German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 1. Und er zeigte mir einen Strom von 22:1 And he shewed me a pure river of Wasser des Lebens, glänzend wie water of life, clear as crystal, Kristall, der hervorging aus dem Thron proceeding out of the throne of God and Gottes und des Lammes. of the Lamb. 2. In der Mitte ihrer Straße und des 22:2 In the midst of the street of it, Stromes, diesseits und jenseits, [war and on either side of the river, was der] Baum des Lebens, der zwölf there the tree of life, which bare Früchte trägt und jeden Monat seine twelve manner of fruits, and yielded Frucht gibt; und die Blätter des Baumes her fruit every month: and the leaves [sind] zur Heilung der Nationen. of the tree were for the healing of the nations. 3. Und keinerlei Fluch wird mehr sein; 22:3 And there shall be no more curse: und der Thron Gottes und des Lammes but the throne of God and of the Lamb wird in ihr sein; und seine Knechte shall be in it; and his servants shall werden ihm dienen, serve him: 4. und sie werden sein Angesicht 22:4 And they shall see his face; and sehen; und sein Name wird an ihren his name shall be in their foreheads. Stirnen sein. 5. Und Nacht wird nicht mehr sein, und 22:5 And there shall be no night sie bedürfen nicht des Lichtes einer there; and they need no candle, neither Lampe und des Lichtes der Sonne, denn light of the sun; for the Lord God der Herr, Gott, wird über ihnen giveth them light: and they shall reign leuchten, und sie werden herrschen in for ever and ever. alle Ewigkeit. Schlußermahnungen und Hinweis auf das baldige Kommen Jesu 6. Und er sprach zu mir: Diese Worte 22:6 And he said unto me, These sind gewiß und wahrhaftig, und der sayings are faithful and true: and the Herr, der Gott der Geister der Lord God of the holy prophets sent his Propheten, hat seinen Engel gesandt, angel to shew unto his servants the seinen Knechten zu zeigen, was bald things which must shortly be done. geschehen muß. 7. Und siehe, ich komme bald. 22:7 Behold, I come quickly: blessed Glückselig, der die Worte der is he that keepeth the sayings of the Weissagung dieses Buches bewahrt! prophecy of this book. 8. Und ich, Johannes, bin der, welcher 22:8 And I John saw these things, and diese Dinge hörte und sah; und als ich heard them. And when I had heard and [sie] hörte und sah, fiel ich nieder, seen, I fell down to worship before the um anzubeten vor den Füßen des Engels, feet of the angel which shewed me these der mir diese Dinge zeigte. things. 9. Und er spricht zu mir: Siehe zu, 22:9 Then saith he unto me, See thou [tu es] nicht! Ich bin dein Mitknecht do it not: for I am thy fellowservant, und der deiner Brüder, der Propheten, and of thy brethren the prophets, and und derer, welche die Worte dieses of them which keep the sayings of this Buches bewahren. Bete Gott an! book: worship God. 10. Und er spricht zu mir: Versiegle 22:10 And he saith unto me, Seal not nicht die Worte der Weissagung dieses the sayings of the prophecy of this Buches; denn die Zeit ist nahe. book: for the time is at hand. 11. Wer unrecht tut, tue noch unrecht, 22:11 He that is unjust, let him be und der Unreine verunreinige sich unjust still: and he which is filthy, noch, und der Gerechte übe noch let him be filthy still: and he that is Gerechtigkeit, und der Heilige heilige righteous, let him be righteous still: sich noch. and he that is holy, let him be holy still. 12. Siehe, ich komme bald und mein 22:12 And, behold, I come quickly; and Lohn mit mir, um einem jeden zu my reward is with me, to give every man vergelten, wie sein Werk ist. according as his work shall be. 13. Ich bin das Alpha und das Omega, 22:13 I am Alpha and Omega, the der Erste und der Letzte, der Anfang beginning and the end, the first and und das Ende. the last. 14. Glückselig, die ihre Kleider 22:14 Blessed are they that do his waschen, damit sie ein Anrecht am Baum commandments, that they may have right des Lebens haben und durch die Tore in to the tree of life, and may enter in die Stadt hineingehen! through the gates into the city. 15. Draußen sind die Hunde und die 22:15 For without are dogs, and Zauberer und die Unzüchtigen und die sorcerers, and whoremongers, and Mörder und die Götzendiener und jeder, murderers, and idolaters, and whosoever der die Lüge liebt und tut. loveth and maketh a lie. 16. Ich, Jesus, habe meinen Engel 22:16 I Jesus have sent mine angel to gesandt, euch diese Dinge für die testify unto you these things in the Gemeinden zu bezeugen. Ich bin die churches. I am the root and the Wurzel und das Geschlecht Davids, der offspring of David, and the bright and glänzende Morgenstern. morning star. 17. Und der Geist und die Braut sagen: 22:17 And the Spirit and the bride Komm! Und wer es hört, spreche: Komm! say, Come. And let him that heareth Und wen dürstet, der komme! Wer da say, Come. And let him that is athirst will, nehme das Wasser des Lebens come. And whosoever will, let him take umsonst! the water of life freely. 18. Ich bezeuge jedem, der die Worte 22:18 For I testify unto every man der Weissagung dieses Buches hört: that heareth the words of the prophecy Wenn jemand zu diesen Dingen of this book, If any man shall add unto hinzufügt, so wird Gott ihm die Plagen these things, God shall add unto him hinzufügen, die in diesem Buch the plagues that are written in this geschrieben sind; book: 19. und wenn jemand von den Worten des 22:19 And if any man shall take away Buches dieser Weissagung wegnimmt, so from the words of the book of this wird Gott sein Teil wegnehmen von dem prophecy, God shall take away his part Baum des Lebens und aus der heiligen out of the book of life, and out of the Stadt, von denen in diesem Buch holy city, and from the things which geschrieben ist. are written in this book. 20. Der diese Dinge bezeugt, spricht: 22:20 He which testifieth these things Ja, ich komme bald. Amen, komm, Herr saith, Surely I come quickly. Amen. Jesus! Even so, come, Lord Jesus. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |