| German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 10 |
English
King James |
Die Königin von Saba bei Salomo 2Chr
9,1-12
1. Und die Königin von Saba hörte von 1. Now when the queen of Sheba heard
Salomos Ruf [und von dem Haus, das er of the fame of Solomon concerning the
gebaut hatte] für den Namen des HERRN. name of the LORD, she came to test him
Da kam sie, um ihn mit Rätsel[fragen] with hard questions.
zu prüfen.
2. Und sie kam nach Jerusalem mit 2. She came to Jerusalem with a very
einem sehr zahlreichen Gefolge, mit great retinue, with camels bearing
Kamelen, die Balsamöle und Gold trugen spices, and very much gold, and
in sehr großer Menge und Edelsteine. precious stones; and when she came to
Und sie kam zu Salomo und redete zu Solomon, she told him all that was on
ihm alles, was in ihrem Herzen war. her mind.
3. Und Salomo beantwortete ihr all 3. And Solomon answered all her
ihre Fragen. Nichts war vor dem König questions; there was nothing hidden
verborgen, das er ihr nicht hätte from the king which he could not
beantworten können. explain to her.
4. Und als die Königin von Saba all 4. And when the queen of Sheba had
die Weisheit Salomos sah und das Haus, seen all the wisdom of Solomon, the
das er gebaut hatte, house that he had built,
5. und die Speise [auf] seiner Tafel 5. the food of his table, the seating
und die Sitzordnung seiner Knechte und of his officials, and the attendance of
die Aufwartung seiner Diener und ihre his servants, their clothing, his
Kleidung und seine Getränke und sein cupbearers, and his burnt offerings
Brandopfer, das er im Haus des HERRN which he offered at the house of the
opferte, da geriet sie vor Staunen LORD, there was no more spirit in her.
außer sich
6. und sagte zum König: Das Wort ist 6. And she said to the king, "The
Wahrheit gewesen, das ich in meinem report was true which I heard in my own
Land über deine Taten und über deine land of your affairs and of your wisdom,
Weisheit gehört habe!
7. Ich habe den Worten nicht geglaubt, 7. but I did not believe the reports
bis ich gekommen bin und meine Augen until I came and my own eyes had seen
es gesehen haben. Doch siehe, nicht it; and, behold, the half was not told
die Hälfte ist mir berichtet worden! me; your wisdom and prosperity surpass
Du hast an Weisheit und Gütern die the report which I heard.
Kunde übertroffen, die ich gehört habe.
8. Glücklich sind deine Männer, 8. Happy are your wives! Happy are
glücklich diese deine Knechte, die these your servants, who continually
ständig vor dir stehen, die deine stand before you and hear your wisdom!
Weisheit hören!
9. Gepriesen sei der HERR, dein Gott, 9. Blessed be the LORD your God, who
der Gefallen an dir gehabt hat, dich has delighted in you and set you on the
auf den Thron Israels zu setzen! Weil throne of Israel! Because the LORD
der HERR Israel ewig liebt, hat er loved Israel for ever, he has made you
dich als König eingesetzt, damit du king, that you may execute justice and
Recht und Gerechtigkeit übst. righteousness."
10. Und sie gab dem König 120 Talente 10. Then she gave the king a hundred
Gold und Balsamöle in sehr großer and twenty talents of gold, and a very
Menge und Edelsteine. Nie wieder kam great quantity of spices, and precious
so viel Balsamöl [ins Land] wie stones; never again came such an
dieses, das die Königin von Saba dem abundance of spices as these which the
König Salomo gab. - queen of Sheba gave to King Solomon.
11. Auch die Flotte Hirams, die Gold 11. Moreover the fleet of Hiram, which
aus Ofir holte, brachte aus Ofir brought gold from Ophir, brought from
Almuggim-Hölzer in sehr großer Menge Ophir a very great amount of almug wood
und Edelsteine. and precious stones.
12. Und der König machte von den 12. And the king made of the almug
Almuggim-Hölzern ein Geländer für das wood supports for the house of the
Haus des HERRN und für das Haus des LORD, and for the king's house, lyres
Königs und Zithern und Harfen für die also and harps for the singers; no such
Sänger. Nie [mehr] kam so [viel] almug wood has come or been seen, to
Almuggim-Holz [ins Land], noch wurde this day.
[jemals wieder so viel] gesehen bis zum
heutigen Tag. -
13. Der König Salomo aber gab der 13. And King Solomon gave to the queen
Königin von Saba alles, was sie sich of Sheba all that she desired, whatever
wünschte, was sie erbeten hatte, she asked besides what was given her by
abgesehen von dem, was er ihr [schon] the bounty of King Solomon. So she
gegeben hatte nach der Freigebigkeit turned and went back to her own land,
des Königs Salomo. Und sie wandte sich with her servants.
und zog in ihr Land, sie und ihre
Knechte.
Salomos Reichtum V. 14-29: 2Chr 9,13-28
14. Und das Gewicht des Goldes, das 14. Now the weight of gold that came
bei Salomo in einem einzigen Jahr to Solomon in one year was six hundred
einging, [betrug] 666 Talente Gold and sixty-six talents of gold,
15. außer dem, was von den 15. besides that which came from the
Handelsleuten und dem Gewinn der traders and from the traffic of the
Händler und von allen Königen Arabiens merchants, and from all the kings of
und den Statthaltern des Landes Arabia and from the governors of the
[einging]. land.
16. Und der König Salomo machte 16. King Solomon made two hundred
zweihundert Langschilde aus legiertem large shields of beaten gold; six
Gold - [mit] sechshundert [Schekel] hundred shekels of gold went into each
Gold überzog er jeden Langschild - shield.
17. und dreihundert Kleinschilde aus 17. And he made three hundred shields
legiertem Gold, [mit] drei Minen Gold of beaten gold; three minas of gold
überzog er jeden Kleinschild. Und der went into each shield; and the king put
König gab sie in das Libanonwaldhaus. them in the House of the Forest of
Lebanon.
18. Und der König machte einen großen 18. The king also made a great ivory
Thron aus Elfenbein und überzog ihn throne, and overlaid it with the finest
mit reinem Gold. gold.
19. Sechs Stufen hatte der Thron, und 19. The throne had six steps, and at
einen runden Kopf hatte der Thron auf the back of the throne was a calf's
seiner Rückseite; und Armlehnen waren head, and on each side of the seat were
auf dieser und auf jener Seite am arm rests and two lions standing beside
Sitzplatz, und zwei Löwen standen the arm rests,
neben den Armlehnen;
20. und zwölf Löwen standen da auf den 20. while twelve lions stood there,
sechs Stufen, auf dieser und auf jener one on each end of a step on the six
Seite. Niemals ist so [etwas] gemacht steps. The like of it was never made in
worden für irgendwelche [anderen] any kingdom.
Königreiche.
21. Und alle Trinkgefäße des Königs 21. All King Solomon's drinking
Salomo waren aus Gold, und alle Geräte vessels were of gold, and all the
des Libanonwaldhauses waren aus vessels of the House of the Forest of
gediegenem Gold. Silber galt in den Lebanon were of pure gold; none were of
Tagen Salomos überhaupt nichts. silver, it was not considered as
anything in the days of Solomon.
22. Denn der König hatte Tarsis-Schiffe 22. For the king had a fleet of ships
auf dem Meer, [die fuhren] mit den of Tarshish at sea with the fleet of
Schiffen Hirams. Einmal in drei Jahren Hiram. Once every three years the fleet
kamen die Tarsis-Schiffe, beladen mit of ships of Tarshish used to come
Gold und Silber, Elfenbein und Affen bringing gold, silver, ivory, apes, and
und Pavianen. peacocks.
23. So war der König Salomo größer als 23. Thus King Solomon excelled all the
alle Könige der Erde an Reichtum und kings of the earth in riches and in
an Weisheit. wisdom.
24. Und die ganze Erde suchte das 24. And the whole earth sought the
Angesicht Salomos, um seine Weisheit presence of Solomon to hear his wisdom,
zu hören, die Gott in sein Herz which God had put into his mind.
gegeben hatte.
25. Und sie brachten jeder sein 25. Every one of them brought his
Geschenk: Geräte aus Silber und Geräte present, articles of silver and gold,
aus Gold und Gewänder und Waffen und garments, myrrh, spices, horses, and
Balsamöle, Pferde und Maultiere; so mules, so much year by year.
geschah es Jahr für Jahr.
V. 26-29: 2Chr 1,14-17
26. Und Salomo brachte Streitwagen und 26. And Solomon gathered together
Pferde zusammen, und er hatte 1 400 chariots and horsemen; he had fourteen
Streitwagen und 12 000 Pferde; und er hundred chariots and twelve thousand
legte sie in die Wagenstädte und zu horsemen, whom he stationed in the
dem König nach Jerusalem. chariot cities and with the king in
Jerusalem.
27. Und der König machte das Silber in 27. And the king made silver as common
Jerusalem [an Menge] den Steinen in Jerusalem as stone, and he made
gleich, und die Zedern machte er an cedar as plentiful as the sycamore of
Menge den Maulbeerfeigenbäumen gleich, the Shephe'lah.
die in der Niederung [wachsen].
28. Und die Ausfuhr der Pferde für 28. And Solomon's import of horses was
Salomo [erfolgte] aus Ägypten und aus from Egypt and Ku'e, and the king's
Koe. Die Aufkäufer des Königs holten traders received them from Ku'e at a
[sie] aus Koe gegen Bezahlung. price.
29. Bei der Ausfuhr aus Ägypten wurde 29. A chariot could be imported from
ein Wagen für 600 [Schekel] Silber Egypt for six hundred shekels of
gehandelt und ein Pferd für 150. Und silver, and a horse for a hundred and
so führte man [sie] für alle Könige fifty; and so through the king's
der Hetiter und für die Könige von Aram traders they were exported to all the
durch die Aufkäufer [wieder] aus. kings of the Hittites and the kings of
Syria.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |