German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Die Öffnung der ersten sechs Siegel 1. Und ich sah, als das Lamm eines von 6:1 And I saw when the Lamb opened one den sieben Siegeln öffnete, und hörte of the seals, and I heard, as it were eines von den vier lebendigen Wesen the noise of thunder, one of the four wie mit einer Donnerstimme sagen: Komm! beasts saying, Come and see. 2. Und ich sah: und siehe, ein weißes 6:2 And I saw, and behold a white Pferd, und der darauf saß, hatte einen horse: and he that sat on him had a Bogen; und ihm wurde ein Siegeskranz bow; and a crown was given unto him: gegeben, und er zog aus, siegend und and he went forth conquering, and to um zu siegen. conquer. 3. Und als es das zweite Siegel 6:3 And when he had opened the second öffnete, hörte ich das zweite seal, I heard the second beast say, lebendige Wesen sagen: Komm! Come and see. 4. Und es zog aus ein anderes, ein 6:4 And there went out another horse feuerrotes Pferd; und dem, der darauf that was red: and power was given to saß, ihm wurde gegeben, den Frieden him that sat thereon to take peace from von der Erde zu nehmen und [die the earth, and that they should kill Menschen dahin zu bringen], daß sie one another: and there was given unto einander schlachteten; und ihm wurde him a great sword. ein großes Schwert gegeben. 5. Und als es das dritte Siegel 6:5 And when he had opened the third öffnete, hörte ich das dritte seal, I heard the third beast say, Come lebendige Wesen sagen: Komm! Und ich and see. And I beheld, and lo a black sah: und siehe, ein schwarzes Pferd, horse; and he that sat on him had a und der darauf saß, hatte eine Waage pair of balances in his hand. in seiner Hand. 6. Und ich hörte [etwas] wie eine 6:6 And I heard a voice in the midst Stimme inmitten der vier lebendigen of the four beasts say, A measure of Wesen, die sagte: Ein Maß Weizen für wheat for a penny, and three measures einen Denar und drei Maß Gerste für of barley for a penny; and see thou einen Denar! Und dem Öl und dem Wein hurt not the oil and the wine. füge keinen Schaden zu! 7. Und als es das vierte Siegel 6:7 And when he had opened the fourth öffnete, hörte ich die Stimme des seal, I heard the voice of the fourth vierten lebendigen Wesens sagen: Komm! beast say, Come and see. 8. Und ich sah: und siehe, ein fahles 6:8 And I looked, and behold a pale Pferd, und der darauf saß, dessen Name horse: and his name that sat on him was [ist] `Tod; und der Hades folgte ihm. Death, and Hell followed with him. And Und ihnen wurde Macht gegeben über den power was given unto them over the vierten Teil der Erde, zu töten mit fourth part of the earth, to kill with dem Schwert und mit Hunger und mit sword, and with hunger, and with death, [Pest-]Tod und durch die wilden Tiere and with the bea der Erde. of the earth. 9. Und als es das fünfte Siegel 6:9 And when he had opened the fifth öffnete, sah ich unter dem Altar die seal, I saw under the altar the souls Seelen derer, die geschlachtet worden of them that were slain for the word of waren um des Wortes Gottes und um des God, and for the testimony which they Zeugnisses willen, das sie hatten. held: 10. Und sie riefen mit lauter Stimme 6:10 And they cried with a loud voice, und sprachen: Bis wann, heiliger und saying, How long, O Lord, holy and wahrhaftiger Herrscher, richtest und true, dost thou not judge and avenge rächst du nicht unser Blut an denen, our blood on them that dwell on the die auf der Erde wohnen? earth? 11. Und es wurde ihnen einem jeden ein 6:11 And white robes were given unto weißes Gewand gegeben; und es wurde every one of them; and it was said unto ihnen gesagt, daß sie noch eine kurze them, that they should rest yet for a Zeit abwarten sollten, bis auch ihre little season, until their Mitknechte und ihre Brüder vollendet fellowservants also and their brethren, seien, die ebenso wie sie getötet that should be killed as they were, werden sollten. should be fulfilled. 12. Und ich sah, als es das sechste 6:12 And I beheld when he had opened Siegel öffnete: und es geschah ein the sixth seal, and, lo, there was a großes Erdbeben; und die Sonne wurde great earthquake; and the sun became schwarz wie ein härener Sack, und der black as sackcloth of hair, and the ganze Mond wurde wie Blut, moon became as blood; 13. und die Sterne des Himmels fielen 6:13 And the stars of heaven fell unto auf die Erde, wie ein Feigenbaum, the earth, even as a fig tree casteth geschüttelt von einem starken Wind, her untimely figs, when she is shaken seine Feigen abwirft. of a mighty wind. 14. Und der Himmel schwand dahin wie 6:14 And the heaven departed as a ein Buch, das zusammengerollt wird, scroll when it is rolled together; and und jeder Berg und jede Insel wurden every mountain and island were moved von ihren Stellen gerückt. out of their places. 15. Und die Könige der Erde und die 6:15 And the kings of the earth, and Großen und die Obersten und die the great men, and the rich men, and Reichen und die Mächtigen und jeder the chief captains, and the mighty men, Sklave und Freie verbargen sich in die and every bondman, and every free man, Höhlen und in die Felsen der Berge; hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16. und sie sagen zu den Bergen und zu 6:16 And said to the mountains and den Felsen: Fallt auf uns und verbergt rocks, Fall on us, and hide us from the uns vor dem Angesicht dessen, der auf face of him that sitteth on the throne, dem Thron sitzt, und vor dem Zorn des and from the wrath of the Lamb: Lammes! 17. Denn gekommen ist der große Tag 6:17 For the great day of his wrath is ihres Zorns. Und wer vermag zu come; and who shall be able to stand? bestehen? | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |