German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Die Frau, ihr Kind und der Drache 1. Und ein großes Zeichen erschien im 12:1 And there appeared a great wonder Himmel: Eine Frau, bekleidet mit der in heaven; a woman clothed with the Sonne, und der Mond [war] unter ihren sun, and the moon under her feet, and Füßen und auf ihrem Haupt ein Kranz upon her head a crown of twelve stars: von zwölf Sternen. 2. Und sie ist schwanger und schreit 12:2 And she being with child cried, in Geburtswehen und in Schmerzen [und travailing in birth, and pained to be soll] gebären. delivered. 3. Und es erschien ein anderes Zeichen 12:3 And there appeared another wonder im Himmel: und siehe, ein großer, in heaven; and behold a great red feuerroter Drache, der sieben Köpfe dragon, having seven heads and ten und zehn Hörner und auf seinen Köpfen horns, and seven crowns upon his heads. sieben Diademe hatte; 4. und sein Schwanz zieht den dritten 12:4 And his tail drew the third part Teil der Sterne des Himmels fort; und of the stars of heaven, and did cast er warf sie auf die Erde. Und der them to the earth: and the dragon stood Drache stand vor der Frau, die im before the woman which was ready to be Begriff war, zu gebären, um, wenn sie delivered, for to devour her child as geboren hätte, ihr Kind zu soon as it was born. verschlingen. 5. Und sie gebar einen Sohn, ein 12:5 And she brought forth a man männliches [Kind], der alle Nationen child, who was to rule all nations with hütßùáen soll mit eisernem Stab; und a rod of iron: and her child was caught ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu up unto God, and to his throne. seinem Thron. 6. Und die Frau floh in die Wüste, wo 12:6 And the woman fled into the sie eine von Gott bereitete Stätte wilderness, where she hath a place hat, damit man sie dort ernähre prepared of God, that they should feed tausendzweihundertsechzig Tage. her there a thousand two hundred and threescore days. 7. Und es entstand ein Kampf im 12:7 And there was war in heaven: Himmel: Michael und seine Engel Michael and his angels fought against kämpften mit dem Drachen. Und der the dragon; and the dragon fought and Drache kämpfte und seine Engel; his angels, 8. und sie bekamen nicht die 12:8 And prevailed not; neither was Übermacht, und ihre Stätte wurde nicht their place found any more in heaven. mehr im Himmel gefunden. 9. Und es wurde geworfen der große 12:9 And the great dragon was cast Drache, die alte Schlange, der Teufel out, that old serpent, called the und Satan genannt wird, der den ganzen Devil, and Satan, which deceiveth the Erdkreis verführt, geworfen wurde er whole world: he was cast out into the auf die Erde, und seine Engel wurden earth, and his angels were cast out mit ihm geworfen. with him. 10. Und ich hörte eine laute Stimme im 12:10 And I heard a loud voice saying Himmel sagen: Nun ist das Heil und die in heaven, Now is come salvation, and Kraft und das Reich unseres Gottes und strength, and the kingdom of our God, die Macht seines Christus gekommen; and the power of his Christ: for the denn [hinab]geworfen ist der Verkläger accuser of our brethren is cast down, unserer Brüder, der sie Tag und Nacht which accused them before our God day vor unserem Gott verklagte. and night. 11. Und sie haben ihn überwunden um 12:11 And they overcame him by the des Blutes des Lammes und um des blood of the Lamb, and by the word of Wortes ihres Zeugnisses willen, und their testimony; and they loved not sie haben ihr Leben nicht geliebt bis their lives unto the death. zum Tod! 12. Darum seid fröhlich, ihr Himmel, 12:12 Therefore rejoice, ye heavens, und die ihr in ihnen wohnt! Wehe der and ye that dwell in them. Woe to the Erde und dem Meer! Denn der Teufel ist inhabiters of the earth and of the sea! zu euch hinabgekommen und hat große for the devil is come down unto you, Wut, da er weiß, daá er [nur] eine having great wrath, because he knoweth kurze Zeit hat. that he hath but a short time. 13. Und als der Drache sah, daß er auf 12:13 And when the dragon saw that he die Erde geworfen war, verfolgte er was cast unto the earth, he persecuted die Frau, die das männliche [Kind] the woman which brought forth the man geboren hatte. child. 14. Und es wurden der Frau die zwei 12:14 And to the woman were given two Flügel des großen Adlers gegeben, wings of a great eagle, that she might damit sie in die Wüste fliege, an ihre fly into the wilderness, into her Stätte, wo sie ernährt wird eine Zeit place, where she is nourished for a und Zeiten und eine halbe Zeit, fern time, and times, and half a time, from vom Angesicht der Schlange. the face of the serpent. 15. Und die Schlange warf aus ihrem 12:15 And the serpent cast out of his Mund Wasser, wie einen Strom, hinter mouth water as a flood after the woman, der Frau her, um sie mit dem Strom that he might cause her to be carried fortzureißen. away of the flood. 16. Und die Erde half der Frau, und 12:16 And the earth helped the woman, die Erde öffnete ihren Mund und and the earth opened her mouth, and verschlang den Strom, den der Drache swallowed up the flood which the dragon aus seinem Mund warf. cast out of his mouth. 17. Und der Drache wurde zornig über 12:17 And the dragon was wroth with die Frau und ging hin, Krieg zu führen the woman, and went to make war with mit den übrigen ihrer the remnant of her seed, which keep the Nachkommenschaft, welche die Gebote commandments of God, and have the Gottes halten und das Zeugnis Jesu testimony of Jesus Christ. haben. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |