German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 21 |
English
King James |
Ahabs Gewalttat an Nabot - Elias Strafrede und Ahabs Buße 1. Und es geschah nach diesen 1. Now Naboth the Jezreelite had a Ereignissen: Nabot, der Jesreeliter, vineyard in Jezreel, beside the palace hatte einen Weinberg, der in Jesreel of Ahab king of Sama'ria. war, [und zwar gleich] neben dem Palast Ahabs, des Königs von Samaria. 2. Und Ahab redete zu Nabot und sagte: 2. And after this Ahab said to Naboth, Gib mir deinen Weinberg! Er soll mein "Give me your vineyard, that I may have Gemüsegarten werden, denn er ist nahe it for a vegetable garden, because it bei meinem Haus. Ich gebe dir dafür is near my house; and I will give you a einen besseren Weinberg als den better vineyard for it; or, if it seems [hier]. [Oder] wenn es besser ist in good to you, I will give you its value deinen Augen, gebe ich dir Geld als in money." Kaufpreis für ihn. 3. Aber Nabot sagte zu Ahab: Das lasse 3. But Naboth said to Ahab, "The LORD der HERR fern von mir sein, daß ich forbid that I should give you the dir das Erbe meiner Väter gebe! inheritance of my fathers." 4. Da ging Ahab in sein Haus, mißmutig 4. And Ahab went into his house vexed und wütend über das Wort, das der and sullen because of what Naboth the Jesreeliter Nabot zu ihm geredet Jezreelite had said to him; for he had hatte, daß er gesagt hatte: Ich gebe said, "I will not give you the dir das Erbe meiner Väter nicht. Und er inheritance of my fathers." And he lay legte sich auf sein Bett und wandte down on his bed, and turned away his sein Gesicht ab und aß nichts. face, and would eat no food. 5. Da kam seine Frau Isebel zu ihm 5. But Jez'ebel his wife came to him, hinein und sagte zu ihm: Warum denn and said to him, "Why is your spirit so ist dein Geist mißmutig, und [warum] vexed that you eat no food?" ißt du nichts? 6. Er sagte zu ihr: Weil ich zu dem 6. And he said to her, "Because I Jesreeliter Nabot geredet und ihm spoke to Naboth the Jezreelite, and gesagt habe: Gib mir deinen Weinberg said to him, 'Give me your vineyard for für Geld, oder wenn es dir gefällt, money; or else, if it please you, I will ich dir stattdessen einen will give you another vineyard for it'; [anderen] Weinberg geben! Er aber and he answered, 'I will not give you sagte: Ich gebe dir meinen Weinberg my vineyard.'" nicht. 7. Da sagte seine Frau Isebel zu ihm: 7. And Jez'ebel his wife said to him, Du, du übst [doch] jetzt die "Do you now govern Israel? Arise, and Königsherrschaft über Israel aus. Steh eat bread, and let your heart be auf, iß und laß dein Herz fröhlich cheerful; I will give you the vineyard sein! Ich werde dir den Weinberg des of Naboth the Jezreelite." Jesreeliters Nabot geben. 8. Dann schrieb sie Briefe im Namen 8. So she wrote letters in Ahab's name Ahabs und siegelte sie mit seinem and sealed them with his seal, and she Siegel und sandte die Briefe an die sent the letters to the elders and the Ältesten und an die Vornehmen, die mit nobles who dwelt with Naboth in his Nabot [zusammen] in seiner Stadt city. wohnten. 9. Und sie schrieb in den Briefen 9. And she wrote in the letters, folgendes: Ruft ein Fasten aus und "Proclaim a fast, and set Naboth on laßt Nabot obenan im Volk sitzen! high among the people; 10. Und setzt ihm gegenüber zwei 10. and set two base fellows opposite Männer, Söhne der Bosheit, daß sie him, and let them bring a charge gegen ihn zeugen, indem sie sagen: Du against him, saying, 'You have cursed hast Gott und den König gelästert! God and the king.' Then take him out, Dann führt ihn hinaus und steinigt ihn, and stone him to death." daß er stirbt! 11. Da taten die Männer seiner Stadt, 11. And the men of his city, the die Ältesten und die Vornehmen, die in elders and the nobles who dwelt in his seiner Stadt wohnten, wie Isebel zu city, did as Jez'ebel had sent word to ihnen gesandt hatte, so, wie in den them. As it was written in the letters Briefen geschrieben stand, die sie which she had sent to them, ihnen gesandt hatte. 12. Sie riefen ein Fasten aus und 12. they proclaimed a fast, and set ließen Nabot obenan im Volk sitzen. Naboth on high among the people. 13. Dann kamen die beiden Männer, die 13. And the two base fellows came in Söhne der Bosheit, und setzten sich and sat opposite him; and the base ihm gegenüber. Und die Männer der fellows brought a charge against Bosheit zeugten gegen ihn, gegen Nabot Naboth, in the presence of the people, vor dem Volk, indem sie sagten: Nabot saying, "Naboth cursed God and the hat Gott und den König gelästert! Dann king." So they took him outside the führte man ihn zur Stadt hinaus und city, and stoned him to death with steinigte ihn, und er starb. stones. 14. Und sie sandten zu Isebel und 14. Then they sent to Jez'ebel, ließen [ihr] sagen: Nabot ist saying, "Naboth has been stoned; he is gesteinigt worden und ist tot. dead." 15. Und es geschah, als Isebel hörte, 15. As soon as Jez'ebel heard that daß Nabot gesteinigt worden und tot Naboth had been stoned and was dead, war, sagte Isebel zu Ahab: Mache dich Jez'ebel said to Ahab, "Arise, take auf, nimm in Besitz den Weinberg des possession of the vineyard of Naboth Jesreeliters Nabot, der sich geweigert the Jezreelite, which he refused to hat, ihn dir für Geld zu geben! Denn give you for money; for Naboth is not Nabot lebt nicht mehr, er ist tot. alive, but dead." 16. Und es geschah, als Ahab hörte, 16. And as soon as Ahab heard that daß Nabot tot war, da machte sich Ahab Naboth was dead, Ahab arose to go down auf, um in den Weinberg des to the vineyard of Naboth the Jesreeliters Nabot hinabzugehen [und] Jezreelite, to take possession of it. ihn in Besitz zu nehmen. 17. Da geschah das Wort des HERRN zu 17. Then the word of the LORD came to Elia, dem Tischbiter: Eli'jah the Tishbite, saying, 18. Mache dich auf, geh hinab Ahab, 18. "Arise, go down to meet Ahab king dem König von Israel, entgegen, der in of Israel, who is in Sama'ria; behold, Samaria [wohnt]! Siehe, er ist im he is in the vineyard of Naboth, where Weinberg Nabots, wohin er he has gone to take possession. hinabgegangen ist, um ihn in Besitz zu nehmen. 19. Und rede zu ihm und sage: So 19. And you shall say to him, 'Thus spricht der HERR: Hast du gemordet und says the LORD, "Have you killed, and auch [fremdes Gut] in Besitz genommen? also taken possession?"' And you shall Und rede zu ihm: So spricht der HERR: say to him, 'Thus says the LORD: "In An der Stelle, wo die Hunde das Blut the place where dogs licked up the Nabots geleckt haben, sollen die Hunde blood of Naboth shall dogs lick your dein Blut, ja deines, lecken. own blood."'" 20. Und Ahab sagte zu Elia: Hast du 20. Ahab said to Eli'jah, "Have you mich gefunden, mein Feind? Und er found me, O my enemy?" He answered, "I sagte: Ich habe [dich] gefunden, weil have found you, because you have sold du dich verkauft hast, um zu tun, was yourself to do what is evil in the böse ist in den Augen des HERRN. sight of the LORD. 21. Siehe, ich bringe Unheil über dich 21. Behold, I will bring evil upon und fege aus hinter dir her. Ich werde you; I will utterly sweep you away, and von Ahab ausrotten, was männlich ist, will cut off from Ahab every male, bond den Unmündigen und den Mündigen in or free, in Israel; Israel. 22. Und ich mache dein Haus dem Haus 22. and I will make your house like Jerobeams, des Sohnes Nebats, gleich the house of Jerobo'am the son of und dem Haus Baschas, des Sohnes Nebat, and like the house of Ba'asha Ahijas, wegen des Zornes, zu dem du the son of Ahi'jah, for the anger to mich gereizt hast, und [weil] du Israel which you have provoked me, and because zur Sünde verführt hast. you have made Israel to sin. 23. Und auch über Isebel hat der HERR 23. And of Jez'ebel the LORD also geredet und gesprochen: Die Hunde said, 'The dogs shall eat Jez'ebel sollen Isebel fressen an der Vormauer within the bounds of Jezreel.' von Jesreel. 24. Wer von Ahab in der Stadt stirbt, 24. Any one belonging to Ahab who dies den werden die Hunde fressen, und wer in the city the dogs shall eat; and any auf [freiem] Feld stirbt, den werden one of his who dies in the open country die Vögel des Himmels fressen. the birds of the air shall eat." 25. Es hat in der Tat keinen wie Ahab 25. (There was none who sold himself gegeben, der sich [so] verkauft hätte, to do what was evil in the sight of the um zu tun, was in den Augen des HERRN LORD like Ahab, whom Jez'ebel his wife böse ist. Ihn hatte seine Frau Isebel incited. verführt. 26. Und er handelte ganz abscheulich, 26. He did very abominably in going indem er den Götzen nachlief, ganz wie after idols, as the Amorites had done, es die Amoriter getan hatten, die der whom the LORD cast out before the HERR vor den Söhnen Israel vertrieben people of Israel.) hatte. 27. Und es geschah, als Ahab diese 27. And when Ahab heard those words, Worte hörte, da zerriß er seine he rent his clothes, and put sackcloth Kleider und legte Sacktuch um seinen upon his flesh, and fasted and lay in Leib und fastete; und er lag im sackcloth, and went about dejectedly. Sacktuch und ging still einher. 28. Da geschah das Wort des HERRN zu 28. And the word of the LORD came to Elia, dem Tischbiter: Eli'jah the Tishbite, saying, 29. Hast du gesehen, daß Ahab sich vor 29. "Have you seen how Ahab has mir gedemütigt hat? Weil er sich vor humbled himself before me? Because he mir gedemütigt hat, will ich das has humbled himself before me, I will Unheil nicht in seinen Tagen kommen not bring the evil in his days; but in lassen; [erst] in den Tagen seines his son's days I will bring the evil Sohnes werde ich das Unheil über sein upon his house." Haus kommen lassen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |