich gehe hin, und ich         you, I go away, and come again unto
komme zu euch. Wenn ihr mich liebtet,      you. If ye loved me, ye would rejoice,
so würdet ihr euch freuen, daß ich zum     because I said, I go unto the Father:
Vater gehe, denn der Vater ist größer      for my Father is greater than I.
als ich.

29.  Und jetztß­ßhabe ich es euch          14:29  And now I have told you before
gesagt, ehe es geschieht, damit ihr        it come to pass, that, when it is come
glaubt, wenn es geschieht.                 to pass, ye might believe.

30.  Ich werde nicht mehr vieles mit       14:30  Hereafter I will not talk much
euch reden, denn der Fürst der Welt        with you: for the prince of this world
kommt und hat nichts in mir;               cometh, and hath nothing in me.

31.  aber damit die Welt erkenne, daß      14:31  But that the world may know that
ich den Vater liebe und so tue, wie        I love the Father; and as the Father
mir der Vater geboten hat. - Steht         gave me commandment, even so I do.
auf, laßt uns von hier fortgehen!          Arise, let us go hence.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter |