German
Elberfelder Bibel |
Judges
Chapter 12 |
English
King James |
e>Jeftahs Sieg über die Ephraimiter 1. Und die Männer von Ephraim wurden 1. The men of E'phraim were called to zusammengerufen und zogen hinüber nach arms, and they crossed to Zaphon and Norden. Und sie sagten zu Jeftah: said to Jephthah, "Why did you cross Warum bist du hinübergezogen, um gegen over to fight against the Ammonites, die Söhne Ammon zu kämpfen, und hast and did not call us to go with you? We uns nicht gerufen, mit dir zu gehen? will burn your house over you with Wir werden dein Haus über dir mit Feuer fire." verbrennen! 2. Da sagte Jeftah zu ihnen: Ich habe 2. And Jephthah said to them, "I and einen heftigen Streit ausgefochten, my people had a great feud with the ich und mein Volk, mit den Söhnen Ammonites; and when I called you, you Ammon. Ich habe euch zu Hilfe gerufen, did not deliver me from their hand. aber ihr habt mich nicht aus ihrer Hand gerettet. 3. Und als ich sah, daß du als Retter 3. And when I saw that you would not nicht da warst, legte ich mein Leben deliver me, I took my life in my hand, in meine [eigene] Hand und zog hin and crossed over against the Ammonites, gegen die Söhne Ammon. Und der HERR and the LORD gave them into my hand; gab sie in meine Hand. Was seid ihr why then have you come up to me this denn an diesem Tag gegen mich day, to fight against me?" heraufgezogen, um gegen mich zu kämpfen? 4. Und Jeftah versammelte alle Männer 4. Then Jephthah gathered all the men von Gilead und kämpfte mit Ephraim. of Gilead and fought with E'phraim; and Und die Männer von Gilead schlugen the men of Gilead smote E'phraim, Ephraim; denn die hatten gesagt: because they said, "You are fugitives Flüchtlinge von Ephraim seid ihr! of E'phraim, you Gileadites, in the Gilead [liegt doch] mitten in Ephraim, midst of E'phraim and Manas'seh." mitten in Manasse! 5. Und Gilead nahm Ephraim die Furten 5. And the Gileadites took the fords des Jordan. Und es geschah, wenn of the Jordan against the E'phraimites. ephraimitische Flüchtlinge sagten: Laß And when any of the fugitives of mich hinübergehen! - dann sagten die E'phraim said, "Let me go over," the Männer von Gilead zu ihm: Bist du ein men of Gilead said to him, "Are you an Ephraimiter? Und sagte er: Nein! - E'phraimite?" When he said, "No," 6. so sprachen sie zu ihm: Sag mal: 6. they said to him, "Then say Schibbolet! Und sagte er: Sibbolet! - Shibboleth," and he said, "Sibboleth," und brachte es nicht fertig, richtig for he could not pronounce it right; zu sprechen, dann packten sie ihn und then they seized him and slew him at schlachteten ihn an den Furten des the fords of the Jordan. And there fell Jordan. So fielen in jener Zeit von at that time forty-two thousand of the Ephraim 42 000 [Mann]. E'phraimites. 7. Und Jeftah richtete Israel sechs 7. Jephthah judged Israel six years. Jahre. Und Jeftah, der Gileaditer, Then Jephthah the Gileadite died, and starb und wurde in einer der Städte was buried in his city in Gilead. Gileads begraben. Richter Ibzan, Elon und Abdon vgl. Kap. 10,1-5 8. Und nach ihm richtete Israel Ibzan 8. After him Ibzan of Bethlehem judged von Bethlehem. Israel. 9. Und er hatte dreißig Söhne. Dreißig 9. He had thirty sons; and thirty Töchter entließ er nach auswärts, und daughters he gave in marriage outside dreißig Töchter holte er von auswärts his clan, and thirty daughters he für seine Söhne herein. Und er brought in from outside for his sons. richtete Israel sieben Jahre. And he judged Israel seven years. 10. Und Ibzan starb und wurde in 10. Then Ibzan died, and was buried at Bethlehem begraben. Bethlehem. 11. Und nach ihm richtete Israel Elon, 11. After him Elon the Zeb'ulunite der Sebuloniter. Er richtete Israel judged Israel; and he judged Israel ten zehn Jahre. years. 12. Und Elon, der Sebuloniter, starb 12. Then Elon the Zeb'ulunite died, und wurde in Ajalon im Land Sebulon and was buried at Ai'jalon in the land begraben. of Zeb'ulun. 13. Und nach ihm richtete Israel 13. After him Abdon the son of Hillel Abdon, der Sohn Hillels, der the Pira'thonite judged Israel. Piratoniter. 14. Und er hatte vierzig Söhne und 14. He had forty sons and thirty dreißig Enkel, die auf siebzig Eseln grandsons, who rode on seventy asses; ritten. Und er richtete Israel acht and he judged Israel eight years. Jahre. 15. Und Abdon, der Sohn Hillels, der 15. Then Abdon the son of Hillel the Piratoniter, starb und wurde in Piraton Pira'thonite died, and was buried at begraben, im Land Ephraim, auf dem Pira'thon in the land of E'phraim, in Amalekiterberg. the hill country of the Amal'ekites.|OT Menu |----------------------- Select Another Chapter ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | |