German
Elberfelder Bibel |
Gospel of John
Chapter 9 |
English
King James Bible |
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter | Heilung eines Blindgeborenen 1. Und als er vorüberging, sah er 9:1 And as Jesus passed by, he saw a einen Menschen, blind von Geburt. man which was blind from his birth. 2. Und seine Jünger fragten ihn und 9:2 And his disciples asked him, sagten: Rabbi, wer hat gesündigt, saying, Master, who did sin, this man, dieser oder seine Eltern, daß er blind or his parents, that he was born blind? geboren wurde? 3. Jesus antwortete: Weder dieser hat 9:3 Jesus answered, Neither hath this gesündigt, noch seine Eltern, sondern man sinned, nor his parents: but that damit die Werke Gottes an ihm the works of God should be made offenbart würden. manifest in him. 4. Wir müssen die Werke dessen wirken, 9:4 I must work the works of him that der mich gesandt hat, solange es Tag sent me, while it is day: the night ist; es kommt die Nacht, da niemand cometh, when no man can work. wirken kann. 5. Solange ich in der Welt bin, bin 9:5 As long as I am in the world, I am ich das Licht der Welt. the light of the world. 6. Als er dies gesagt hatte, spie er 9:6 When he had thus spoken, he spat auf die Erde und bereitete einen Teig on the ground, and made clay of the aus dem Speichel und strich den Teig spittle, and he anointed the eyes of auf seine Augen; the blind man with the clay, 7. und er sprach zu ihm: Geh hin, 9:7 And said unto him, Go, wash in the wasche dich in dem Teich Siloah - was pool of Siloam, (which is by übersetzt wird: Gesandter. Da ging er interpretation, Sent.) He went his way hin und wusch sich und kam sehend. therefore, and washed, and came seeing. Der Geheilte und die Juden 8. Die Nachbarn nun, und die ihn 9:8 The neighbours therefore, and they früher gesehen hatten, daß er ein which before had seen him that he was Bettler war, sprachen: Ist dieser blind, said, Is not this he that sat nicht der, der da saß und bettelte? and begged? 9. Einige sagten: Er ist es; andere 9:9 Some said, This is he: others sagten: Nein, sondern er ist ihm said, He is like him: but he said, I am ähnlich; er sagte: Ich bin}s. he. 10. Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind 9:10 Therefore said they unto him, How deine Augen aufgetan worden? were thine eyes opened? 11. Er antwortete: Der Mensch, der 9:11 He answered and said, A man that Jesus heißt, bereitete einen Teig und is called Jesus made clay, and anointed salbte meine Augen [damit] und sprach mine eyes, and said unto me, Go to the zu mir: Geh hin nach Siloah und wasche pool of Siloam, and wash: and I went dich. Als ich aber hinging und mich and washed, and I received sight. wusch, wurde ich sehend. 12. Da sprachen sie zu ihm: Wo ist 9:12 Then said they unto him, Where is jener? Er sagt: Ich weiß es nicht. he? He said, I know not. 13. Sie führen ihn, den einst Blinden, 9:13 They brought to the Pharisees him zu den Pharisäern. that aforetime was blind. 14. Es war aber Sabbat, als Jesus den 9:14 And it was the sabbath day when Teig bereitete und seine Augen auftat. Jesus made the clay, and opened his eyes. 15. Nun fragten ihn wieder auch die 9:15 Then again the Pharisees also Pharisäer, wie er sehend geworden sei. asked him how he had received his Er aber sprach zu ihnen: Er legte Teig sight. He said unto them, He put clay auf meine Augen, und ich wusch mich, upon mine eyes, and I washed, and do und ich sehe. see. 16. Da sprachen einige von den 9:16 Therefore said some of the Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht Pharisees, This man is not of God, von Gott, denn er hält den Sabbat because he keepeth not the sabbath day. nicht. Andere sagten: Wie kann ein Others said, How can a man that is a sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und sinner do such miracles? And there was es war Zwiespalt unter ihnen. a division among them. 17. Sie sagen nun wieder zu dem 9:17 They say unto the blind man Blinden: Was sagst du von ihm, weil er again, What sayest thou of him, that he deine Augen aufgetan hat? Er aber hath opened thine eyes? He said, He is sprach: Er ist ein Prophet. a prophet. 18. Es glaubten nun die Juden nicht 9:18 But the Jews did not believe von ihm, daß er blind war und sehend concerning him, that he had been blind, geworden, bis sie die Eltern dessen and received his sight, until they riefen, der sehend geworden war. called the parents of him that had received his sight. 19. Und sie fragten sie und sprachen: 9:19 And they asked them, saying, Is Ist dieser euer Sohn, von dem ihr this your son, who ye say was born sagt, daß er blind geboren wurde? Wie blind? how then doth he now see? sieht er denn jetzt? 20. Seine Eltern antworteten und 9:20 His parents answered them and sprachen: Wir wissen, daß dieser unser said, We know that this is our son, and Sohn ist und daß er blind geboren that he was born blind: wurde; 21. wie er aber jetzt sieht, wissen 9:21 But by what means he now seeth, wir nicht, oder wer seine Augen we know not; or who hath opened his aufgetan hat, wissen wir nicht. Er ist eyes, we know not: he is of age; ask mündig. Fragt ihn, er wird selbst über him: he shall speak for himself. sich reden. 22. Dies sagten seine Eltern, weil sie 9:22 These words spake his parents, die Juden fürchteten; denn die Juden because they feared the Jews: for the waren schon übereingekommen, daß, wenn Jews had agreed already, that if any jemand ihn als Christus bekennen man did confess that he was Christ, he würde, er aus der Synagoge should be put out of the synagogue. ausgeschlossen werden sollte. 23. Deswegen sagten seine Eltern: Er 9:23 Therefore said his parents, He is ist mündig, fragt ihn. of age; ask him. 24. Sie riefen nun zum zweiten Mal den 9:24 Then again called they the man Menschen, der blind war, und sprachen that was blind, and said unto him, Give zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, God the praise: we know that this man daß dieser Mensch ein Sünder ist. is a sinner. 25. Da antwortete er: Ob er ein Sünder 9:25 He answered and said, Whether he ist, weiß ich nicht; eins weiß ich, be a sinner or no, I know not: one daß ich blind war und jetzt sehe. thing I know, that, whereas I was blind, now I see. 26. Und sie sprachen wieder zu ihm: 9:26 Then said they to him again, What Was hat er dir getan? Wie tat er deine did he to thee? how opened he thine Augen auf? eyes? 27. Er antwortete ihnen: Ich habe es 9:27 He answered them, I have told you euch schon gesagt, und ihr habt nicht already, and ye did not hear: wherefore gehört. Warum wollt ihr es nochmals would ye hear it again? will ye also be hören? Wollt ihr etwa auch seine his disciples? Jünger werden? 28. Sie schmähten ihn und sprachen: Du 9:28 Then they reviled him, and said, bist sein Jünger; wir aber sind Moses Thou art his disciple; but we are Jünger. Moses' disciples. 29. Wir wissen, daß Gott zu Mose 9:29 We know that God spake unto geredet hat; von diesem aber wissen Moses: as for this fellow, we know not wir nicht, woher er ist. from whence he is. 30. Der Mensch antwortete und sprach 9:30 The man answered and said unto zu ihnen: Hierbei ist es doch them, Why herein is a marvellous thing, erstaunlich, daß ihr nicht wißt, woher that ye know not from whence he is, and er ist, und er hat [doch] meine Augen yet he hath opened mine eyes. aufgetan. 31. Wir wissen, daß Gott Sünder nicht 9:31 Now we know that God heareth not hört, sondern wenn jemand sinners: but if any man be a worshipper gottesfürchtig ist und seinen Willen of God, and doeth his will, him he tut, den hört er. heareth. 32. Von Anbeginn hat man nicht gehört, 9:32 Since the world began was it not daß jemand die Augen eines heard that any man opened the eyes of Blindgeborenen aufgetan habe. one that was born blind. 33. Wenn dieser nicht von Gott wäre, 9:33 If this man were not of God, he so könnte er nichts tun. could do nothing. 34. Sie antworteten und sprachen zu 9:34 They answered and said unto him, ihm: Du bist ganz in Sünden geboren, Thou wast altogether born in sins, and und du lehrst uns? Und sie warfen ihn dost thou teach us? And they cast him hinaus. out. Der Geheilte und der Sohn Gottes 35. Jesus hörte, daß sie ihn 9:35 Jesus heard that they had cast hinausgeworfen hatten; und als er ihn him out; and when he had found him, he fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an said unto him, Dost thou believe on the den Sohn des Menschen? Son of God? 36. Er antwortete und sprach: Und wer 9:36 He answered and said, Who is he, ist es, Herr, daß ich an ihn glaube? Lord, that I might believe on him? 37. Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn 9:37 And Jesus said unto him, Thou gesehen, und der mit dir redet, der hast both seen him, and it is he that ist es. talketh with thee. 38. Er aber sprach: Ich glaube, Herr. 9:38 And he said, Lord, I believe. And Und er warf sich vor ihm nieder. he worshipped him. 39. Und Jesus sprach: Zum Gericht bin 9:39 And Jesus said, For judgment I am ich in diese Welt gekommen, damit die come into this world, that they which Nichtsehenden sehen und die Sehenden see not might see; and that they which blind werden. see might be made blind. 40. Einige von den Pharisäern, die bei 9:40 And some of the Pharisees which ihm waren, hörten dies und sprachen zu were with him heard these words, and ihm: Sind denn auch wir blind? said unto him, Are we blind also? 41. Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr 9:41 Jesus said unto them, If ye were blind wäret, so hättet ihr keine blind, ye should have no sin: but now Sünde. Nun aber sagt ihr: Wir sehen. ye say, We see; therefore your sin [Daher] bleibt eure Sünde. remaineth. | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter | |