German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 16
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Ausgießung der sieben Zornschalen

1.  Und ich hörte eine laute Stimme aus    16:1  And I heard a great voice out of
dem Tempel zu den sieben Engeln sagen:     the temple saying to the seven angels,
Geht hin und gießt die sieben Schalen      Go your ways, and pour out the vials of
des Grimmes Gottes aus auf die Erde.       the wrath of God upon the earth.

2.  Und der erste ging hin und goß         16:2  And the first went, and poured
seine Schale aus auf die Erde; und es      out his vial upon the earth; and there
entstand ein böses und schlimmes           fell a noisome and grievous sore upon
Geschwür an den Menschen, die das          the men which had the mark of the
Malzeichen des Tieres hatten und sein      beast, and upon them which worshipped
Bild anbeteten.                            his image.

3.  Und der zweite goß seine Schale aus    16:3  And the second angel poured out
auf das Meer; und es wurde [zu] Blut       his vial upon the sea; and it became as
wie von einem Toten, und jede              the blood of a dead man: and every
lebendige Seele, was [auch] im Meer        living soul died in the sea.
war, starb.

4.  Und der dritte goß seine Schale aus    16:4  And the third angel poured out
auf die Ströme und die Wasserquellen,      his vial upon the rivers and fountains
und es wurde [zu] Blut.                    of waters; and they became blood.

5.  Und ich hörte den Engel der Wasser     16:5  And I heard the angel of the
sagen: Du bist gerecht, der ist und        waters say, Thou art righteous, O Lord,
der war, der Heilige, daß du so            which art, and wast, and shalt be,
gerichtet hast.                            because thou hast judged thus.

6.  Denn Blut von Heiligen und             16:6  For they have shed the blood of
Propheten haben sie vergossen, und         saints and prophets, and thou hast
Blut hast du ihnen zu trinken gegeben;     given them blood to drink; for they are
sie sind es wert.                          worthy.

7.  Und ich hörte den Altar sagen: Ja,     16:7  And I heard another out of the
Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig       altar say, Even so, Lord God Almighty,
und gerecht sind deine Gerichte.           true and righteous are thy judgments.

8.  Und der vierte goß seine Schale aus    16:8  And the fourth angel poured out
auf die Sonne; und es wurde ihr            his vial upon the sun; and power was
gegeben, die Menschen mit Feuer zu         given unto him to scorch men with fire.
versengen.

9.  Und die Menschen wurden von großer     16:9  And men were scorched with great
Hitze versengt und lästerten den Namen     heat, and blasphemed the name of God,
Gottes, der über diese Plagen Macht        which hath power over these plagues:
hat, und sie taten nicht Buße, ihm         and they repented not to give him glory.
Ehre zu geben.

10.  Und der fünfte goß seine Schale       16:10  And the fifth angel poured out
aus auf den Thron des Tieres; und sein     his vial upon the seat of the beast;
Reich wurde verfinstert; und sie           and his kingdom was full of darkness;
zerbissen ihre Zungen vor Qual             and they gnawed their tongues for pain,

11.  und lästerten den Gott des Himmels    16:11  And blasphemed the God of heaven
wegen ihrer Qualen und wegen ihrer         because of their pains and their sores,
Geschwüre, und sie taten nicht Buße        and repented not of their deeds.
von ihren Werken.

12.  Und der sechste goß seine Schale      16:12  And the sixth angel poured out
aus auf den großen Strom Euphrat; und      his vial upon the great river
sein Wasser vertrocknete, damit der        Euphrates; and the water thereof was
Weg der Könige von Sonnenaufgang her       dried up, that the way of the kings of
bereitet wurde.                            the east might be prepared.

13.  Und ich sah aus dem Mund des          16:13  And I saw three unclean spirits
Drachen und aus dem Mund des Tieres        like frogs come out of the mouth of the
und aus dem Mund des falschen              dragon, and out of the mouth of the
Propheten drei unreine Geister             beast, and out of the mouth of the
[kommen], wie Frösche;                     false prophet.

14.  denn es sind Geister von Dämonen,     16:14  For they are the spirits of
die Zeichen tun, die ausziehen zu den      devils, working miracles, which go
Königen des ganzen Erdkreises, sie zu      forth unto the kings of the earth and
versammeln zu dem Krieg des großen         of the whole world, to gather them to
Tages Gottes, des Allmächtigen.            the battle of that great day of God
                                           Almighty.

15.  - Siehe, ich komme wie ein Dieb.      16:15  Behold, I come as a thief.
Glückselig, der wacht und seine Kleider    Blessed is he that watcheth, and
bewahrt, damit er nicht nackt              keepeth his garments, lest he walk
umhergehe und man nicht seine Schande      naked, and they see his shame.
sehe! -

16.  Und er versammelte sie an den Ort,    16:16  And he gathered them together
der auf hebräisch Harmagedon heißt.        into a place called in the Hebrew
                                           tongue Armageddon.

17.  Und der siebente goß seine Schale     16:17  And the seventh angel poured out
aus in die Luft; und es kam eine laute     his vial into the air; and there came a
Stimme aus dem Tempel vom Thron her,       great voice out of the temple of
die sprach: Es ist geschehen.              heaven, from the throne, saying, It is
                                           done.

18.  Und es geschahen Blitze und           16:18  And there were voices, and
Stimmen und Donner; und ein großes         thunders, and lightnings; and there was
Erdbeben geschah, desgleichen nicht        a great earthquake, such as was not
geschehen ist, seitdem ein Mensch auf      since men were upon the earth, so
der Erde war, ein so gewaltiges, so        mighty an earthquake, and so great.
großes Erdbeben.

19.  Und die große Stadt wurde in drei     16:19  And the great city was divided
Teile [gespalten], und die Städte der      into three parts, and the cities of the
Nationen fielen, und der großen            nations fell: and great Babylon came in
[Stadt] Babylon wurde vor Gott             remembrance before God, to give unto
gedacht, ihr den Kelch des Weines des      her the cup of the wine of the
Grimmes seines Zornes zu geben.            fierceness of his wrath.

20.  Und jede Insel verschwand, und        16:20  And every island fled away, and
Berge wurden nicht gefunden.               the mountains were not found.

21.  Und ein großer Hagel, wie             16:21  And there fell upon men a great
zentnerschwer, fällt aus dem Himmel        hail out of heaven, every stone about
auf die Menschen nieder; und die           the weight of a talent: and men
Menschen lästerten Gott wegen der Plage    blasphemed God because of the plague of
des Hagels, denn seine Plage ist sehr      the hail; for the plague thereof was
groß.                                      exceeding great.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |