| German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Das neue Jerusalem
1. Und ich sah einen neuen Himmel und 21:1 And I saw a new heaven and a new
eine neue Erde; denn der erste Himmel earth: for the first heaven and the
und die erste Erde waren vergangen, first earth were passed away; and there
und das Meer ist nicht mehr. was no more sea.
2. Und ich sah die heilige Stadt, das 21:2 And I John saw the holy city, new
neue Jerusalem, aus dem Himmel von Jerusalem, coming down from God out of
Gott herabkommen, bereitet wie eine heaven, prepared as a bride adorned for
für ihren Mann geschmückte Braut. her husband.
3. Und ich hörte eine laute Stimme vom 21:3 And I heard a great voice out of
Thron her sagen: Siehe, das Zelt heaven saying, Behold, the tabernacle
Gottes bei den Menschen! Und er wird of God is with men, and he will dwell
bei ihnen wohnen, und sie werden sein with them, and they shall be his
Volk sein, und Gott selbst wird bei people, and God himself shall be with
ihnen sein. them, and be their God.
4. Und er wird jede Träne von ihren 21:4 And God shall wipe away all tears
Augen abwischen, und der Tod wird from their eyes; and there shall be no
nicht mehr sein, noch Trauer, noch more death, neither sorrow, nor crying,
Geschrei, noch Schmerz wird mehr sein: neither shall there be any more pain:
denn das Erste ist vergangen. for the former things are passed away.
5. Und der, welcher auf dem Thron saß, 21:5 And he that sat upon the throne
sprach: Siehe, ich mache alles neu. said, Behold, I make all things new.
Und er spricht: Schreibe, denn diese And he said unto me, Write: for these
Worte sind gewiß und wahrhaftig. words are true and faithful.
6. Und er sprach zu mir: Es ist 21:6 And he said unto me, It is done.
geschehen. Ich bin das Alpha und das I am Alpha and Omega, the beginning and
Omega, der Anfang und das Ende. Ich the end. I will give unto him that is
will dem Dürstenden aus der Quelle des athirst of the fountain of the water of
Wassers des Lebens geben umsonst. life freely.
7. Wer überwindet, wird dies erben, 21:7 He that overcometh shall inherit
und ich werde ihm Gott sein, und er all things; and I will be his God, and
wird mir Sohn sein. he shall be my son.
8. Aber den Feigen und Ungläubigen und 21:8 But the fearful, and unbelieving,
mit Greueln Befleckten und Mördern und and the abominable, and murderers, and
Unzüchtigen und Zauberern und whoremongers, and sorcerers, and
Götzendienern und allen Lügnern ist idolaters, and all liars, shall have
ihr Teil in dem See, der mit Feuer und their part in the lake which burneth
Schwefel brennt, das ist der zweite Tod. with fire and brimstone: which is the
second death.
9. Und es kam einer von den sieben 21:9 And there came unto me one of the
Engeln, welche die sieben Schalen seven angels which had the seven vials
hatten, voll der sieben letzten full of the seven last plagues, and
Plagen, und redete mit mir und sprach: talked with me, saying, Come hither, I
Komm her, ich will dir die Braut, das will shew thee the bride, the Lamb's
Weib des Lammes, zeigen. wife.
10. Und er führte mich im Geist hinweg 21:10 And he carried me away in the
auf einen großen und hohen Berg und spirit to a great and high mountain,
zeigte mir die heilige Stadt and shewed me that great city, the holy
Jerusalem, wie sie aus dem Himmel von Jerusalem, descending out of heaven
Gott herabkam, from God,
11. und sie hatte die Herrlichkeit 21:11 Having the glory of God: and her
Gottes. Ihr Lichtglanz war gleich light was like unto a stone most
einem sehr kostbaren Edelstein, wie precious, even like a jasper stone,
ein kristallheller Jaspisstein; clear as crystal;
12. und sie hatte eine große und hohe 21:12 And had a wall great and high,
Mauer und hatte zwölf Tore und an den and had twelve gates, and at the gates
Toren zwölf Engel und Namen darauf twelve angels, and names written
geschrieben, welche die der zwölf thereon, which are the names of the
Stämme der Söhne Israels sind: twelve tribes of the children of Israel:
13. Nach Osten drei Tore und nach 21:13 On the east three gates; on the
Norden drei Tore und nach Süden drei north three gates; on the south three
Tore und nach Westen drei Tore. gates; and on the west three gates.
14. Und die Mauer der Stadt hatte 21:14 And the wall of the city had
zwölf Grundsteine und auf ihnen zwölf twelve foundations, and in them the
Namen der zwölf Apostel des Lammes. names of the twelve apostles of the
Lamb.
15. Und der mit mir redete, hatte ein 21:15 And he that talked with me had a
Maß, ein goldenes Rohr, um die Stadt golden reed to measure the city, and
und ihre Tore und ihre Mauer zu messen. the gates thereof, and the wall thereof.
16. Und die Stadt ist viereckig 21:16 And the city lieth foursquare,
angelegt, und ihre Länge ist so groß and the length is as large as the
wie die Breite. Und er maß die Stadt breadth: and he measured the city with
mit dem Rohr auf zwölftausend Stadien; the reed, twelve thousand furlongs. The
ihre Länge und Breite und Höhe sind length and the breadth and the height
gleich. of it are equal.
17. Und er maß ihre Mauer, 21:17 And he measured the wall
hundertvierundvierzig Ellen, eines thereof, an hundred and forty and four
Menschen Maß, das ist eines Engels cubits, according to the measure of a
[Maß]. man, that is, of the angel.
18. Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis 21:18 And the building of the wall of
und die Stadt reines Gold, gleich it was of jasper: and the city was pure
reinem Glas. gold, like unto clear glass.
19. Die Grundsteine der Mauer der 21:19 And the foundations of the wall
Stadt waren mit jeder [Art] Edelstein of the city were garnished with all
geschmückt: der erste Grundstein ein manner of precious stones. The first
Jaspis; der zweite ein Saphir; der foundation was jasper; the second,
dritte ein Chalzedon; der vierte ein sapphire; the third, a chalcedony; the
Smaragd; fourth, an emerald;
20. der fünfte ein Sardonyx; der 21:20 The fifth, sardonyx; the sixth,
sechste ein Sardis; der siebente ein sardius; the seventh, chrysolyte; the
Chrysolith; der achte ein Beryll; der eighth, beryl; the ninth, a topaz; the
neunte ein Topas; der zehnte ein tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a
Chrysopras; der elfte ein Hyazinth; der jacinth; the twelfth, an amethyst.
zwölfte ein Amethyst.
21. Und die zwölf Tore waren zwölf 21:21 And the twelve gates were twelve
Perlen, je eines der Tore war aus pearls: every several gate was of one
einer Perle, und die Straße der Stadt pearl: and the street of the city was
reines Gold, wie durchsichtiges Glas. pure gold, as it were transparent glass.
22. Und ich sah keinen Tempel in ihr, 21:22 And I saw no temple therein: for
denn der Herr, Gott, der Allmächtige, the Lord God Almighty and the Lamb are
ist ihr Tempel, und das Lamm. the temple of it.
23. Und die Stadt bedarf nicht der 21:23 And the city had no need of the
Sonne noch des Mondes, damit sie ihr sun, neither of the moon, to shine in
scheinen; denn die Herrlichkeit Gottes it: for the glory of God did lighten
hat sie erleuchtet, und ihre Lampe ist it, and the Lamb is the light thereof.
das Lamm.
24. Und die Nationen werden in ihrem 21:24 And the nations of them which
Licht wandeln, und die Könige der Erde are saved shall walk in the light of
bringen ihre Herrlichkeit zu ihr. it: and the kings of the earth do bring
their glory and honour into it.
25. Und ihre Tore werden bei Tag nicht 21:25 And the gates of it shall not be
geschlossen werden, denn Nacht wird shut at all by day: for there shall be
dort nicht sein. no night there.
26. Und man wird die Herrlichkeit und 21:26 And they shall bring the glory
die Ehre der Nationen zu ihr bringen. and honour of the nations into it.
27. Und alles Gemeine wird nicht in 21:27 And there shall in no wise enter
sie hineinkommen, noch [derjenige], into it any thing that defileth,
der Greuel und Lüge tut, sondern nur neither whatsoever worketh abomination,
die, welche geschrieben sind im Buch or maketh a lie: but they which are
des Lebens des Lammes. written in the Lamb's book of life.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |