German
Elberfelder Bibel |
Judges
Chapter 17 |
English
King James |
e>Michas Bilderdienst 1. Und es war ein Mann vom Gebirge 1. There was a man of the hill country Ephraim, sein Name war Micha. of E'phraim, whose name was Micah. 2. Der sagte zu seiner Mutter: Die 1 2. And he said to his mother, "The 100 Silberstücke, die dir genommen eleven hundred pieces of silver which worden sind und derentwegen du einen were taken from you, about which you Fluch ausgestoßen und ihn auch vor uttered a curse, and also spoke it in meinen Ohren ausgesprochen hast, - my ears, behold, the silver is with me; siehe, das Silber ist bei mir. Ich I took it." And his mother said, selbst habe es genommen. Da sagte "Blessed be my son by the LORD." seine Mutter: Sei gesegnet dem HERRN, mein Sohn! 3. Und er gab die 1 100 Silberstücke 3. And he restored the eleven hundred seiner Mutter zurück. Und seine Mutter pieces of silver to his mother; and his sagte: Hiermit erkläre ich nun das mother said, "I consecrate the silver Silber als heilig für den HERRN! Für to the LORD from my hand for my son, to meinen Sohn [gehe es] aus meiner Hand, make a graven image and a molten image; damit man ein Schnitzbild und ein now therefore I will restore it to you." Gußbild [davon] mache! Und jetzt gebe ich es dir zurück. 4. Aber er gab das Silber seiner 4. So when he restored the money to Mutter zurück. Und seine Mutter nahm his mother, his mother took two hundred zweihundert Silberstücke und gab sie pieces of silver, and gave it to the dem Goldschmied, und der machte davon silversmith, who made it into a graven ein Schnitzbild und ein Gußbild; das image and a molten image; and it was in war nun in Michas Haus. the house of Micah. 5. So hatte der Mann Micha ein 5. And the man Micah had a shrine, and Gotteshaus. Und er machte ein Ephod he made an ephod and teraphim, and und Teraphim und weihte einen von installed one of his sons, who became seinen Söhnen; der wurde sein Priester. his priest. 6. In jenen Tagen war kein König in 6. In those days there was no king in Israel. Jeder tat, was recht war in Israel; every man did what was right in seinen Augen. his own eyes. 7. Nun war da ein junger Mann aus 7. Now there was a young man of Bethlehem [in] Juda, aus einer Sippe Bethlehem in Judah, of the family of [in] Juda; der war ein Levit, und er Judah, who was a Levite; and he wohnte als Fremder dort. sojourned there. 8. Und der Mann zog aus der Stadt, aus 8. And the man departed from the town Bethlehem [in] Juda fort, um als of Bethlehem in Judah, to live where he Fremder zu wohnen, wo er es [gerade] could find a place; and as he träfe. Und indem er seinen Weg zog, journeyed, he came to the hill country kam er ins Gebirge Ephraim zum Haus of E'phraim to the house of Micah. Michas. 9. Und Micha sagte zu ihm: Woher 9. And Micah said to him, "From where kommst du? Er sagte zu ihm: Ich bin do you come?" And he said to him, "I am ein Levit aus Bethlehem [in] Juda. Ich a Levite of Bethlehem in Judah, and I bin auf der Wanderschaft, um als am going to sojourn where I may find a Fremder zu wohnen, wo ich es [gerade] place." treffen werde. 10. Da sagte Micha zu ihm: Bleibe bei 10. And Micah said to him, "Stay with mir und werde mir zum Vater und zum me, and be to me a father and a priest, Priester! Und ich will dir jährlich and I will give you ten pieces of zehn Silberstücke geben und Ausrüstung silver a year, and a suit of apparel, an Kleidern und deinen and your living." Lebensunterhalt. Da ging der Levit [zu ihm hinein]. 11. Und der Levit entschloß sich, bei 11. And the Levite was content to dem Mann zu bleiben. Und für den wurde dwell with the man; and the young man der junge Mann wie einer seiner Söhne. became to him like one of his sons. 12. Und Micha weihte den Leviten. Und 12. And Micah installed the Levite, der junge Mann wurde sein Priester und and the young man became his priest, war [für immer] im Haus Michas. and was in the house of Micah. 13. Und Micha sagte: Jetzt weiß ich, 13. Then Micah said, "Now I know that daß der HERR mir Gutes tun wird, denn the LORD will prosper me, because I ich habe den Leviten zum Priester. have a Levite as priest."|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |