| German
Elberfelder Bibel |
Revelation | English
King James Bible |
|
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
Die Erlösten aus Israel und allen
Nationen
1. Nach diesem sah ich vier Engel auf 7:1 And after these things I saw four
den vier Ecken der Erde stehen; die angels standing on the four corners of
hielten die vier Winde der Erde fest, the earth, holding the four winds of
damit kein Wind wehe auf der Erde, the earth, that the wind should not
noch auf dem Meer, noch über blow on the earth, nor on the sea, nor
irgendeinen Baum. on any tree.
2. Und ich sah einen anderen Engel von 7:2 And I saw another angel ascending
Sonnenaufgang heraufsteigen, der das from the east, having the seal of the
Siegel des lebendigen Gottes hatte; living God: and he cried with a loud
und er rief mit lauter Stimme den vier voice to the four angels, to whom it
Engeln zu, denen gegeben worden war, was given to hurt the earth and the sea,
der Erde und dem Meer Schaden zuzufügen,
3. und sagte: Schadet nicht der Erde, 7:3 Saying, Hurt not the earth,
noch dem Meer, noch den Bäumen, bis neither the sea, nor the trees, till we
wir die Knechte unseres Gottes an have sealed the servants of our God in
ihren Stirnen versiegelt haben. their foreheads.
4. Und ich hörte die Zahl der 7:4 And I heard the number of them
Versiegelten: which were sealed: and there were
Hundertvierundvierzigtausend sealed an hundred and forty and four
Versiegelte, aus jedem Stamm der Söhne thousand of all the tribes of the
Israels. children of Israel.
5. Aus dem Stamm Juda zwölftausend 7:5 Of the tribe of Juda were sealed
Versiegelte, aus dem Stamm Ruben twelve thousand. Of the tribe of Reuben
zwölftausend, aus dem Stamm Gad were sealed twelve thousand. Of the
zwölftausend, tribe of Gad were sealed twelve
thousand.
6. aus dem Stamm Asser zwölftausend, 7:6 Of the tribe of Aser were sealed
aus dem Stamm Naftali zwölftausend, twelve thousand. Of the tribe of
aus dem Stamm Manasse zwölftausend, Nephthalim were sealed twelve thousand.
Of the tribe of Manasses were sealed
twelve thousand.
7. aus dem Stamm Simeon zwölftausend, 7:7 Of the tribe of Simeon were sealed
aus dem Stamm Levi zwölftausend, aus twelve thousand. Of the tribe of Levi
dem Stamm Issaschar zwölftausend, were sealed twelve thousand. Of the
tribe of Issachar were sealed twelve
thousand.
8. aus dem Stamm Sebulon zwölftausend, 7:8 Of the tribe of Zabulon were
aus dem Stamm Joseph zwölftausend, aus sealed twelve thousand. Of the tribe of
dem Stamm Benjamin zwölftausend Joseph were sealed twelve thousand. Of
Versiegelte. the tribe of Benjamin were sealed
twelve thousand.
9. Nach diesem sah ich: und siehe, 7:9 After this I beheld, and, lo, a
eine große Volksmenge, die niemand great multitude, which no man could
zählen konnte, aus jeder Nation und number, of all nations, and kindreds,
aus Stämmen und Völkern und Sprachen, and people, and tongues, stood before
stand vor dem Thron und vor dem Lamm, the throne, and before the Lamb,
bekleidet mit weißen Gewändern und clothed with white robes, and palms in
Palmen in ihren Händen. their hands;
10. Und sie rufen mit lauter Stimme 7:10 And cried with a loud voice,
und sagen: Das Heil unserem Gott, der saying, Salvation to our God which
auf dem Thron sitzt, und dem Lamm! sitteth upon the throne, and unto the
Lamb.
11. Und alle Engel standen rings um 7:11 And all the angels stood round
den Thron und die Ältesten und die about the throne, and about the elders
vier lebendigen Wesen, und sie fielen and the four beasts, and fell before
vor dem Thron auf ihre Angesichter und the throne on their faces, and
beteten Gott an worshipped God,
12. und sagten: Amen! Den Lobpreis und 7:12 Saying, Amen: Blessing, and
die Herrlichkeit und die Weisheit und glory, and wisdom, and thanksgiving,
die Danksagung und die Ehre und die and honour, and power, and might, be
Macht und die Stärke unserem Gott in unto our God for ever and ever. Amen.
alle Ewigkeit! Amen.
13. Und einer von den Ältesten begann 7:13 And one of the elders answered,
und sprach zu mir: Diese, die mit saying unto me, What are these which
weißen Gewändern bekleidet sind, wer are arrayed in white robes? and whence
sind sie, und woher sind sie gekommen? came they?
14. Und ich sprach zu ihm: Mein Herr, 7:14 And I said unto him, Sir, thou
du weißt es. Und er sprach zu mir: knowest. And he said to me, These are
Diese sind es, die aus der großen they which came out of great
Drangsal kommen, und sie haben ihre tribulation, and have washed their
Gewänder gewaschen und sie weiß gemacht robes, and made them white in the blood
im Blut des Lammes. of the Lamb.
15. Darum sind sie vor dem Thron 7:15 Therefore are they before the
Gottes und dienen ihm Tag und Nacht in throne of God, and serve him day and
seinem Tempel; und der auf dem Thron night in his temple: and he that
sitzt, wird über ihnen wohnen. sitteth on the throne shall dwell among
them.
16. Sie werden nicht mehr hungern, 7:16 They shall hunger no more,
auch werden sie nicht mehr dürsten, neither thirst any more; neither shall
noch wird die Sonne auf sie fallen the sun light on them, nor any heat.
noch irgendeine Glut;
17. denn das Lamm, das in der Mitte 7:17 For the Lamb which is in the
des Thrones ist, wird sie hüten und midst of the throne shall feed them,
sie leiten zu Wasserquellen des and shall lead them unto living
Lebens, und Gott wird jede Träne von fountains of waters: and God shall wipe
ihren Augen abwischen. away all tears from their eyes.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |