German
Elberfelder Bibel
Judges
Chapter 10
English
King James


| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
e>Richter Tola und Jair vgl. Kap. 12,8-15

1.  Und nach Abimelech stand auf, um         1.  After Abim'elech there arose to
Israel zu retten, Tola, der Sohn des         deliver Israel Tola the son of Pu'ah,
Puwa, des Sohnes des Dodo, ein Mann          son of Dodo, a man of Is'sachar; and he
aus Issaschar. Er wohnte in Schamir im       lived at Shamir in the hill country of
Gebirge Ephraim.                             E'phraim.

2.  Und er richtete Israel 23 Jahre.         2.  And he judged Israel twenty-three
Und er starb und wurde in Schamir            years. Then he died, and was buried at
begraben.                                    Shamir.

3.  Und nach ihm stand Jair auf, der         3.  After him arose Ja'ir the
Gileaditer. Er richtete Israel 22            Gileadite, who judged Israel twenty-two
Jahre.                                       years.

4.  Und er hatte dreißig Söhne, die auf      4.  And he had thirty sons who rode on
dreißig Eseln ritten, und sie hatten         thirty asses; and they had thirty
dreißig Städte. Diese nennt man die          cities, called Hav'voth-ja'ir to this
Zeltdörfer Jairs bis auf diesen Tag;         day, which are in the land of Gilead.
sie [liegen] im Land Gilead.

5.  Und Jair starb und wurde in Kamon        5.  And Ja'ir died, and was buried in
begraben.                                    Kamon.


Bedrückung Israels durch die Ammoniter

6.  Und die Söhne Israel taten weiter,       6.  And the people of Israel again did
was böse war in den Augen des HERRN,         what was evil in the sight of the LORD,
und sie dienten den Baalim und den           and served the Ba'als and the
Astarot und den Göttern Arams und den        Ash'taroth, the gods of Syria, the gods
Göttern Sidons und den Göttern Moabs         of Sidon, the gods of Moab, the gods of
und den Göttern der Söhne Ammon und          the Ammonites, and the gods of the
den Göttern der Philister. Und sie           Philistines; and they forsook the LORD,
verließen den HERRN und dienten ihm          and did not serve him.
nicht.

7.  Da entbrannte der Zorn des HERRN         7.  And the anger of the LORD was
gegen Israel, und er verkaufte sie in        kindled against Israel, and he sold
die Hand der Philister und in die Hand       them into the hand of the Philistines
der Söhne Ammon.                             and into the hand of the Ammonites,

8.  Und sie zerschmetterten und              8.  and they crushed and oppressed the
zerschlugen die Söhne Israel in jenem        children of Israel that year. For
Jahr, [und zwar] achtzehn Jahre [lang]       eighteen years they oppressed all the
alle Söhne Israel, die jenseits des          people of Israel that were beyond the
Jordan waren im Land der Amoriter, das       Jordan in the land of the Amorites,
in Gilead ist.                               which is in Gilead.

9.  Und die Söhne Ammon zogen über den       9.  And the Ammonites crossed the
Jordan, um auch gegen Juda und gegen         Jordan to fight also against Judah and
Benjamin und gegen das Haus Ephraim zu       against Benjamin and against the house
kämpfen. So war Israel in großer             of E'phraim; so that Israel was sorely
Bedrängnis.                                  distressed.

10.  Da schrieen die Söhne Israel zu         10.  And the people of Israel cried to
dem HERRN um Hilfe und sagten: Wir           the LORD, saying, "We have sinned
haben gegen dich gesündigt, weil wir         against thee, because we have forsaken
unseren Gott verlassen und den Baalim        our God and have served the Ba'als."
gedient haben.

11.  Und der HERR sprach zu den Söhnen       11.  And the LORD said to the people of
Israel: Ist es nicht so? Von den             Israel, "Did I not deliver you from the
Ägyptern und von den Amoritern, von          Egyptians and from the Amorites, from
den Söhnen Ammon und von den                 the Ammonites and from the Philistines?
Philistern,

12.  und als die Sidonier und                12.  The Sido'nians also, and the
Amalekiter und Maoniter euch quälten         Amal'ekites, and the Ma'onites,
und als ihr da zu mir schrieet, da           oppressed you; and you cried to me, and
habe ich euch aus ihrer Hand gerettet.       I delivered you out of their hand.

13.  Ihr aber, ihr habt mich verlassen       13.  Yet you have forsaken me and
und habt andern Göttern gedient. Darum       served other gods; therefore I will
werde ich nicht fortfahren, euch zu          deliver you no more.
retten.

14.  Geht hin und schreit zu den             14.  Go and cry to the gods whom you
Göttern um Hilfe, die ihr erwählt            have chosen; let them deliver you in
habt! Sollen sie euch doch retten zur        the time of your distress."
Zeit eurer Not!

15.  Da sagten die Söhne Israel zu dem       15.  And the people of Israel said to
HERRN: Wir haben gesündigt. Tu du uns        the LORD, "We have sinned; do to us
nach allem, was gut ist in deinen            whatever seems good to thee; only
Augen! Nur errette uns doch am               deliver us, we pray thee, this day."
heutigen Tag!

16.  Und sie entfernten die fremden          16.  So they put away the foreign gods
Götter aus ihrer Mitte und dienten dem       from among them and served the LORD;
HERRN. Da wurde seine Seele ungeduldig       and he became indignant over the misery
über das Elend Israels.                      of Israel.

17.  Und die Söhne Ammon wurden              17.  Then the Ammonites were called to
zusammengerufen und lagerten in              arms, and they encamped in Gilead; and
Gilead. Und die Söhne Israel                 the people of Israel came together, and
versammelten sich und lagerten in Mizpa.     they encamped at Mizpah.

18.  Da sagte das Volk, [nämlich] die        18.  And the people, the leaders of
Obersten von Gilead, einer zum andern:       Gilead, said one to another, "Who is
Wer ist der Mann, der anfängt, mit den       the man that will begin to fight
Söhnen Ammon zu kämpfen? Er soll das         against the Ammonites? He shall be head
Oberhaupt aller Bewohner Gileads werden.     over all the inhabitants of Gilead."

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |