German
Elberfelder Bibel
1. Kings
Chapter 21
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |

Ahabs Gewalttat an Nabot - Elias
Strafrede und Ahabs Buße

1.  Und es geschah nach diesen               1.  Now Naboth the Jezreelite had a
Ereignissen: Nabot, der Jesreeliter,         vineyard in Jezreel, beside the palace
hatte einen Weinberg, der in Jesreel         of Ahab king of Sama'ria.
war, [und zwar gleich] neben dem
Palast Ahabs, des Königs von Samaria.

2.  Und Ahab redete zu Nabot und sagte:      2.  And after this Ahab said to Naboth,
Gib mir deinen Weinberg! Er soll mein        "Give me your vineyard, that I may have
Gemüsegarten werden, denn er ist nahe        it for a vegetable garden, because it
bei meinem Haus. Ich gebe dir dafür          is near my house; and I will give you a
einen besseren Weinberg als den              better vineyard for it; or, if it seems
[hier]. [Oder] wenn es besser ist in         good to you, I will give you its value
deinen Augen, gebe ich dir Geld als          in money."
Kaufpreis für ihn.

3.  Aber Nabot sagte zu Ahab: Das lasse      3.  But Naboth said to Ahab, "The LORD
der HERR fern von mir sein, daß ich          forbid that I should give you the
dir das Erbe meiner Väter gebe!              inheritance of my fathers."

4.  Da ging Ahab in sein Haus, mißmutig      4.  And Ahab went into his house vexed
und wütend über das Wort, das der            and sullen because of what Naboth the
Jesreeliter Nabot zu ihm geredet             Jezreelite had said to him; for he had
hatte, daß er gesagt hatte: Ich gebe         said, "I will not give you the
dir das Erbe meiner Väter nicht. Und er      inheritance of my fathers." And he lay
legte sich auf sein Bett und wandte          down on his bed, and turned away his
sein Gesicht ab und aß nichts.               face, and would eat no food.

5.  Da kam seine Frau Isebel zu ihm          5.  But Jez'ebel his wife came to him,
hinein und sagte zu ihm: Warum denn          and said to him, "Why is your spirit so
ist dein Geist mißmutig, und [warum]         vexed that you eat no food?"
ißt du nichts?

6.  Er sagte zu ihr: Weil ich zu dem         6.  And he said to her, "Because I
Jesreeliter Nabot geredet und ihm            spoke to Naboth the Jezreelite, and
gesagt habe: Gib mir deinen Weinberg         said to him, 'Give me your vineyard for
für Geld, oder wenn es dir gefällt,          money; or else, if it please you, I
will ich dir stattdessen einen               will give you another vineyard for it';
[anderen] Weinberg geben! Er aber            and he answered, 'I will not give you
sagte: Ich gebe dir meinen Weinberg          my vineyard.'"
nicht.

7.  Da sagte seine Frau Isebel zu ihm:       7.  And Jez'ebel his wife said to him,
Du, du übst [doch] jetzt die                 "Do you now govern Israel? Arise, and
Königsherrschaft über Israel aus. Steh       eat bread, and let your heart be
auf, iß und laß dein Herz fröhlich           cheerful; I will give you the vineyard
sein! Ich werde dir den Weinberg des         of Naboth the Jezreelite."
Jesreeliters Nabot geben.

8.  Dann schrieb sie Briefe im Namen         8.  So she wrote letters in Ahab's name
Ahabs und siegelte sie mit seinem            and sealed them with his seal, and she
Siegel und sandte die Briefe an die          sent the letters to the elders and the
Ältesten und an die Vornehmen, die mit       nobles who dwelt with Naboth in his
Nabot [zusammen] in seiner Stadt             city.
wohnten.

9.  Und sie schrieb in den Briefen           9.  And she wrote in the letters,
folgendes: Ruft ein Fasten aus und           "Proclaim a fast, and set Naboth on
laßt Nabot obenan im Volk sitzen!            high among the people;

10.  Und setzt ihm gegenüber zwei            10.  and set two base fellows opposite
Männer, Söhne der Bosheit, daß sie           him, and let them bring a charge
gegen ihn zeugen, indem sie sagen: Du        against him, saying, 'You have cursed
hast Gott und den König gelästert!           God and the king.' Then take him out,
Dann führt ihn hinaus und steinigt ihn,      and stone him to death."
daß er stirbt!

11.  Da taten die Männer seiner Stadt,       11.  And the men of his city, the
die Ältesten und die Vornehmen, die in       elders and the nobles who dwelt in his
seiner Stadt wohnten, wie Isebel zu          city, did as Jez'ebel had sent word to
ihnen gesandt hatte, so, wie in den          them. As it was written in the letters
Briefen geschrieben stand, die sie           which she had sent to them,
ihnen gesandt hatte.

12.  Sie riefen ein Fasten aus und           12.  they proclaimed a fast, and set
ließen Nabot obenan im Volk sitzen.          Naboth on high among the people.

13.  Dann kamen die beiden Männer, die       13.  And the two base fellows came in
Söhne der Bosheit, und setzten sich          and sat opposite him; and the base
ihm gegenüber. Und die Männer der            fellows brought a charge against
Bosheit zeugten gegen ihn, gegen Nabot       Naboth, in the presence of the people,
vor dem Volk, indem sie sagten: Nabot        saying, "Naboth cursed God and the
hat Gott und den König gelästert! Dann       king." So they took him outside the
führte man ihn zur Stadt hinaus und          city, and stoned him to death with
steinigte ihn, und er starb.                 stones.

14.  Und sie sandten zu Isebel und           14.  Then they sent to Jez'ebel,
ließen [ihr] sagen: Nabot ist                saying, "Naboth has been stoned; he is
gesteinigt worden und ist tot.               dead."

15.  Und es geschah, als Isebel hörte,       15.  As soon as Jez'ebel heard that
daß Nabot  gesteinigt worden und tot         Naboth had been stoned and was dead,
war, sagte Isebel zu Ahab: Mache dich        Jez'ebel said to Ahab, "Arise, take
auf, nimm in Besitz den Weinberg des         possession of the vineyard of Naboth
Jesreeliters Nabot, der sich geweigert       the Jezreelite, which he refused to
hat, ihn dir für Geld zu geben! Denn         give you for money; for Naboth is not
Nabot lebt nicht mehr, er ist tot.           alive, but dead."

16.  Und es geschah, als Ahab hörte,         16.  And as soon as Ahab heard that
daß Nabot tot war, da machte sich Ahab       Naboth was dead, Ahab arose to go down
auf, um in den Weinberg des                  to the vineyard of Naboth the
Jesreeliters Nabot hinabzugehen [und]        Jezreelite, to take possession of it.
ihn in Besitz zu nehmen.

17.  Da geschah das Wort des HERRN zu        17.  Then the word of the LORD came to
Elia, dem Tischbiter:                        Eli'jah the Tishbite, saying,

18.  Mache dich auf, geh hinab Ahab,         18.  "Arise, go down to meet Ahab king
dem König von Israel, entgegen, der in       of Israel, who is in Sama'ria; behold,
Samaria [wohnt]! Siehe, er ist im            he is in the vineyard of Naboth, where
Weinberg Nabots, wohin er                    he has gone to take possession.
hinabgegangen ist, um ihn in Besitz zu
nehmen.

19.  Und rede zu ihm und sage: So            19.  And you shall say to him, 'Thus
spricht der HERR: Hast du gemordet und       says the LORD, "Have you killed, and
auch [fremdes Gut] in Besitz genommen?       also taken possession?"' And you shall
Und rede zu ihm: So spricht der HERR:        say to him, 'Thus says the LORD: "In
An der Stelle, wo die Hunde das Blut         the place where dogs licked up the
Nabots geleckt haben, sollen die Hunde       blood of Naboth shall dogs lick your
dein  Blut, ja deines, lecken.               own blood."'"

20.  Und Ahab sagte zu Elia: Hast du         20.  Ahab said to Eli'jah, "Have you
mich gefunden, mein Feind? Und er            found me, O my enemy?" He answered, "I
sagte: Ich habe [dich] gefunden, weil        have found you, because you have sold
du dich verkauft hast, um zu tun, was        yourself to do what is evil in the
böse ist in den Augen des HERRN.             sight of the LORD.

21.  Siehe, ich bringe Unheil über dich      21.  Behold, I will bring evil upon
und fege aus hinter dir her. Ich werde       you; I will utterly sweep you away, and
von Ahab ausrotten, was männlich ist,        will cut off from Ahab every male, bond
den Unmündigen und den Mündigen in           or free, in Israel;
Israel.

22.  Und ich mache dein Haus dem Haus        22.  and I will make your house like
Jerobeams, des Sohnes Nebats, gleich         the house of Jerobo'am the son of
und dem Haus Baschas, des Sohnes             Nebat, and like the house of Ba'asha
Ahijas, wegen des Zornes, zu dem du          the son of Ahi'jah, for the anger to
mich gereizt hast, und [weil] du Israel      which you have provoked me, and because
zur Sünde verführt hast.                     you have made Israel to sin.

23.  Und auch über Isebel hat der HERR       23.  And of Jez'ebel the LORD also
geredet und gesprochen: Die Hunde            said, 'The dogs shall eat Jez'ebel
sollen Isebel fressen an der Vormauer        within the bounds of Jezreel.'
von Jesreel.

24.  Wer von Ahab in der Stadt stirbt,       24.  Any one belonging to Ahab who dies
den werden die Hunde fressen, und wer        in the city the dogs shall eat; and any
auf [freiem] Feld stirbt, den werden         one of his who dies in the open country
die Vögel des Himmels fressen.               the birds of the air shall eat."

25.  Es hat in der Tat keinen wie Ahab       25.  (There was none who sold himself
gegeben, der sich [so] verkauft hätte,       to do what was evil in the sight of the
um zu tun, was in den Augen des HERRN        LORD like Ahab, whom Jez'ebel his wife
böse ist. Ihn hatte seine Frau Isebel        incited.
verführt.

26.  Und er handelte ganz abscheulich,       26.  He did very abominably in going
indem er den Götzen nachlief, ganz wie       after idols, as the Amorites had done,
es die Amoriter getan hatten, die der        whom the LORD cast out before the
HERR vor den Söhnen Israel vertrieben        people of Israel.)
hatte.

27.  Und es geschah, als Ahab diese          27.  And when Ahab heard those words,
Worte hörte, da zerriß er seine              he rent his clothes, and put sackcloth
Kleider und legte Sacktuch um seinen         upon his flesh, and fasted and lay in
Leib und fastete; und er lag im              sackcloth, and went about dejectedly.
Sacktuch und ging still einher.

28.  Da geschah das Wort des HERRN zu        28.  And the word of the LORD came to
Elia, dem Tischbiter:                        Eli'jah the Tishbite, saying,

29.  Hast du gesehen, daß Ahab sich vor      29.  "Have you seen how Ahab has
mir gedemütigt hat? Weil er sich vor         humbled himself before me? Because he
mir gedemütigt hat, will ich das             has humbled himself before me, I will
Unheil nicht in seinen Tagen kommen          not bring the evil in his days; but in
lassen; [erst] in den Tagen seines           his son's days I will bring the evil
Sohnes werde ich das Unheil über sein        upon his house."
Haus kommen lassen.

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |