German
Elberfelder Bibel
Revelation English
King James Bible

Chapter 8
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Das siebente Siegel und die sieben
Posaunen

1.  Und als es das siebente Siegel         8:1  And when he had opened the seventh
öffnete, entstand ein Schweigen im         seal, there was silence in heaven about
Himmel, etwa eine halbe Stunde.            the space of half an hour.

2.  Und ich sah die sieben Engel, die      8:2  And I saw the seven angels which
vor Gott stehen; und es wurden ihnen       stood before God; and to them were
sieben Posaunen gegeben.                   given seven trumpets.

3.  Und ein anderer Engel kam und          8:3  And another angel came and stood
stellte sich an den Altar, und er          at the altar, having a golden censer;
hatte ein goldenes Räucherfaß; und es      and there was given unto him much
wurde ihm viel Räucherwerk gegeben,        incense, that he should offer it with
damit er es für die Gebete aller           the prayers of all saints upon the
Heiligen auf den goldenen Altar gebe,      golden altar which was before the
der vor dem Thron ist.                     throne.

4.  Und der Rauch des Räucherwerks         8:4  And the smoke of the incense,
stieg mit den Gebeten der Heiligen auf     which came with the prayers of the
aus der Hand des Engels vor Gott.          saints, ascended up before God out of
                                           the angel's hand.

5.  Und der Engel nahm das Räucherfaß      8:5  And the angel took the censer, and
und füllte es von dem Feuer des Altars     filled it with fire of the altar, and
und warf es auf die Erde; und es           cast it into the earth: and there were
geschahen Donner und Stimmen und           voices, and thunderings, and
Blitze und ein Erdbeben.                   lightnings, and an earthquake.

6.  Und die sieben Engel, welche die       8:6  And the seven angels which had the
sieben Posaunen hatten, machten sich       seven trumpets prepared themselves to
bereit, um zu posaunen.                    sound.

Die ersten vier Posaunen

7.  Und der erste posaunte: und es kam     8:7  The first angel sounded, and there
Hagel und Feuer, mit Blut vermischt,       followed hail and fire mingled with
und wurde auf die Erde geworfen. Und       blood, and they were cast upon the
der dritte Teil der Erde verbrannte,       earth: and the third part of trees was
und der dritte Teil der Bäume              burnt up, and all green grass was burnt
verbrannte, und alles grüne Gras           up.
verbrannte.

8.  Und der zweite Engel posaunte: und     8:8  And the second angel sounded, and
[etwas] wie ein großer feuerflammender     as it were a great mountain burning
Berg wurde ins Meer geworfen; und der      with fire was cast into the sea: and
dritte Teil des Meeres wurde zu Blut.      the third part of the sea became blood;

9.  Und es starb der dritte Teil der       8:9  And the third part of the
Geschöpfe im Meer, die Leben hatten,       creatures which were in the sea, and
und der dritte Teil der Schiffe wurde      had life, died; and the third part of
zerstört.                                  the ships were destroyed.

10.  Und der dritte Engel posaunte: und    8:10  And the third angel sounded, and
es fiel vom Himmel ein großer Stern,       there fell a great star from heaven,
brennend wie eine Fackel, und er fiel      burning as it were a lamp, and it fell
auf den dritten Teil der Ströme und        upon the third part of the rivers, and
auf die Wasserquellen.                     upon the fountains of waters;

11.  Und der Name des Sternes heißt        8:11  And the name of the star is
`Wermut; und der dritte Teil der           called Wormwood: and the third part of
Wasser wurde zu Wermut, und viele der      the waters became wormwood; and many
Menschen starben von den Wassern, weil     men died of the waters, because they
sie bitter gemacht waren.                  were made bitter.

12.  Und der vierte Engel posaunte: und    8:12  And the fourth angel sounded, and
es wurde geschlagen der dritte Teil        the third part of the sun was smitten,
der Sonne und der dritte Teil des          and the third part of the moon, and the
Mondes und der dritte Teil der Sterne,     third part of the stars; so as the
so daß der dritte Teil von ihnen           third part of them was darkened, and
verfinstert wurde und der Tag seinen       the day shone not for a third part of
dritten Teil nicht schien und die          it, and the night likewise.
Nacht gleicherweise.

13.  Und ich sah: und ich hörte einen      8:13  And I beheld, and heard an angel
Adler hoch oben am Himmel fliegen und      flying through the midst of heaven,
mit lauter Stimme sagen: Wehe, wehe,       saying with a loud voice, Woe, woe,
wehe denen, die auf der Erde wohnen,       woe, to the inhabiters of the earth by
wegen der übrigen Stimmen der Posaune      reason of the other voices of the
der drei Engel, die posaunen werden!       trumpet of the three angels, which are
                                           yet to sound!
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |