German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 10 |
English
King James |
Die Königin von Saba bei Salomo 2Chr 9,1-12 1. Und die Königin von Saba hörte von 1. Now when the queen of Sheba heard Salomos Ruf [und von dem Haus, das er of the fame of Solomon concerning the gebaut hatte] für den Namen des HERRN. name of the LORD, she came to test him Da kam sie, um ihn mit Rätsel[fragen] with hard questions. zu prüfen. 2. Und sie kam nach Jerusalem mit 2. She came to Jerusalem with a very einem sehr zahlreichen Gefolge, mit great retinue, with camels bearing Kamelen, die Balsamöle und Gold trugen spices, and very much gold, and in sehr großer Menge und Edelsteine. precious stones; and when she came to Und sie kam zu Salomo und redete zu Solomon, she told him all that was on ihm alles, was in ihrem Herzen war. her mind. 3. Und Salomo beantwortete ihr all 3. And Solomon answered all her ihre Fragen. Nichts war vor dem König questions; there was nothing hidden verborgen, das er ihr nicht hätte from the king which he could not beantworten können. explain to her. 4. Und als die Königin von Saba all 4. And when the queen of Sheba had die Weisheit Salomos sah und das Haus, seen all the wisdom of Solomon, the das er gebaut hatte, house that he had built, 5. und die Speise [auf] seiner Tafel 5. the food of his table, the seating und die Sitzordnung seiner Knechte und of his officials, and the attendance of die Aufwartung seiner Diener und ihre his servants, their clothing, his Kleidung und seine Getränke und sein cupbearers, and his burnt offerings Brandopfer, das er im Haus des HERRN which he offered at the house of the opferte, da geriet sie vor Staunen LORD, there was no more spirit in her. außer sich 6. und sagte zum König: Das Wort ist 6. And she said to the king, "The Wahrheit gewesen, das ich in meinem report was true which I heard in my own Land über deine Taten und über deine land of your affairs and of your wisdom, Weisheit gehört habe! 7. Ich habe den Worten nicht geglaubt, 7. but I did not believe the reports bis ich gekommen bin und meine Augen until I came and my own eyes had seen es gesehen haben. Doch siehe, nicht it; and, behold, the half was not told die Hälfte ist mir berichtet worden! me; your wisdom and prosperity surpass Du hast an Weisheit und Gütern die the report which I heard. Kunde übertroffen, die ich gehört habe. 8. Glücklich sind deine Männer, 8. Happy are your wives! Happy are glücklich diese deine Knechte, die these your servants, who continually ständig vor dir stehen, die deine stand before you and hear your wisdom! Weisheit hören! 9. Gepriesen sei der HERR, dein Gott, 9. Blessed be the LORD your God, who der Gefallen an dir gehabt hat, dich has delighted in you and set you on the auf den Thron Israels zu setzen! Weil throne of Israel! Because the LORD der HERR Israel ewig liebt, hat er loved Israel for ever, he has made you dich als König eingesetzt, damit du king, that you may execute justice and Recht und Gerechtigkeit übst. righteousness." 10. Und sie gab dem König 120 Talente 10. Then she gave the king a hundred Gold und Balsamöle in sehr großer and twenty talents of gold, and a very Menge und Edelsteine. Nie wieder kam great quantity of spices, and precious so viel Balsamöl [ins Land] wie stones; never again came such an dieses, das die Königin von Saba dem abundance of spices as these which the König Salomo gab. - queen of Sheba gave to King Solomon. 11. Auch die Flotte Hirams, die Gold 11. Moreover the fleet of Hiram, which aus Ofir holte, brachte aus Ofir brought gold from Ophir, brought from Almuggim-Hölzer in sehr großer Menge Ophir a very great amount of almug wood und Edelsteine. and precious stones. 12. Und der König machte von den 12. And the king made of the almug Almuggim-Hölzern ein Geländer für das wood supports for the house of the Haus des HERRN und für das Haus des LORD, and for the king's house, lyres Königs und Zithern und Harfen für die also and harps for the singers; no such Sänger. Nie [mehr] kam so [viel] almug wood has come or been seen, to Almuggim-Holz [ins Land], noch wurde this day. [jemals wieder so viel] gesehen bis zum heutigen Tag. - 13. Der König Salomo aber gab der 13. And King Solomon gave to the queen Königin von Saba alles, was sie sich of Sheba all that she desired, whatever wünschte, was sie erbeten hatte, she asked besides what was given her by abgesehen von dem, was er ihr [schon] the bounty of King Solomon. So she gegeben hatte nach der Freigebigkeit turned and went back to her own land, des Königs Salomo. Und sie wandte sich with her servants. und zog in ihr Land, sie und ihre Knechte. Salomos Reichtum V. 14-29: 2Chr 9,13-28 14. Und das Gewicht des Goldes, das 14. Now the weight of gold that came bei Salomo in einem einzigen Jahr to Solomon in one year was six hundred einging, [betrug] 666 Talente Gold and sixty-six talents of gold, 15. außer dem, was von den 15. besides that which came from the Handelsleuten und dem Gewinn der traders and from the traffic of the Händler und von allen Königen Arabiens merchants, and from all the kings of und den Statthaltern des Landes Arabia and from the governors of the [einging]. land. 16. Und der König Salomo machte 16. King Solomon made two hundred zweihundert Langschilde aus legiertem large shields of beaten gold; six Gold - [mit] sechshundert [Schekel] hundred shekels of gold went into each Gold überzog er jeden Langschild - shield. 17. und dreihundert Kleinschilde aus 17. And he made three hundred shields legiertem Gold, [mit] drei Minen Gold of beaten gold; three minas of gold überzog er jeden Kleinschild. Und der went into each shield; and the king put König gab sie in das Libanonwaldhaus. them in the House of the Forest of Lebanon. 18. Und der König machte einen großen 18. The king also made a great ivory Thron aus Elfenbein und überzog ihn throne, and overlaid it with the finest mit reinem Gold. gold. 19. Sechs Stufen hatte der Thron, und 19. The throne had six steps, and at einen runden Kopf hatte der Thron auf the back of the throne was a calf's seiner Rückseite; und Armlehnen waren head, and on each side of the seat were auf dieser und auf jener Seite am arm rests and two lions standing beside Sitzplatz, und zwei Löwen standen the arm rests, neben den Armlehnen; 20. und zwölf Löwen standen da auf den 20. while twelve lions stood there, sechs Stufen, auf dieser und auf jener one on each end of a step on the six Seite. Niemals ist so [etwas] gemacht steps. The like of it was never made in worden für irgendwelche [anderen] any kingdom. Königreiche. 21. Und alle Trinkgefäße des Königs 21. All King Solomon's drinking Salomo waren aus Gold, und alle Geräte vessels were of gold, and all the des Libanonwaldhauses waren aus vessels of the House of the Forest of gediegenem Gold. Silber galt in den Lebanon were of pure gold; none were of Tagen Salomos überhaupt nichts. silver, it was not considered as anything in the days of Solomon. 22. Denn der König hatte Tarsis-Schiffe 22. For the king had a fleet of ships auf dem Meer, [die fuhren] mit den of Tarshish at sea with the fleet of Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren Hiram. Once every three years the fleet kamen die Tarsis-Schiffe, beladen mit of ships of Tarshish used to come Gold und Silber, Elfenbein und Affen bringing gold, silver, ivory, apes, and und Pavianen. peacocks. 23. So war der König Salomo größer als 23. Thus King Solomon excelled all the alle Könige der Erde an Reichtum und kings of the earth in riches and in an Weisheit. wisdom. 24. Und die ganze Erde suchte das 24. And the whole earth sought the Angesicht Salomos, um seine Weisheit presence of Solomon to hear his wisdom, zu hören, die Gott in sein Herz which God had put into his mind. gegeben hatte. 25. Und sie brachten jeder sein 25. Every one of them brought his Geschenk: Geräte aus Silber und Geräte present, articles of silver and gold, aus Gold und Gewänder und Waffen und garments, myrrh, spices, horses, and Balsamöle, Pferde und Maultiere; so mules, so much year by year. geschah es Jahr für Jahr. V. 26-29: 2Chr 1,14-17 26. Und Salomo brachte Streitwagen und 26. And Solomon gathered together Pferde zusammen, und er hatte 1 400 chariots and horsemen; he had fourteen Streitwagen und 12 000 Pferde; und er hundred chariots and twelve thousand legte sie in die Wagenstädte und zu horsemen, whom he stationed in the dem König nach Jerusalem. chariot cities and with the king in Jerusalem. 27. Und der König machte das Silber in 27. And the king made silver as common Jerusalem [an Menge] den Steinen in Jerusalem as stone, and he made gleich, und die Zedern machte er an cedar as plentiful as the sycamore of Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, the Shephe'lah. die in der Niederung [wachsen]. 28. Und die Ausfuhr der Pferde für 28. And Solomon's import of horses was Salomo [erfolgte] aus Ägypten und aus from Egypt and Ku'e, and the king's Koe. Die Aufkäufer des Königs holten traders received them from Ku'e at a [sie] aus Koe gegen Bezahlung. price. 29. Bei der Ausfuhr aus Ägypten wurde 29. A chariot could be imported from ein Wagen für 600 [Schekel] Silber Egypt for six hundred shekels of gehandelt und ein Pferd für 150. Und silver, and a horse for a hundred and so führte man [sie] für alle Könige fifty; and so through the king's der Hetiter und für die Könige von Aram traders they were exported to all the durch die Aufkäufer [wieder] aus. kings of the Hittites and the kings of Syria. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |