German
Elberfelder Bibel
Judges
Chapter 13
English
King James


| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ---------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
e>Simsons Geburt

1.  Und die Söhne Israel taten weiter,       1.  And the people of Israel again did
was böse war in den Augen des HERRN.         what was evil in the sight of the LORD;
Da gab sie der HERR vierzig Jahre in         and the LORD gave them into the hand of
die Hand der Philister.                      the Philistines for forty years.

2.  Da war nun ein Mann aus Zora, von        2.  And there was a certain man of
einer Sippe der Daniter, sein Name war       Zorah, of the tribe of the Danites,
Manoach. Seine Frau aber war                 whose name was Mano'ah; and his wife
unfruchtbar und gebar nicht.                 was barren and had no children.

3.  Und der Engel des HERRN erschien         3.  And the angel of the LORD appeared
der Frau und sprach zu ihr: Sieh doch,       to the woman and said to her, "Behold,
du bist unfruchtbar und gebierst             you are barren and have no children;
nicht; aber du wirst schwanger werden        but you shall conceive and bear a son.
und einen Sohn gebären.

4.  Und nun, hüte dich doch und trinke       4.  Therefore beware, and drink no wine
weder Wein noch Rauschtrank und iß ja        or strong drink, and eat nothing
nichts Unreines!                             unclean,

5.  Denn siehe, du wirst schwanger           5.  for lo, you shall conceive and bear
werden und einen Sohn gebären. Ein           a son. No razor shall come upon his
Schermesser soll nicht auf sein Haupt        head, for the boy shall be a Nazirite
kommen, denn ein Nasiräer Gottes soll        to God from birth; and he shall begin
der Junge sein von Mutterleib an. Er         to deliver Israel from the hand of the
wird anfangen, Israel aus der Hand der       Philistines."
Philister zu retten.

6.  Und die Frau kam und sprach zu           6.  Then the woman came and told her
ihrem Mann und sagte: Ein Mann Gottes        husband, "A man of God came to me, and
ist zu mir gekommen, und sein Aussehen       his countenance was like the
war wie das Aussehen des Engels              countenance of the angel of God, very
Gottes, sehr furchtbar. Ich habe ihn         terrible; I did not ask him whence he
aber nicht gefragt, woher er sei, und        was, and he did not tell me his name;
seinen Namen hat er mir nicht genannt.

7.  Und er sagte zu mir: Siehe, du           7.  but he said to me, 'Behold, you
wirst schwanger werden und einen Sohn        shall conceive and bear a son; so then
gebären. Und nun, trinke weder Wein          drink no wine or strong drink, and eat
noch Rauschtrank und iß nichts               nothing unclean, for the boy shall be a
Unreines; denn ein Nasiräer Gottes soll      Nazirite to God from birth to the day
der Junge sein vom Mutterleib an bis         of his death.'"
zum Tag seines Todes.

8.  Da betete Manoach zu dem HERRN und       8.  Then Mano'ah entreated the LORD,
sagte: Bitte, Herr, der Mann Gottes,         and said, "O, LORD, I pray thee, let
den du gesandt hast, möge doch noch          the man of God whom thou didst send
einmal zu uns kommen und uns lehren,         come again to us, and teach us what we
was wir tun sollen mit dem Jungen, der       are to do with the boy that will be
geboren werden soll.                         born."

9.  Und Gott hörte auf die Stimme            9.  And God listened to the voice of
Manoachs. Und der Engel Gottes kam           Mano'ah, and the angel of God came
noch einmal zu der Frau, als sie             again to the woman as she sat in the
gerade auf dem Feld saß und Manoach,         field; but Mano'ah her husband was not
ihr Mann, nicht bei ihr war.                 with her.

10.  Da beeilte sich die Frau, lief,         10.  And the woman ran in haste and
berichtete es ihrem Mann und sagte zu        told her husband, "Behold, the man who
ihm: Siehe, der Mann ist mir                 came to me the other day has appeared
erschienen, der an jenem Tag zu mir          to me."
gekommen ist!

11.  Da machte sich Manoach auf und          11.  And Mano'ah arose and went after
folgte seiner Frau. Und er kam zu dem        his wife, and came to the man and said
Mann und sagte zu ihm: Bist du der           to him, "Are you the man who spoke to
Mann, der zu der Frau geredet hat? Er        this woman?" And he said, "I am."
sagte: Ich bin es.

12.  Und Manoach sagte: Nun, [wenn]          12.  And Mano'ah said, "Now when your
dein Wort eintrifft, was soll die            words come true, what is to be the
[Lebens]weise des Jungen und sein Tun        boy's manner of life, and what is he to
sein?                                        do?"

13.  Da sprach der Engel des HERRN zu        13.  And the angel of the LORD said to
Manoach: Vor allem, was ich der Frau         Mano'ah, "Of all that I said to the
gesagt habe, soll sie sich hüten.            woman let her beware.

14.  Von allem, was vom Weinstock            14.  She may not eat of anything that
kommt, soll sie nicht essen, und Wein        comes from the vine, neither let her
und Rauschtrank soll sie nicht               drink wine or strong drink, or eat any
trinken, und sie soll nichts Unreines        unclean thing; all that I commanded her
essen. Alles, was ich ihr geboten habe,      let her observe."
soll sie beachten.

15.  Und Manoach sagte zu dem Engel des      15.  Mano'ah said to the angel of the
HERRN: Wir hätten dich gern                  LORD, "Pray, let us detain you, and
zurückgehalten und dir ein                   prepare a kid for you."
Ziegenböckchen zubereitet.

16.  Doch der Engel des HERRN sprach zu      16.  And the angel of the LORD said to
Manoach: Wenn du mich auch                   Mano'ah, "If you detain me, I will not
aufhieltest, ich würde nicht von             eat of your food; but if you make ready
deinem Brot essen. Willst du aber ein        a burnt offering, then offer it to the
Brandopfer zubereiten, opfere es dem         LORD." (For Mano'ah did not know that
HERRN! Manoach hatte nämlich nicht           he was the angel of the LORD.)
erkannt, daß es der Engel des HERRN
war.

17.  Da sagte Manoach zum Engel des          17.  And Mano'ah said to the angel of
HERRN: Wie ist dein Name? Wenn dein          the LORD, "What is your name, so that,
Wort eintrifft, möchten wir dich ehren.      when your words come true, we may honor
                                             you?"

18.  Doch der Engel des HERRN sprach zu      18.  And the angel of the LORD said to
ihm: Warum fragst du denn nach meinem        him, "Why do you ask my name, seeing it
Namen? Er ist zu wunderbar!                  is wonderful?"

19.  Da nahm Manoach das Ziegenböckchen      19.  So Mano'ah took the kid with the
und das Speisopfer und opferte es dem        cereal offering, and offered it upon
HERRN auf dem Felsen. Er aber                the rock to the LORD, to him who works
vollbrachte Wunderbares, und Manoach         wonders.
und seine Frau sahen zu.

20.  Es geschah nämlich, als die Flamme      20.  And when the flame went up toward
vom Altar zum Himmel emporstieg, da          heaven from the altar, the angel of the
fuhr der Engel des HERRN in der Flamme       LORD ascended in the flame of the altar
des Altars hinauf. Manoach aber und          while Mano'ah and his wife looked on;
seine Frau sahen zu und fielen auf ihr       and they fell on their faces to the
Gesicht zur Erde.                            ground.

21.  Der Engel des HERRN aber erschien       21.  The angel of the LORD appeared no
Manoach und seiner Frau danach nicht         more to Mano'ah and to his wife. Then
mehr. Da [erst] erkannte Manoach, daß        Mano'ah knew that he was the angel of
es der Engel des HERRN war.                  the LORD.

22.  Und Manoach sagte zu seiner Frau:       22.  And Mano'ah said to his wife, "We
Ganz sicher müssen wir [jetzt]               shall surely die, for we have seen God."
sterben, denn wir haben Gott gesehen!

23.  Aber seine Frau sagte zu ihm: Wenn      23.  But his wife said to him, "If the
es dem HERRN gefallen hätte, uns zu          LORD had meant to kill us, he would not
töten, so hätte er aus unserer Hand          have accepted a burnt offering and a
nicht Brandopfer und Speisopfer              cereal offering at our hands, or shown
angenommen, und er hätte uns nicht dies      us all these things, or now announced
alles sehen lassen und uns jetzt nicht       to us such things as these."
so etwas hören lassen.

24.  Und die Frau gebar einen Sohn und       24.  And the woman bore a son, and
gab ihm den Namen Simson. Und der            called his name Samson; and the boy
Junge wuchs heran, und der HERR              grew, and the LORD blessed him.
segnete ihn.

25.  Und der Geist des HERRN fing an,        25.  And the Spirit of the LORD began
ihn zu treiben in Machaneh-Dan               to stir him in Ma'haneh-dan, between
zwischen Zora und Eschtaol.                  Zorah and Esh'ta-ol.

|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |