German
Elberfelder Bibel
Gospel of John
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
Heilung eines Blindgeborenen

1.  Und als er vorüberging, sah er         9:1  And as Jesus passed by, he saw a
einen Menschen, blind von Geburt.          man which was blind from his birth.

2.  Und seine Jünger fragten ihn und       9:2  And his disciples asked him,
sagten: Rabbi, wer hat gesündigt,          saying, Master, who did sin, this man,
dieser oder seine Eltern, daß er blind     or his parents, that he was born blind?
geboren wurde?

3.  Jesus antwortete: Weder dieser hat     9:3  Jesus answered, Neither hath this
gesündigt, noch seine Eltern, sondern      man sinned, nor his parents: but that
damit die Werke Gottes an ihm              the works of God should be made
offenbart würden.                          manifest in him.

4.  Wir müssen die Werke dessen wirken,    9:4  I must work the works of him that
der mich gesandt hat, solange es Tag       sent me, while it is day: the night
ist; es kommt die Nacht, da niemand        cometh, when no man can work.
wirken kann.

5.  Solange ich in der Welt bin, bin       9:5  As long as I am in the world, I am
ich das Licht der Welt.                    the light of the world.

6.  Als er dies gesagt hatte, spie er      9:6  When he had thus spoken, he spat
auf die Erde und bereitete einen Teig      on the ground, and made clay of the
aus dem Speichel und strich den Teig       spittle, and he anointed the eyes of
auf seine Augen;                           the blind man with the clay,

7.  und er sprach zu ihm: Geh hin,         9:7  And said unto him, Go, wash in the
wasche dich in dem Teich Siloah - was      pool of Siloam, (which is by
übersetzt wird: Gesandter. Da ging er      interpretation, Sent.) He went his way
hin und wusch sich und kam sehend.         therefore, and washed, and came seeing.

Der Geheilte und die Juden

8.  Die Nachbarn nun, und die ihn          9:8  The neighbours therefore, and they
früher gesehen hatten, daß er ein          which before had seen him that he was
Bettler war, sprachen: Ist dieser          blind, said, Is not this he that sat
nicht der, der da saß und bettelte?        and begged?

9.  Einige sagten: Er ist es; andere       9:9  Some said, This is he: others
sagten: Nein, sondern er ist ihm           said, He is like him: but he said, I am
ähnlich; er sagte: Ich bin}s.              he.

10.  Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind     9:10  Therefore said they unto him, How
deine Augen aufgetan worden?               were thine eyes opened?

11.  Er antwortete: Der Mensch, der        9:11  He answered and said, A man that
Jesus heißt, bereitete einen Teig und      is called Jesus made clay, and anointed
salbte meine Augen [damit] und sprach      mine eyes, and said unto me, Go to the
zu mir: Geh hin nach Siloah und wasche     pool of Siloam, and wash: and I went
dich. Als ich aber hinging und mich        and washed, and I received sight.
wusch, wurde ich sehend.

12.  Da sprachen sie zu ihm: Wo ist        9:12  Then said they unto him, Where is
jener? Er sagt: Ich weiß es nicht.         he? He said, I know not.

13.  Sie führen ihn, den einst Blinden,    9:13  They brought to the Pharisees him
zu den Pharisäern.                         that aforetime was blind.

14.  Es war aber Sabbat, als Jesus den     9:14  And it was the sabbath day when
Teig bereitete und seine Augen auftat.     Jesus made the clay, and opened his
                                           eyes.

15.  Nun fragten ihn wieder auch die       9:15  Then again the Pharisees also
Pharisäer, wie er sehend geworden sei.     asked him how he had received his
Er aber sprach zu ihnen: Er legte Teig     sight. He said unto them, He put clay
auf meine Augen, und ich wusch mich,       upon mine eyes, and I washed, and do
und ich sehe.                              see.

16.  Da sprachen einige von den            9:16  Therefore said some of the
Pharisäern: Dieser Mensch ist nicht        Pharisees, This man is not of God,
von Gott, denn er hält den Sabbat          because he keepeth not the sabbath day.
nicht. Andere sagten: Wie kann ein         Others said, How can a man that is a
sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und    sinner do such miracles? And there was
es war Zwiespalt unter ihnen.              a division among them.

17.  Sie sagen nun wieder zu dem           9:17  They say unto the blind man
Blinden: Was sagst du von ihm, weil er     again, What sayest thou of him, that he
deine Augen aufgetan hat? Er aber          hath opened thine eyes? He said, He is
sprach: Er ist ein Prophet.                a prophet.

18.  Es glaubten nun die Juden nicht       9:18  But the Jews did not believe
von ihm, daß er blind war und sehend       concerning him, that he had been blind,
geworden, bis sie die Eltern dessen        and received his sight, until they
riefen, der sehend geworden war.           called the parents of him that had
                                           received his sight.

19.  Und sie fragten sie und sprachen:     9:19  And they asked them, saying, Is
Ist dieser euer Sohn, von dem ihr          this your son, who ye say was born
sagt, daß er blind geboren wurde? Wie      blind? how then doth he now see?
sieht er denn jetzt?

20.  Seine Eltern antworteten und          9:20  His parents answered them and
sprachen: Wir wissen, daß dieser unser     said, We know that this is our son, and
Sohn ist und daß er blind geboren          that he was born blind:
wurde;

21.  wie er aber jetzt sieht, wissen       9:21  But by what means he now seeth,
wir nicht, oder wer seine Augen            we know not; or who hath opened his
aufgetan hat, wissen wir nicht. Er ist     eyes, we know not: he is of age; ask
mündig. Fragt ihn, er wird selbst über     him: he shall speak for himself.
sich reden.

22.  Dies sagten seine Eltern, weil sie    9:22  These words spake his parents,
die Juden fürchteten; denn die Juden       because they feared the Jews: for the
waren schon übereingekommen, daß, wenn     Jews had agreed already, that if any
jemand ihn als Christus bekennen           man did confess that he was Christ, he
würde, er aus der Synagoge                 should be put out of the synagogue.
ausgeschlossen werden sollte.

23.  Deswegen sagten seine Eltern: Er      9:23  Therefore said his parents, He is
ist mündig, fragt ihn.                     of age; ask him.

24.  Sie riefen nun zum zweiten Mal den    9:24  Then again called they the man
Menschen, der blind war, und sprachen      that was blind, and said unto him, Give
zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen,     God the praise: we know that this man
daß dieser Mensch ein Sünder ist.          is a sinner.

25.  Da antwortete er: Ob er ein Sünder    9:25  He answered and said, Whether he
ist, weiß ich nicht; eins weiß ich,        be a sinner or no, I know not: one
daß ich blind war und jetzt sehe.          thing I know, that, whereas I was
                                           blind, now I see.

26.  Und sie sprachen wieder zu ihm:       9:26  Then said they to him again, What
Was hat er dir getan? Wie tat er deine     did he to thee? how opened he thine
Augen auf?                                 eyes?

27.  Er antwortete ihnen: Ich habe es      9:27  He answered them, I have told you
euch schon gesagt, und ihr habt nicht      already, and ye did not hear: wherefore
gehört. Warum wollt ihr es nochmals        would ye hear it again? will ye also be
hören? Wollt ihr etwa auch seine           his disciples?
Jünger werden?

28.  Sie schmähten ihn und sprachen: Du    9:28  Then they reviled him, and said,
bist sein Jünger; wir aber sind Moses      Thou art his disciple; but we are
Jünger.                                    Moses' disciples.

29.  Wir wissen, daß Gott zu Mose          9:29  We know that God spake unto
geredet hat; von diesem aber wissen        Moses: as for this fellow, we know not
wir nicht, woher er ist.                   from whence he is.

30.  Der Mensch antwortete und sprach      9:30  The man answered and said unto
zu ihnen: Hierbei ist es doch              them, Why herein is a marvellous thing,
erstaunlich, daß ihr nicht wißt, woher     that ye know not from whence he is, and
er ist, und er hat [doch] meine Augen      yet he hath opened mine eyes.
aufgetan.

31.  Wir wissen, daß Gott Sünder nicht     9:31  Now we know that God heareth not
hört, sondern wenn jemand                  sinners: but if any man be a worshipper
gottesfürchtig ist und seinen Willen       of God, and doeth his will, him he
tut, den hört er.                          heareth.

32.  Von Anbeginn hat man nicht gehört,    9:32  Since the world began was it not
daß jemand die Augen eines                 heard that any man opened the eyes of
Blindgeborenen aufgetan habe.              one that was born blind.

33.  Wenn dieser nicht von Gott wäre,      9:33  If this man were not of God, he
so könnte er nichts tun.                   could do nothing.

34.  Sie antworteten und sprachen zu       9:34  They answered and said unto him,
ihm: Du bist ganz in Sünden geboren,       Thou wast altogether born in sins, and
und du lehrst uns? Und sie warfen ihn      dost thou teach us? And they cast him
hinaus.                                    out.

Der Geheilte und der Sohn Gottes

35.  Jesus hörte, daß sie ihn              9:35  Jesus heard that they had cast
hinausgeworfen hatten; und als er ihn      him out; and when he had found him, he
fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an      said unto him, Dost thou believe on the
den Sohn des Menschen?                     Son of God?

36.  Er antwortete und sprach: Und wer     9:36  He answered and said, Who is he,
ist es, Herr, daß ich an ihn glaube?       Lord, that I might believe on him?

37.  Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn      9:37  And Jesus said unto him, Thou
gesehen, und der mit dir redet, der        hast both seen him, and it is he that
ist es.                                    talketh with thee.

38.  Er aber sprach: Ich glaube, Herr.     9:38  And he said, Lord, I believe. And
Und er warf sich vor ihm nieder.           he worshipped him.

39.  Und Jesus sprach: Zum Gericht bin     9:39  And Jesus said, For judgment I am
ich in diese Welt gekommen, damit die      come into this world, that they which
Nichtsehenden sehen und die Sehenden       see not might see; and that they which
blind werden.                              see might be made blind.

40.  Einige von den Pharisäern, die bei    9:40  And some of the Pharisees which
ihm waren, hörten dies und sprachen zu     were with him heard these words, and
ihm: Sind denn auch wir blind?             said unto him, Are we blind also?

41.  Jesus sprach zu ihnen: Wenn ihr       9:41  Jesus said unto them, If ye were
blind wäret, so hättet ihr keine           blind, ye should have no sin: but now
Sünde. Nun aber sagt ihr: Wir sehen.       ye say, We see; therefore your sin
[Daher] bleibt eure Sünde.                 remaineth.
Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter |