German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | Das Lamm und die Seinen 1. Und ich sah: und siehe, das Lamm 14:1 And I looked, and, lo, a Lamb stand auf dem Berg Zion und mit ihm stood on the mount Sion, and with him hundertvierundvierzigtausend, die an hundred forty and four thousand, seinen Namen und den Namen seines having his Father's name written in Vaters an ihren Stirnen geschrieben their foreheads. trugen. 2. Und ich hörte eine Stimme aus dem 14:2 And I heard a voice from heaven, Himmel wie das Rauschen vieler Wasser as the voice of many waters, and as the und wie das Rollen eines lauten voice of a great thunder: and I heard Donners; und die Stimme, die ich the voice of harpers harping with their hörte, war wie von Harfensängern, die harps: auf ihren Harfen spielen. 3. Und sie singen ein neues Lied vor 14:3 And they sung as it were a new dem Thron und vor den vier lebendigen song before the throne, and before the Wesen und den Ältesten; und niemand four beasts, and the elders: and no man konnte das Lied lernen als nur die could learn that song but the hundred Hundertvierundvierzigtausend, die von and forty and four thousand, which were der Erde erkauft waren. redeemed from the earth. 4. Diese sind es, die sich mit Frauen 14:4 These are they which were not nicht befleckt haben, denn sie sind defiled with women; for they are jungfräulich; diese sind es, die dem virgins. These are they which follow Lamm folgen, wohin es auch geht. Diese the Lamb whithersoever he goeth. These sind aus den Menschen als were redeemed from among men, being the Erstlingsfrucht für Gott und das Lamm firstfruits unto God and to the Lamb. erkauft worden. 5. Und in ihrem Mund wurde kein Falsch 14:5 And in their mouth was found no gefunden; sie sind untadelig. guile: for they are without fault before the throne of God. Ankündigung des Gerichts 6. Und ich sah einen anderen Engel 14:6 And I saw another angel fly in hoch oben am Himmel fliegen, der das the midst of heaven, having the ewige Evangelium hatte, um es denen zu everlasting gospel to preach unto them verkündigen, die auf der Erde ansässig that dwell on the earth, and to every sind, und jeder Nation und jedem Stamm nation, and kindred, and tongue, and und jeder Sprache und jedem Volk, people, 7. und er sprach mit lauter Stimme: 14:7 Saying with a loud voice, Fear Fürchtet Gott und gebt ihm Ehre, denn God, and give glory to him; for the die Stunde seines Gerichts ist hour of his judgment is come: and gekommen; und betet den an, der den worship him that made heaven, and Himmel und die Erde und das Meer und earth, and the sea, and the fountains die Wasserquellen gemacht hat! of waters. 8. Und ein anderer, zweiter Engel 14:8 And there followed another angel, folgte und sprach: Gefallen, gefallen saying, Babylon is fallen, is fallen, ist das große Babylon, das mit dem that great city, because she made all Wein seiner leidenschaftlichen Unzucht nations drink of the wine of the wrath alle Nationen getränkt hat. of her fornication. 9. Und ein anderer, dritter Engel 14:9 And the third angel followed folgte ihnen und sprach mit lauter them, saying with a loud voice, If any Stimme: Wenn jemand das Tier und sein man worship the beast and his image, Bild anbetet und ein Malzeichen and receive his mark in his forehead, annimmt an seine Stirn oder an seine or in his hand, Hand, 10. so wird auch er trinken vom Wein 14:10 The same shall drink of the wine des Grimmes Gottes, der unvermischt im of the wrath of God, which is poured Kelch seines Zornes bereitet ist; und out without mixture into the cup of his er wird mit Feuer und Schwefel gequält indignation; and he shall be tormented werden vor den heiligen Engeln und vor with fire and brimstone in the presence dem Lamm. of the holy angels, and in the presence of the Lam 11. Und der Rauch ihrer Qual steigt 14:11 And the smoke of their torment auf in alle Ewigkeit; und sie haben ascendeth up for ever and ever: and keine Ruhe Tag und Nacht, die das Tier they have no rest day nor night, who und sein Bild anbeten, und wenn jemand worship the beast and his image, and das Malzeichen seines Namens annimmt. whosoever receiveth the mark of his name. 12. Hier ist das Ausharren der 14:12 Here is the patience of the Heiligen, welche die Gebote Gottes und saints: here are they that keep the den Glauben Jesu bewahren. commandments of God, and the faith of Jesus. 13. Und ich hörte eine Stimme aus dem 14:13 And I heard a voice from heaven Himmel sagen: Schreibe: Glückselig die saying unto me, Write, Blessed are the Toten, die von jetzt an im Herrn dead which die in the Lord from sterben! Ja, spricht der Geist, damit henceforth: Yea, saith the Spirit, that sie ruhen von ihren Mühen, denn ihre they may rest from their labours; and Werke folgen ihnen nach. their works do follow them. Ernte und Weinlese 14. Und ich sah: und siehe, eine weiße 14:14 And I looked, and behold a white Wolke, und auf der Wolke saß einer cloud, and upon the cloud one sat like gleich einem Menschensohn, der auf unto the Son of man, having on his head seinem Haupt einen goldenen a golden crown, and in his hand a sharp Siegeskranz und in seiner Hand eine sickle. scharfe Sichel hatte. 15. Und ein anderer Engel kam aus dem 14:15 And another angel came out of Tempel hervor und rief dem, der auf the temple, crying with a loud voice to der Wolke saß, mit lauter Stimme zu: him that sat on the cloud, Thrust in Schicke deine Sichel und ernte! Denn thy sickle, and reap: for the time is die Stunde des Erntens ist gekommen, come for thee to reap; for the harvest denn die Ernte der Erde ist überreif of the earth is ripe. geworden. 16. Und der auf der Wolke saß, warf 14:16 And he that sat on the cloud seine Sichel auf die Erde, und die thrust in his sickle on the earth; and Erde wurde abgeerntet. the earth was reaped. 17. Und ein anderer Engel kam aus dem 14:17 And another angel came out of Tempel im Himmel hervor, und auch er the temple which is in heaven, he also hatte eine scharfe Sichel. having a sharp sickle. 18. Und ein anderer Engel, der Macht 14:18 And another angel came out from über das Feuer hatte, kam aus dem the altar, which had power over fire; Altar hervor, und er rief dem, der die and cried with a loud cry to him that scharfe Sichel hatte, mit lauter had the sharp sickle, saying, Thrust in Stimme zu und sprach: Schicke deine thy sharp sickle, and gather the scharfe Sichel und lies die Trauben des clusters of the vine of the earth; for Weinstocks der Erde, denn seine Beeren her grapes are fully ripe. sind reif geworden. 19. Und der Engel warf seine Sichel 14:19 And the angel thrust in his auf die Erde und las den Weinstock der sickle into the earth, and gathered the Erde ab und warf [die Trauben] in die vine of the earth, and cast it into the große Kelter des Grimmes Gottes. great winepress of the wrath of God. 20. Und die Kelter wurde außerhalb der 14:20 And the winepress was trodden Stadt getreten, und Blut ging aus der without the city, and blood came out of Kelter hervor bis an die Zügel der the winepress, even unto the horse Pferde, tausendsechshundert Stadien bridles, by the space of a thousand and weit. six hundred furlongs. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |