German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 13 |
English
King James |
Weissagung gegen Jerobeam durch den Mann Gottes aus Juda - Ungehorsam und Tod des Propheten 1. Und siehe, ein Mann Gottes kam aus 1. And behold, a man of God came out Juda auf das Wort des HERRN hin nach of Judah by the word of the LORD to Bethel, als Jerobeam auf dem Altar Bethel. Jerobo'am was standing by the stand, um Rauchopfer darzubringen. altar to burn incense. 2. Und er rief gegen den Altar auf das 2. And the man cried against the altar Wort des HERRN hin und sagte: Altar, by the word of the LORD, and said, "O Altar, so spricht der HERR: Siehe, ein altar, altar, thus says the LORD: Sohn wird dem Haus David geboren 'Behold, a son shall be born to the werden, sein Name ist Josia. Der wird house of David, Josi'ah by name; and he auf dir die Höhenpriester schlachten, shall sacrifice upon you the priests of die auf dir räuchern; und the high places who burn incense upon Menschengebeine wird man auf dir you, and men's bones shall be burned verbrennen! upon you.'" 3. Und er gab an jenem Tag ein 3. And he gave a sign the same day, Wunderzeichen und sagte: Dies ist das saying, "This is the sign that the LORD Wunderzeichen dafür, daß der HERR has spoken: 'Behold, the altar shall be geredet hat: Siehe, der Altar wird torn down, and the ashes that are upon zerbersten, und die Fettasche, die it shall be poured out.'" darauf ist, wird verschüttet werden. 4. Und es geschah, als der König das 4. And when the king heard the saying Wort des Mannes Gottes hörte, das er of the man of God, which he cried gegen den Altar in Bethel ausgerufen against the altar at Bethel, Jerobo'am hatte, da streckte Jerobeam vom Altar stretched out his hand from the altar, herab seine Hand aus und sagte: Packt saying, "Lay hold of him." And his ihn! Da verdorrte seine Hand, die er hand, which he stretched out against gegen ihn ausgestreckt hatte, und er him, dried up, so that he could not konnte sie nicht wieder an sich ziehen. draw it back to himself. 5. Und der Altar zerbarst, und die 5. The altar also was torn down, and Fettasche wurde vom Altar verschüttet the ashes poured out from the altar, nach dem Wunderzeichen, das der Mann according to the sign which the man of Gottes auf das Wort des HERRN hin God had given by the word of the LORD. gegeben hatte. 6. Da hob der König an und sagte zu 6. And the king said to the man of dem Mann Gottes: Besänftige doch das God, "Entreat now the favor of the LORD Angesicht des HERRN, deines Gottes, your God, and pray for me, that my hand und bete für mich, daß ich meine Hand may be restored to me." And the man of wieder an mich ziehen kann! Und der God entreated the LORD; and the king's Mann Gottes besänftigte das Angesicht hand was restored to him, and became as des HERRN, und die Hand des Königs it was before. wurde ihm wiedergegeben und wurde wie vorher. 7. Und der König redete zu dem Mann 7. And the king said to the man of Gottes: Komm mit mir ins Haus und God, "Come home with me, and refresh stärke dich, und ich will dir ein yourself, and I will give you a reward." Geschenk geben! 8. Der Mann Gottes aber sagte zum 8. And the man of God said to the König: [Selbst] wenn du mir die Hälfte king, "If you give me half your house, deines Hauses gäbest, so würde ich I will not go in with you. And I will nicht mit dir hineingehen. Ich werde not eat bread or drink water in this an diesem Ort kein Brot essen und kein place; Wasser trinken. 9. Denn so ist es mir durch das Wort 9. for so was it commanded me by the des HERRN befohlen worden: Du sollst word of the LORD, saying, 'You shall kein Brot essen und kein Wasser neither eat bread, nor drink water, nor trinken, und du sollst nicht auf dem return by the way that you came.'" Weg zurückkehren, den du hingegangen bist! 10. So ging er auf einem anderen Weg 10. So he went another way, and did [fort] und kehrte nicht auf dem Weg not return by the way that he came to zurück, auf dem er nach Bethel Bethel. gekommen war. 11. Ein alter Prophet wohnte in 11. Now there dwelt an old prophet in Bethel; und seine Söhne kamen und Bethel. And his sons came and told him erzählten ihm alles, was der Mann all that the man of God had done that Gottes an dem Tag in Bethel getan day in Bethel; the words also which he hatte; die Worte, die er zum König had spoken to the king, they told to geredet hatte, die erzählten sie ihrem their father. Vater. 12. Da sagte ihr Vater zu ihnen: 12. And their father said to them, Welchen Weg ist er gegangen? Und seine "Which way did he go?" And his sons Söhne zeigten ihm den Weg, den der showed him the way which the man of God Mann Gottes gegangen war, der aus Juda who came from Judah had gone. gekommen war. 13. Da sagte er zu seinen Söhnen: 13. And he said to his sons, "Saddle Sattelt mir den Esel! Und sie the ass for me." So they saddled the sattelten ihm den Esel, und er bestieg ass for him and he mounted it. ihn. 14. Und er folgte dem Mann Gottes und 14. And he went after the man of God, fand ihn unter der Terebinthe sitzen. and found him sitting under an oak; and Und er sagte zu ihm: Bist du der Mann he said to him, "Are you the man of God Gottes, der aus Juda gekommen ist? Und who came from Judah?" And he said, "I er sagte: Ich bin es. am." 15. Da sagte er zu ihm: Komm mit mir 15. Then he said to him, "Come home in [mein] Haus und iß Brot! with me and eat bread." 16. Er aber sagte: Ich kann nicht mit 16. And he said, "I may not return dir umkehren, um mit dir with you, or go in with you; neither hineinzugehen, und an diesem Ort werde will I eat bread nor drink water with ich kein Brot essen und kein Wasser you in this place; mit dir trinken. 17. Denn durch das Wort des HERRN ist 17. for it was said to me by the word ein Befehl an mich [ergangen]: Du of the LORD, 'You shall neither eat sollst dort kein Brot essen und kein bread nor drink water there, nor return Wasser trinken! Du sollst nicht wieder by the way that you came.'" auf dem Weg [zurück]gehen, auf dem du hingegangen bist! 18. Da sagte er zu ihm: Auch ich bin 18. And he said to him, "I also am a ein Prophet wie du, und ein Engel hat prophet as you are, and an angel spoke zu mir geredet durch das Wort des to me by the word of the LORD, saying, HERRN und gesagt: Bring ihn mit dir in 'Bring him back with you into your dein Haus zurück, daß er Brot esse und house that he may eat bread and drink Wasser trinke! Er belog ihn [aber]. water.'" But he lied to him. 19. Da kehrte er mit ihm zurück und aß 19. So he went back with him, and ate in seinem Haus Brot und trank Wasser. bread in his house, and drank water. 20. Und es geschah, während sie [noch] 20. And as they sat at the table, the zu Tisch saßen, da geschah das Wort word of the LORD came to the prophet des HERRN zu dem Propheten, der ihn who had brought him back; zurückgebracht hatte. 21. Und er rief dem Mann Gottes, der 21. and he cried to the man of God who aus Juda gekommen war, zu: So spricht came from Judah, "Thus says the LORD, der HERR: Dafür daß du gegen den 'Because you have disobeyed the word of Befehl des HERRN widerspenstig gewesen the LORD, and have not kept the bist und das Gebot, das der HERR, dein commandment which the LORD your God Gott, dir geboten hat, nicht beachtet commanded you, hast 22. und umgekehrt bist und Brot 22. but have come back, and have eaten gegessen und Wasser getrunken hast an bread and drunk water in the place of dem Ort, von dem er zu dir geredet which he said to you, "Eat no bread, hat: Iß kein Brot und trinke kein and drink no water"; your body shall Wasser! - [darum] soll deine Leiche not come to the tomb of your fathers.'" nicht in das Grab deiner Väter kommen! 23. Und es geschah, nachdem er Brot 23. And after he had eaten bread and gegessen und nachdem er getrunken drunk, he saddled the ass for the hatte, da sattelte man für ihn den prophet whom he had brought back. Esel des Propheten, der ihn zurückgebracht hatte. 24. Und er zog fort. Da fand ihn ein 24. And as he went away a lion met him Löwe auf dem Weg und tötete ihn. Und on the road and killed him. And his seine Leiche blieb hingestreckt auf body was thrown in the road, and the dem Weg liegen, und der Esel stand ass stood beside it; the lion also daneben, und der Löwe stand neben der stood beside the body. Leiche. 25. Und siehe, da kamen Männer vorbei 25. And behold, men passed by, and saw und sahen die Leiche auf dem Weg the body thrown in the road, and the hingestreckt liegen und den Löwen lion standing by the body. And they neben der Leiche stehen. Und sie kamen came and told it in the city where the und sagten es in der Stadt, in der der old prophet dwelt. alte Prophet wohnte. 26. Als nun der Prophet, der ihn von 26. And when the prophet who had dem Weg zurückgeführt hatte, [das] brought him back from the way heard of hörte, sagte er: Das ist der Mann it, he said, "It is the man of God, who Gottes, der gegen den Befehl des HERRN disobeyed the word of the LORD; widerspenstig gewesen ist; [darum] hat therefore the LORD has given him to the der HERR ihn dem Löwen preisgegeben: lion, which has torn him and slain him, der hat ihn zerrissen und getötet nach according to the word which the LORD dem Wort des HERRN, das er zu ihm spoke to him." geredet hat. 27. Und er redete zu seinen Söhnen und 27. And he said to his sons, "Saddle sagte: Sattelt mir den Esel! Und sie the ass for me." And they saddled it. sattelten [ihn]. 28. Und er ging hin und fand seine 28. And he went and found his body Leiche auf dem Weg hingestreckt liegen thrown in the road, and the ass and the und den Esel und den Löwen neben der lion standing beside the body. The lion Leiche stehen; der Löwe hatte die had not eaten the body or torn the ass. Leiche nicht gefressen und den Esel nicht zerrissen. 29. Da hob der Prophet die Leiche des 29. And the prophet took up the body Mannes Gottes auf und legte ihn auf of the man of God and laid it upon the den Esel und brachte ihn zurück. Und ass, and brought it back to the city, er kam in die Stadt des alten to mourn and to bury him. Propheten, um ihm die Totenklage zu halten und ihn zu begraben. 30. Und er legte seine Leiche in sein 30. And he laid the body in his own eigenes Grab; und man hielt die grave; and they mourned over him, Totenklage über ihn: Ach, mein Bruder! saying, "Alas, my brother!" 31. Und es geschah, nachdem er ihn 31. And after he had buried him, he begraben hatte, sagte er zu seinen said to his sons, "When I die, bury me Söhnen: Wenn ich gestorben bin, dann in the grave in which the man of God is begrabt mich in dem Grab, in dem der buried; lay my bones beside his bones. Mann Gottes begraben ist! Neben seine Gebeine legt meine Gebeine! 32. Denn das Wort wird ganz gewiß 32. For the saying which he cried by geschehen, das er auf das Wort des the word of the LORD against the altar HERRN hin ausgerufen hat gegen den in Bethel, and against all the houses Altar, der in Bethel ist, und gegen of the high places which are in the alle Höhenheiligtümer, die in den cities of Sama'ria, shall surely come Städten Samarias sind. to pass." 33. Nach dieser Begebenheit kehrte 33. After this thing Jerobo'am did not Jerobeam von seinem bösen Weg nicht turn from his evil way, but made um, sondern machte weiter [Leute] aus priests for the high places again from dem gesamten Volk zu Höhenpriestern; among all the people; any who would, he wer Lust hatte, den weihte er, daß er consecrated to be priests of the high ein Priester der Höhen wurde. places. 34. Und diese Sache wurde zur Sünde 34. And this thing became sin to the des Hauses Jerobeam und zum [Anlaß, house of Jerobo'am, so as to cut it off es] auszutilgen und zu vernichten von and to destroy it from the face of the der Oberfläche der Erde hinweg. earth. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |