German
Elberfelder Bibel |
Gospel of John
Chapter 2 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter | Hochzeit zu Kana 1. Und am dritten Tag war eine 2:1 And the third day there was a Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die marriage in Cana of Galilee; and the Mutter Jesu war dort. mother of Jesus was there: 2. Es war aber auch Jesus mit seinen 2:2 And both Jesus was called, and his Jüngern zu der Hochzeit geladen. disciples, to the marriage. 3. Und als es an Wein mangelte, 2:3 And when they wanted wine, the spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie mother of Jesus saith unto him, They haben keinen Wein. have no wine. 4. Jesus spricht zu ihr: Was habe ich 2:4 Jesus saith unto her, Woman, what mit dir zu schaffen, Frau? Meine have I to do with thee? mine hour is Stunde ist noch nicht gekommen. not yet come. 5. Seine Mutter spricht zu den 2:5 His mother saith unto the Dienern: Was er euch sagen mag, tut. servants, Whatsoever he saith unto you, do it. 6. Es waren aber sechs steinerne 2:6 And there were set there six Wasserkrüge dort aufgestellt, nach der waterpots of stone, after the manner of Reinigungssitte der Juden, wovon jeder the purifying of the Jews, containing zwei oder drei Maß faßte. two or three firkins apiece. 7. Jesus spricht zu ihnen: Füllt die 2:7 Jesus saith unto them, Fill the Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten waterpots with water. And they filled sie bis oben an. them up to the brim. 8. Und er spricht zu ihnen: Schöpft 2:8 And he saith unto them, Draw out nun und bringt es dem Speisemeister! now, and bear unto the governor of the Und sie brachten es. feast. And they bare it. 9. Als aber der Speisemeister das 2:9 When the ruler of the feast had Wasser gekostet hatte, das Wein tasted the water that was made wine, geworden war - und er wußte nicht, and knew not whence it was: (but the woher er war, die Diener aber, die das servants which drew the water knew;) Wasser geschöpft hatten, wußten es -, the governor of the feast called the ruft der Speisemeister den Bräutigam bridegroom, 10. und spricht zu ihm: Jeder Mensch 2:10 And saith unto him, Every man at setzt zuerst den guten Wein vor, und the beginning doth set forth good wine; wenn sie bet¬runken geworden sind, and when men have well drunk, then that dann den geringeren; du hast den guten which is worse: but thou hast kept the Wein bis jetzt aufbewahrt. good wine until now. 11. Diesen Anfang der Zeichen machte 2:11 This beginning of miracles did Jesus zu Kana in Galiläa und Jesus in Cana of Galilee, and offenbarte seine Herrlichkeit; und manifested forth his glory; and his seine Jünger glaubten an ihn. disciples believed on him. 12. Danach ging er hinab nach 2:12 After this he went down to Kapernaum, er und seine Mutter und Capernaum, he, and his mother, and his seine Brüder und seine Jünger; und brethren, and his disciples: and they dort blieben sie nicht viele Tage. continued there not many days. Tempelreinigung vgl. Mt 21,12-17; Mk 11,15-19; Lk 19,45-48 13. Und das Passah der Juden war nahe, 2:13 And the Jews' passover was at und Jesus ging hinauf nach Jerusalem. hand, and Jesus went up to Jerusalem. 14. Und er fand im Tempel die Ochsen- 2:14 And found in the temple those und Schaf- und Taubenverkäufer und die that sold oxen and sheep and doves, and Wechsler sitzen. the changers of money sitting: 15. Und er machte eine Geißel aus 2:15 And when he had made a scourge of Stricken und trieb sie alle zum Tempel small cords, he drove them all out of hinaus, auch die Schafe und die the temple, and the sheep, and the Ochsen; und die Münzen der Wechsler oxen; and poured out the changers' schüttete er aus, und die Tische warf money, and overthrew the tables; er um; 16. und zu den Taubenverkäufern sprach 2:16 And said unto them that sold er: Nehmt dies weg von hier, macht doves, Take these things hence; make nicht das Haus meines Vaters zu einem not my Father's house an house of Kaufhaus! merchandise. 17. Seine Jünger gedachten daran, daß 2:17 And his disciples remembered that geschrieben steht: `Der Eifer um dein it was written, The zeal of thine house Haus verzehrt mich. hath eaten me up. 18. Die Juden nun antworteten und 2:18 Then answered the Jews and said sprachen zu ihm: Was für ein Zeichen unto him, What sign shewest thou unto [der Vollmacht] zeigst du uns, daß du us, seeing that thou doest these things? dies tust? 19. Jesus antwortete und sprach zu 2:19 Jesus answered and said unto ihnen: Brecht diesen Tempel ab, und in them, Destroy this temple, and in three drei Tagen werde ich ihn aufrichten. days I will raise it up. 20. Da sprachen die Juden: 2:20 Then said the Jews, Forty and six Sechsundvierzig Jahre ist an diesem years was this temple in building, and Tempel gebaut worden, und du willst wilt thou rear it up in three days? ihn in drei Tagen aufrichten? 21. Er aber sprach von dem Tempel 2:21 But he spake of the temple of his seines Leibes. body. 22. Als er nun aus den Toten 2:22 When therefore he was risen from auferweckt war, gedachten seine Jünger the dead, his disciples remembered that daran, daß er dies gesagt hatte, und he had said this unto them; and they sie glaubten der Schrift und dem Wort, believed the scripture, and the word das Jesus gesprochen hatte. which Jesus had said. 23. Als er aber zu Jerusalem war, am 2:23 Now when he was in Jerusalem at Passah, auf dem Fest, glaubten viele the passover, in the feast day, many an seinen Namen, als sie seine Zeichen believed in his name, when they saw the sahen, die er tat. miracles which he did. 24. Jesus selbst aber vertraute sich 2:24 But Jesus did not commit himself ihnen nicht an, weil er alle kannte unto them, because he knew all men, 25. und nicht nötig hatte, daß jemand 2:25 And needed not that any should Zeugnis gebe von dem Menschen; denn er testify of man: for he knew what was in selbst wußte, was in dem Menschen war. man. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter | |