| German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Die Frau, ihr Kind und der Drache
1. Und ein großes Zeichen erschien im 12:1 And there appeared a great wonder
Himmel: Eine Frau, bekleidet mit der in heaven; a woman clothed with the
Sonne, und der Mond [war] unter ihren sun, and the moon under her feet, and
Füßen und auf ihrem Haupt ein Kranz upon her head a crown of twelve stars:
von zwölf Sternen.
2. Und sie ist schwanger und schreit 12:2 And she being with child cried,
in Geburtswehen und in Schmerzen [und travailing in birth, and pained to be
soll] gebären. delivered.
3. Und es erschien ein anderes Zeichen 12:3 And there appeared another wonder
im Himmel: und siehe, ein großer, in heaven; and behold a great red
feuerroter Drache, der sieben Köpfe dragon, having seven heads and ten
und zehn Hörner und auf seinen Köpfen horns, and seven crowns upon his heads.
sieben Diademe hatte;
4. und sein Schwanz zieht den dritten 12:4 And his tail drew the third part
Teil der Sterne des Himmels fort; und of the stars of heaven, and did cast
er warf sie auf die Erde. Und der them to the earth: and the dragon stood
Drache stand vor der Frau, die im before the woman which was ready to be
Begriff war, zu gebären, um, wenn sie delivered, for to devour her child as
geboren hätte, ihr Kind zu soon as it was born.
verschlingen.
5. Und sie gebar einen Sohn, ein 12:5 And she brought forth a man
männliches [Kind], der alle Nationen child, who was to rule all nations with
hütßùáen soll mit eisernem Stab; und a rod of iron: and her child was caught
ihr Kind wurde entrückt zu Gott und zu up unto God, and to his throne.
seinem Thron.
6. Und die Frau floh in die Wüste, wo 12:6 And the woman fled into the
sie eine von Gott bereitete Stätte wilderness, where she hath a place
hat, damit man sie dort ernähre prepared of God, that they should feed
tausendzweihundertsechzig Tage. her there a thousand two hundred and
threescore days.
7. Und es entstand ein Kampf im 12:7 And there was war in heaven:
Himmel: Michael und seine Engel Michael and his angels fought against
kämpften mit dem Drachen. Und der the dragon; and the dragon fought and
Drache kämpfte und seine Engel; his angels,
8. und sie bekamen nicht die 12:8 And prevailed not; neither was
Übermacht, und ihre Stätte wurde nicht their place found any more in heaven.
mehr im Himmel gefunden.
9. Und es wurde geworfen der große 12:9 And the great dragon was cast
Drache, die alte Schlange, der Teufel out, that old serpent, called the
und Satan genannt wird, der den ganzen Devil, and Satan, which deceiveth the
Erdkreis verführt, geworfen wurde er whole world: he was cast out into the
auf die Erde, und seine Engel wurden earth, and his angels were cast out
mit ihm geworfen. with him.
10. Und ich hörte eine laute Stimme im 12:10 And I heard a loud voice saying
Himmel sagen: Nun ist das Heil und die in heaven, Now is come salvation, and
Kraft und das Reich unseres Gottes und strength, and the kingdom of our God,
die Macht seines Christus gekommen; and the power of his Christ: for the
denn [hinab]geworfen ist der Verkläger accuser of our brethren is cast down,
unserer Brüder, der sie Tag und Nacht which accused them before our God day
vor unserem Gott verklagte. and night.
11. Und sie haben ihn überwunden um 12:11 And they overcame him by the
des Blutes des Lammes und um des blood of the Lamb, and by the word of
Wortes ihres Zeugnisses willen, und their testimony; and they loved not
sie haben ihr Leben nicht geliebt bis their lives unto the death.
zum Tod!
12. Darum seid fröhlich, ihr Himmel, 12:12 Therefore rejoice, ye heavens,
und die ihr in ihnen wohnt! Wehe der and ye that dwell in them. Woe to the
Erde und dem Meer! Denn der Teufel ist inhabiters of the earth and of the sea!
zu euch hinabgekommen und hat große for the devil is come down unto you,
Wut, da er weiß, daá er [nur] eine having great wrath, because he knoweth
kurze Zeit hat. that he hath but a short time.
13. Und als der Drache sah, daß er auf 12:13 And when the dragon saw that he
die Erde geworfen war, verfolgte er was cast unto the earth, he persecuted
die Frau, die das männliche [Kind] the woman which brought forth the man
geboren hatte. child.
14. Und es wurden der Frau die zwei 12:14 And to the woman were given two
Flügel des großen Adlers gegeben, wings of a great eagle, that she might
damit sie in die Wüste fliege, an ihre fly into the wilderness, into her
Stätte, wo sie ernährt wird eine Zeit place, where she is nourished for a
und Zeiten und eine halbe Zeit, fern time, and times, and half a time, from
vom Angesicht der Schlange. the face of the serpent.
15. Und die Schlange warf aus ihrem 12:15 And the serpent cast out of his
Mund Wasser, wie einen Strom, hinter mouth water as a flood after the woman,
der Frau her, um sie mit dem Strom that he might cause her to be carried
fortzureißen. away of the flood.
16. Und die Erde half der Frau, und 12:16 And the earth helped the woman,
die Erde öffnete ihren Mund und and the earth opened her mouth, and
verschlang den Strom, den der Drache swallowed up the flood which the dragon
aus seinem Mund warf. cast out of his mouth.
17. Und der Drache wurde zornig über 12:17 And the dragon was wroth with
die Frau und ging hin, Krieg zu führen the woman, and went to make war with
mit den übrigen ihrer the remnant of her seed, which keep the
Nachkommenschaft, welche die Gebote commandments of God, and have the
Gottes halten und das Zeugnis Jesu testimony of Jesus Christ.
haben.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |