German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Der Untergang Babylons 14 Nach diesem sah ich einen anderen 18:1 And after these things I saw Engel aus dem Himmel herabkommen, der another angel come down from heaven, große Macht hatte; und die Erde wurde having great power; and the earth was von seiner Herrlichkeit erleuchtet. lightened with his glory. 2. Und er rief mit starker Stimme und 18:2 And he cried mightily with a sprach: Gefallen, gefallen ist strong voice, saying, Babylon the great Babylon, die Große, und ist eine is fallen, is fallen, and is become the Behausung von Dämonen geworden und ein habitation of devils, and the hold of Gefängnis jedes unreinen Geistes und every foul spirit, and a cage of every ein Gefängnis jedes unreinen und unclean and hateful bird. gehaßten Vogels. 3. Denn von dem Wein der Wut ihrer 18:3 For all nations have drunk of the Unzucht haben alle Nationen getrunken, wine of the wrath of her fornication, und die Könige der Erde haben Unzucht and the kings of the earth have mit ihr getrieben, und die Kaufleute committed fornication with her, and the der Erde sind durch die Macht ihrer merchants of the earth are waxed rich Üppigkeit reich geworden. through the abundance of her delicacies. 4. Und ich hörte eine andere Stimme 18:4 And I heard another voice from aus dem Himmel sagen: Geht aus ihr heaven, saying, Come out of her, my hinaus, mein Volk, damit ihr nicht an people, that ye be not partakers of her ihren Sünden teilhabt und damit ihr sins, and that ye receive not of her nicht von ihren Plagen empfangt, plagues. 5. denn ihre Sünden sind aufgehäuft 18:5 For her sins have reached unto bis zum Himmel, und Gott hat ihrer heaven, and God hath remembered her Ungerechtigkeiten gedacht. iniquities. 6. Vergeltet ihr, wie auch sie 18:6 Reward her even as she rewarded vergolten hat, und verdoppelt [es ihr] you, and double unto her double doppelt nach ihren Werken; in dem according to her works: in the cup Kelch, den sie gemischt hat, mischet which she hath filled fill to her ihr doppelt. double. 7. Wieviel sie sich verherrlicht hat 18:7 How much she hath glorified und üppig gewesen ist, soviel Qual und herself, and lived deliciously, so much Trauer gebt ihr. Denn sie spricht in torment and sorrow give her: for she ihrem Herzen: Ich sitze als Königin, saith in her heart, I sit a queen, and und Witwe bin ich nicht, und am no widow, and shall see no sorrow. Traurigkeit werde ich nicht sehen. 8. Darum werden ihre Plagen an einem 18:8 Therefore shall her plagues come Tag kommen: Tod und Trauer und Hunger, in one day, death, and mourning, and und mit Feuer wird sie verbrannt famine; and she shall be utterly burned werden; denn stark ist der Herr, Gott, with fire: for strong is the Lord God der sie gerichtet hat. who judgeth her. 9. Und es werden um sie weinen und 18:9 And the kings of the earth, who wehklagen die Könige der Erde, die mit have committed fornication and lived ihr Unzucht getrieben haben und üppig deliciously with her, shall bewail her, gewesen sind, wenn sie den Rauch ihres and lament for her, when they shall see Brandes sehen; the smoke of her burning, 10. und sie werden aus Furcht vor 18:10 Standing afar off for the fear ihrer Qual von fern stehen und sagen: of her torment, saying, Alas, alas that Wehe, wehe! Die große Stadt, Babylon, great city Babylon, that mighty city! die starke Stadt! Denn in einer Stunde for in one hour is thy judgment come. ist dein Gericht gekommen. 11. Und die Kaufleute der Erde weinen 18:11 And the merchants of the earth und trauern um sie, weil niemand mehr shall weep and mourn over her; for no ihre Ware kauft: man buyeth their merchandise any more: 12. Ware von Gold und Silber und 18:12 The merchandise of gold, and Edelgestein und Perlen und feiner silver, and precious stones, and of Leinwand und Purpur und Seide und pearls, and fine linen, and purple, and Scharlachstoff und alles Thujaholz und silk, and scarlet, and all thyine wood, jedes Gerät von Elfenbein und jedes and all manner vessels of ivory, and Gerät von kostbarstem Holz und von Erz all manner vessels of most precious und Eisen und Marmor wood, and of brass, and iron, and marble. 13. und Zimt und Haarbalsam und 18:13 And cinnamon, and odours, and Räucherwerk und Salböl und Weihrauch ointments, and frankincense, and wine, und Wein und Öl und Feinmehl und and oil, and fine flour, and wheat, and Weizen und Rinder und Schafe und von beasts, and sheep, and horses, and Pferden und von Wagen und von chariots, and slaves, and souls of men. Leibeigenen und Menschenseelen. 14. Und die Früchte, woran deine Seele 18:14 And the fruits that thy soul Lust hatte, sind von dir gewichen, und lusted after are departed from thee, alle Pracht und Glanz sind dir and all things which were dainty and verloren, und man wird sie nie mehr goodly are departed from thee, and thou finden. shalt find them no more at all. 15. Die Kaufleute dieser Dinge, die an 18:15 The merchants of these things, ihr reich geworden sind, werden aus which were made rich by her, shall Furcht vor ihrer Qual von fern stehen, stand afar off for the fear of her weinend und trauernd, torment, weeping and wailing, 16. und werden sagen: Wehe, wehe! Die 18:16 And saying, Alas, alas that große Stadt, die bekleidet war mit great city, that was clothed in fine feiner Leinwand und Purpur und linen, and purple, and scarlet, and Scharlachstoff und übergoldet mit Gold decked with gold, and precious stones, und Edelgestein und Perlen! and pearls! 17. Denn in einer Stunde ist der so 18:17 For in one hour so great riches große Reichtum verwüstet worden. Und is come to nought. And every jeder Steuermann und jeder shipmaster, and all the company in Küstenfahrer und Schiffsleute und alle, ships, and sailors, and as many as die auf dem Meere beschäftigt sind, trade by sea, stood afar off, standen von fern 18. und riefen, als sie den Rauch 18:18 And cried when they saw the ihres Brandes sahen, und sprachen: Wer smoke of her burning, saying, What city war der großen Stadt gleich? is like unto this great city! 19. Und sie warfen Staub auf ihre 18:19 And they cast dust on their Häupter und riefen weinend und heads, and cried, weeping and wailing, trauernd und sprachen: Wehe, Wehe! Die saying, Alas, alas that great city, große Stadt, in der alle, die Schiffe wherein were made rich all that had auf dem Meere hatten, reich wurden von ships in the sea by reason of her ihrer Kostbarkeit! Denn in einer costliness! for in one hour is she made Stunde ist sie verwüstet worden. desolate. 20. Sei fröhlich über sie, du Himmel, 18:20 Rejoice over her, thou heaven, und ihr Heiligen und Apostel und and ye holy apostles and prophets; for Propheten! Denn Gott hat für euch das God hath avenged you on her. Urteil an ihr vollzogen. 21. Und ein anderer Engel hob einen 18:21 And a mighty angel took up a Stein auf wie einen großen Mühlstein stone like a great millstone, and cast und warf ihn ins Meer und sprach: So it into the sea, saying, Thus with wird Babylon, die große Stadt, mit violence shall that great city Babylon Gewalt niedergeworfen und nie mehr be thrown down, and shall be found no gefunden werden. more at all. 22. Und die Stimme der Harfensänger 18:22 And the voice of harpers, and und Musiker und Flötenspieler und musicians, and of pipers, and Trompeter wird nie mehr in dir gehört trumpeters, shall be heard no more at und nie mehr ein Künstler irgendeiner all in thee; and no craftsman, of Kunst in dir gefunden und das Geräusch whatsoever craft he be, shall be found des Mühlsteins nie mehr in dir gehört any more in thee; and the sound of a werden, millstone shall be heard no more at all in the; 23. und das Licht einer Lampe wird nie 18:23 And the light of a candle shall mehr in dir scheinen und die Stimme shine no more at all in thee; and the von Bräutigam und Braut nie mehr in voice of the bridegroom and of the dir gehört werden; denn deine bride shall be heard no more at all in Kaufleute waren die Großen der Erde; thee: for thy merchants were the great denn durch deine Zauberei sind alle men of the earth; for by thy sorceries Nationen verführt worden. were all nations deceived. 24. Und in ihr wurde das Blut von 18:24 And in her was found the blood Propheten und Heiligen gefunden und of prophets, and of saints, and of all von allen denen, die auf der Erde that were slain upon the earth. hingeschlachtet worden sind. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |