| German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Die sieben Engel mit den sieben Plagen
1. Und ich sah ein anderes Zeichen im 15:1 And I saw another sign in heaven,
Himmel, groß und wunderbar: Sieben great and marvellous, seven angels
Engel, die sieben Plagen hatten, die having the seven last plagues; for in
letzten; denn in ihnen wurde der Grimm them is filled up the wrath of God.
Gottes vollendet.
2. Und ich sah [etwas] wie ein 15:2 And I saw as it were a sea of
gläsernes Meer, mit Feuer gemischt, glass mingled with fire: and them that
und [sah] die Überwinder über das Tier had gotten the victory over the beast,
und über sein Bild und über die Zahl and over his image, and over his mark,
seines Namens an dem gläsernen Meer and over the number of his name, stand
stehen, und sie hatten Harfen Gottes. on the sea of glass, having the harps
of God.
3. Und sie singen das Lied Moses, des 15:3 And they sing the song of Moses
Knechtes Gottes, und das Lied des the servant of God, and the song of the
Lammes und sagen: Groß und wunderbar Lamb, saying, Great and marvellous are
[sind] deine Werke, Herr, Gott, thy works, Lord God Almighty; just and
Allmächtiger! Gerecht und wahrhaftig true are thy ways, thou King of saints.
[sind] deine Wege, o König der
Nationen!
4. Wer sollte nicht fürchten, Herr, 15:4 Who shall not fear thee, O Lord,
und verherrlichen deinen Namen? Denn and glorify thy name? for thou only art
du allein [bist] heilig; denn alle holy: for all nations shall come and
Nationen werden kommen und vor dir worship before thee; for thy judgments
anbeten, weil deine gerechten Taten are made manifest.
offenbar geworden sind.
5. Und nach diesem sah ich: und der 15:5 And after that I looked, and,
Tempel des Zeltes des Zeugnisses im behold, the temple of the tabernacle of
Himmel wurde geöffnet. the testimony in heaven was opened:
6. Und die sieben Engel, welche die 15:6 And the seven angels came out of
sieben Plagen hatten, kamen aus dem the temple, having the seven plagues,
Tempel hervor, bekleidet mit reinem, clothed in pure and white linen, and
glänzendem Leinen und um die Brust having their breasts girded with golden
gegürtet mit goldenen Gürteln. girdles.
7. Und eines der vier lebendigen Wesen 15:7 And one of the four beasts gave
gab den sieben Engeln sieben goldene unto the seven angels seven golden
Schalen, voll des Grimmes Gottes, der vials full of the wrath of God, who
da lebt in alle Ewigkeit. liveth for ever and ever.
8. Und der Tempel wurde mit Rauch 15:8 And the temple was filled with
gefüllt von der Herrlichkeit Gottes smoke from the glory of God, and from
und von seiner Macht; und niemand his power; and no man was able to enter
konnte in den Tempel eintreten, bis die into the temple, till the seven plagues
sieben Plagen der sieben Engel of the seven angels were fulfilled.
vollendet waren.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |