German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Ausgießung der sieben Zornschalen 1. Und ich hörte eine laute Stimme aus 16:1 And I heard a great voice out of dem Tempel zu den sieben Engeln sagen: the temple saying to the seven angels, Geht hin und gießt die sieben Schalen Go your ways, and pour out the vials of des Grimmes Gottes aus auf die Erde. the wrath of God upon the earth. 2. Und der erste ging hin und goß 16:2 And the first went, and poured seine Schale aus auf die Erde; und es out his vial upon the earth; and there entstand ein böses und schlimmes fell a noisome and grievous sore upon Geschwür an den Menschen, die das the men which had the mark of the Malzeichen des Tieres hatten und sein beast, and upon them which worshipped Bild anbeteten. his image. 3. Und der zweite goß seine Schale aus 16:3 And the second angel poured out auf das Meer; und es wurde [zu] Blut his vial upon the sea; and it became as wie von einem Toten, und jede the blood of a dead man: and every lebendige Seele, was [auch] im Meer living soul died in the sea. war, starb. 4. Und der dritte goß seine Schale aus 16:4 And the third angel poured out auf die Ströme und die Wasserquellen, his vial upon the rivers and fountains und es wurde [zu] Blut. of waters; and they became blood. 5. Und ich hörte den Engel der Wasser 16:5 And I heard the angel of the sagen: Du bist gerecht, der ist und waters say, Thou art righteous, O Lord, der war, der Heilige, daß du so which art, and wast, and shalt be, gerichtet hast. because thou hast judged thus. 6. Denn Blut von Heiligen und 16:6 For they have shed the blood of Propheten haben sie vergossen, und saints and prophets, and thou hast Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; given them blood to drink; for they are sie sind es wert. worthy. 7. Und ich hörte den Altar sagen: Ja, 16:7 And I heard another out of the Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig altar say, Even so, Lord God Almighty, und gerecht sind deine Gerichte. true and righteous are thy judgments. 8. Und der vierte goß seine Schale aus 16:8 And the fourth angel poured out auf die Sonne; und es wurde ihr his vial upon the sun; and power was gegeben, die Menschen mit Feuer zu given unto him to scorch men with fire. versengen. 9. Und die Menschen wurden von großer 16:9 And men were scorched with great Hitze versengt und lästerten den Namen heat, and blasphemed the name of God, Gottes, der über diese Plagen Macht which hath power over these plagues: hat, und sie taten nicht Buße, ihm and they repented not to give him glory. Ehre zu geben. 10. Und der fünfte goß seine Schale 16:10 And the fifth angel poured out aus auf den Thron des Tieres; und sein his vial upon the seat of the beast; Reich wurde verfinstert; und sie and his kingdom was full of darkness; zerbissen ihre Zungen vor Qual and they gnawed their tongues for pain, 11. und lästerten den Gott des Himmels 16:11 And blasphemed the God of heaven wegen ihrer Qualen und wegen ihrer because of their pains and their sores, Geschwüre, und sie taten nicht Buße and repented not of their deeds. von ihren Werken. 12. Und der sechste goß seine Schale 16:12 And the sixth angel poured out aus auf den großen Strom Euphrat; und his vial upon the great river sein Wasser vertrocknete, damit der Euphrates; and the water thereof was Weg der Könige von Sonnenaufgang her dried up, that the way of the kings of bereitet wurde. the east might be prepared. 13. Und ich sah aus dem Mund des 16:13 And I saw three unclean spirits Drachen und aus dem Mund des Tieres like frogs come out of the mouth of the und aus dem Mund des falschen dragon, and out of the mouth of the Propheten drei unreine Geister beast, and out of the mouth of the [kommen], wie Frösche; false prophet. 14. denn es sind Geister von Dämonen, 16:14 For they are the spirits of die Zeichen tun, die ausziehen zu den devils, working miracles, which go Königen des ganzen Erdkreises, sie zu forth unto the kings of the earth and versammeln zu dem Krieg des großen of the whole world, to gather them to Tages Gottes, des Allmächtigen. the battle of that great day of God Almighty. 15. - Siehe, ich komme wie ein Dieb. 16:15 Behold, I come as a thief. Glückselig, der wacht und seine Kleider Blessed is he that watcheth, and bewahrt, damit er nicht nackt keepeth his garments, lest he walk umhergehe und man nicht seine Schande naked, and they see his shame. sehe! - 16. Und er versammelte sie an den Ort, 16:16 And he gathered them together der auf hebräisch Harmagedon heißt. into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. 17. Und der siebente goß seine Schale 16:17 And the seventh angel poured out aus in die Luft; und es kam eine laute his vial into the air; and there came a Stimme aus dem Tempel vom Thron her, great voice out of the temple of die sprach: Es ist geschehen. heaven, from the throne, saying, It is done. 18. Und es geschahen Blitze und 16:18 And there were voices, and Stimmen und Donner; und ein großes thunders, and lightnings; and there was Erdbeben geschah, desgleichen nicht a great earthquake, such as was not geschehen ist, seitdem ein Mensch auf since men were upon the earth, so der Erde war, ein so gewaltiges, so mighty an earthquake, and so great. großes Erdbeben. 19. Und die große Stadt wurde in drei 16:19 And the great city was divided Teile [gespalten], und die Städte der into three parts, and the cities of the Nationen fielen, und der großen nations fell: and great Babylon came in [Stadt] Babylon wurde vor Gott remembrance before God, to give unto gedacht, ihr den Kelch des Weines des her the cup of the wine of the Grimmes seines Zornes zu geben. fierceness of his wrath. 20. Und jede Insel verschwand, und 16:20 And every island fled away, and Berge wurden nicht gefunden. the mountains were not found. 21. Und ein großer Hagel, wie 16:21 And there fell upon men a great zentnerschwer, fällt aus dem Himmel hail out of heaven, every stone about auf die Menschen nieder; und die the weight of a talent: and men Menschen lästerten Gott wegen der Plage blasphemed God because of the plague of des Hagels, denn seine Plage ist sehr the hail; for the plague thereof was groß. exceeding great. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |