German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Jubel im Himmel über den Untergang Babylons 1. Nach diesem hörte ich [etwas] wie 19:1 And after these things I heard a eine laute Stimme einer großen great voice of much people in heaven, Volksmenge im Himmel, die sprachen: saying, Alleluia; Salvation, and glory, Halleluja! Das Heil und die and honour, and power, unto the Lord Herrlichkeit und die Macht [sind] our God: unseres Gottes! 2. Denn wahrhaftig und gerecht sind 19:2 For true and righteous are his seine Gerichte; denn er hat die große judgments: for he hath judged the great Hure gerichtet, welche die Erde mit whore, which did corrupt the earth with ihrer Unzucht verdarb, und er hat das her fornication, and hath avenged the Blut seiner Knechte an ihr gerächt. blood of his servants at her hand. 3. Und zum zweitenmal sprachen sie: 19:3 And again they said, Alleluia And Halleluja! Und ihr Rauch steigt auf in her smoke rose up for ever and ever. alle Ewigkeit. 4. Und die vierundzwanzig Ältesten und 19:4 And the four and twenty elders die vier lebendigen Wesen fielen and the four beasts fell down and nieder und beteten Gott an, der auf worshipped God that sat on the throne, dem Thron sitzt, und sagten: Amen, saying, Amen; Alleluia. Halleluja! 5. Und eine Stimme kam vom Thron her, 19:5 And a voice came out of the die sprach: Lobt unseren Gott, alle throne, saying, Praise our God, all ye seine Knechte, die ihr ihn fürchtet, his servants, and ye that fear him, die Kleinen und die Großen! both small and great. Das Hochzeitsmahl des Lammes 6. Und ich hörte [etwas] wie eine 19:6 And I heard as it were the voice Stimme einer großen Volksmenge und wie of a great multitude, and as the voice ein Rauschen vieler Wasser und wie ein of many waters, and as the voice of Rollen starker Donner, die sprachen: mighty thunderings, saying, Alleluia: Halleluja! Denn der Herr, unser Gott, for the Lord God omnipotent reigneth. der Allmächtige, hat die Herrschaft angetreten. 7. Laßt uns fröhlich sein und 19:7 Let us be glad and rejoice, and frohlocken und ihm die Ehre geben; give honour to him: for the marriage of denn die Hochzeit des Lammes ist the Lamb is come, and his wife hath gekommen, und sein Weib hat sich made herself ready. bereitgemacht. 8. Und ihr wurde gegeben, daß sie sich 19:8 And to her was granted that she kleide in feine Leinwand, glänzend, should be arrayed in fine linen, clean rein; denn die feine Leinwand sind die and white: for the fine linen is the gerechten Taten der Heiligen. righteousness of saints. 9. Und er spricht zu mir: Schreibe: 19:9 And he saith unto me, Write, Glückselig, die geladen sind zum Blessed are they which are called unto Hochzeitsmahl des Lammes! Und er the marriage supper of the Lamb. And he spricht zu mir: Dies sind die saith unto me, These are the true wahrhaftigen Worte Gottes. sayings of God. 10. Und ich fiel zu seinen Füßen 19:10 And I fell at his feet to nieder, ihn anzubeten. Und er spricht worship him. And he said unto me, See zu mir: Siehe zu, [tu es] nicht! Ich thou do it not: I am thy fellowservant, bin dein Mitknecht und der deiner and of thy brethren that have the Brüder, die das Zeugnis Jesu haben. testimony of Jesus: worship God: for Bete Gott an! Denn das Zeugnis Jesu the testimony of Jesus is the spirit of ist der Geist der Weissagung. Christus prophecy. besiegt das Tier und sein Heer 11. Und ich sah den Himmel geöffnet, 19:11 And I saw heaven opened, and und siehe, ein weißes Pferd, und der behold a white horse; and he that sat darauf saß, heiát `Treu und upon him was called Faithful and True, `Wahrhaftig, und er richtet und führt and in righteousness he doth judge and Krieg in Gerechtigkeit. make war. 12. Seine Augen aber sind eine 19:12 His eyes were as a flame of Feuerflamme, und auf seinem Haupt sind fire, and on his head were many crowns; viele Diademe, und er trägt einen and he had a name written, that no man Namen geschrieben, den niemand kennt knew, but he himself. als nur er selbst; 13. und er ist bekleidet mit einem in 19:13 And he was clothed with a Blut getauchten Gewand, und sein Name vesture dipped in blood: and his name heißt: Das Wort Gottes. is called The Word of God. 14. Und die Kriegsheere, die im Himmel 19:14 And the armies which were in sind, folgten ihm auf weißen Pferden, heaven followed him upon white horses, bekleidet mit weißer, reiner Leinwand. clothed in fine linen, white and clean. 15. Und aus seinem Mund geht ein 19:15 And out of his mouth goeth a scharfes Schwert hervor, damit er mit sharp sword, that with it he should ihm die Nationen schlage; und er wird smite the nations: and he shall rule sie hüten mit eisernem Stab, und er them with a rod of iron: and he tritt die Kelter des Weines des Grimmes treadeth the winepress of the des Zornes Gottes, des Allmächtigen. fierceness and wrath of Almighty God. 16. Und er trägt auf seinem Gewand und 19:16 And he hath on his vesture and an seiner Hüfte einen Namen on his thigh a name written, KING OF geschrieben: König der Könige und Herr KINGS, AND LORD OF LORDS. der Herren. 17. Und ich sah einen Engel in der 19:17 And I saw an angel standing in Sonne stehen, und er rief mit lauter the sun; and he cried with a loud Stimme und sprach zu allen Vögeln, die voice, saying to all the fowls that fly hoch oben am Himmel fliegen: Kommt in the midst of heaven, Come and gather her, versammelt euch zum großen Mahl yourselves together unto the supper of Gottes, the great God; 18. damit ihr Fleisch von Königen 19:18 That ye may eat the flesh of freßt und Fleisch von Obersten und kings, and the flesh of captains, and Fleisch von Mächtigen und Fleisch von the flesh of mighty men, and the flesh Pferden und von denen, die darauf of horses, and of them that sit on sitzen, und Fleisch von allen, sowohl them, and the flesh of all men, both von Freien als Sklaven, sowohl von free and bond, both small and great. Kleinen als Großen! 19. Und ich sah das Tier und die 19:19 And I saw the beast, and the Könige der Erde und ihre Heere kings of the earth, and their armies, versammelt, um mit dem, der auf dem gathered together to make war against Pferd saß, und mit seinem Heer Krieg zu him that sat on the horse, and against führen. his army. 20. Und es wurde ergriffen das Tier 19:20 And the beast was taken, and und der falsche Prophet - der mit ihm with him the false prophet that wrought war und die Zeichen vor ihm tat, durch miracles before him, with which he die er die verführte, die das deceived them that had received the Malzeichen des Tieres annahmen und sein mark of the beast, and them that Bild anbeteten -, lebendig wurden die worshipped his image. These both were zwei in den Feuersee geworfen, der mit cast alive into a lake of fire burning Schwefel brennt. with brimstone. 21. Und die übrigen wurden getötet mit 19:21 And the remnant were slain with dem Schwert, das aus dem Mund dessen the sword of him that sat upon the hervorging, der auf dem Pferd saß; und horse, which sword proceeded out of his alle Vögel wurden von ihrem Fleisch mouth: and all the fowls were filled gesättigt. with their flesh. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |