German
Elberfelder Bibel
1. Kings
Chapter 16
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |

1.  Und es geschah das Wort des HERRN        1.  And the word of the LORD came to
zu Jehu, dem Sohn des Hanani, gegen          Jehu the son of Hana'ni against
Bascha:                                      Ba'asha, saying,

2.  Weil ich dich aus dem Staub erhoben      2.  "Since I exalted you out of the
und dich zum Fürsten über mein Volk          dust and made you leader over my people
Israel gemacht habe, du aber auf dem         Israel, and you have walked in the way
Weg Jerobeams gegangen bist und mein         of Jerobo'am, and have made my people
Volk Israel zur Sünde verführt hast, so      Israel to sin, provoking me to anger
daß sie mich durch ihre Sünden zum           with their sins,
Zorn reizen,

3.  siehe, so werde ich hinter Bascha        3.  behold, I will utterly sweep away
und hinter seinem Haus her ausfegen          Ba'asha and his house, and I will make
lassen und werde dein Haus machen wie        your house like the house of Jerobo'am
das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats.       the son of Nebat.

4.  Wer von Bascha in der Stadt stirbt,      4.  Any one belonging to Ba'asha who
den werden die Hunde fressen, und wer        dies in the city the dogs shall eat;
von ihm auf [freiem] Feld stirbt, den        and any one of his who dies in the
werden die Vögel des Himmels fressen.        field the birds of the air shall eat."

5.  Und die übrige Geschichte Baschas        5.  Now the rest of the acts of
und [alles,] was er getan hat, und           Ba'asha, and what he did, and his
seine Machttaten, ist das nicht              might, are they not written in the Book
geschrieben im Buch der Geschichte der       of the Chronicles of the Kings of
Könige von Israel?                           Israel?

6.  Und Bascha legte sich zu seinen          6.  And Ba'asha slept with his fathers,
Vätern und wurde in Tirza begraben.          and was buried at Tirzah; and Elah his
Und sein Sohn Ela wurde an seiner            son reigned in his stead.
Stelle König.

7.  Auch durch den Propheten Jehu, den       7.  Moreover the word of the LORD came
Sohn des Hanani, war das Wort des            by the prophet Jehu the son of Hana'ni
HERRN gegen Bascha und gegen sein Haus       against Ba'asha and his house, both
ergangen, und zwar wegen all des             because of all the evil that he did in
Bösen, das er in den Augen des HERRN         the sight of the LORD, provoking him to
getan hatte, um ihn durch das Tun            anger with the work of his hands, in
seiner Hände zum Zorn zu reizen, so          being like the house of Jerobo'am, and
daß er dem Haus Jerobeam gleich werden       also because he destroyed it.
sollte, und [auch] deswegen, weil er
dieses erschlagen hatte.

Ela von Israel und die Verschwörung
Simris - Simris Ende

8.  Im 26. Jahr Asas, des Königs von         8.  In the twenty-sixth year of Asa
Juda, wurde Ela, der Sohn Baschas,           king of Judah, Elah the son of Ba'asha
König über Israel in Tirza [und              began to reign over Israel in Tirzah,
regierte] zwei Jahre.                        and reigned two years.

9.  Gegen ihn verschwor sich sein            9.  But his servant Zimri, commander of
Knecht Simri, der Oberste über die           half his chariots, conspired against
Hälfte der Kriegswagen. Er aber hatte        him. When he was at Tirzah, drinking
getrunken und sich berauscht in Tirza,       himself drunk in the house of Arza, who
im Haus Arzas, der über das Haus in          was over the household in Tirzah,
Tirza [gesetzt war].

10.  Da kam Simri herein und erschlug        10.  Zimri came in and struck him down
ihn; er tötete ihn im 27. Jahr Asas,         and killed him, in the twenty-seventh
des Königs von Juda, und wurde an            year of Asa king of Judah, and reigned
seiner Stelle König.                         in his stead.

11.  Und es geschah, als er König war,       11.  When he began to reign, as soon as
sobald er auf seinem Thron saß,              he had seated himself on his throne, he
erschlug er das ganze Haus Baschas; er       killed all the house of Ba'asha; he did
ließ nichts von ihm übrig, was               not leave him a single male of his
männlich war, weder seine                    kinsmen or his friends.
Blutsverwandten noch seine Freunde.

12.  So tilgte Simri das ganze Haus          12.  Thus Zimri destroyed all the house
Baschas aus nach dem Wort des HERRN,         of Ba'asha, according to the word of
das er durch den Propheten Jehu gegen        the LORD, which he spoke against
Bascha geredet hatte,                        Ba'asha by Jehu the prophet,

13.  wegen all der Sünden Baschas und        13.  for all the sins of Ba'asha and
der Sünden seines Sohnes Ela, die sie        the sins of Elah his son which they
begangen und mit denen sie Israel zur        sinned, and which they made Israel to
Sünde verführt hatten, den HERRN, den        sin, provoking the LORD God of Israel
Gott Israels, durch ihre nichtigen           to anger with their idols.
Götzen zum Zorn zu reizen.

14.  Und die übrige Geschichte Elas und      14.  Now the rest of the acts of Elah,
alles, was er getan hat, ist das nicht       and all that he did, are they not
geschrieben im Buch der Geschichte der       written in the Book of the Chronicles
Könige von Israel?                           of the Kings of Israel?

15.  Im 27. Jahr Asas, des Königs von        15.  In the twenty-seventh year of Asa
Juda, wurde Simri [für] sieben Tage          king of Judah, Zimri reigned seven days
König in Tirza, während das Volk gegen       in Tirzah. Now the troops were encamped
Gibbeton, das den Philistern gehörte,        against Gib'bethon, which belonged to
das Kriegslager aufgeschlagen hatte.         the Philistines,

16.  Und als das Volk im Kriegslager         16.  and the troops who were encamped
sagen hörte: Simri hat eine                  heard it said, "Zimri has conspired,
Verschwörung gemacht und hat auch den        and he has killed the king"; therefore
König erschlagen, da machte ganz Israel      all Israel made Omri, the commander of
den Heerobersten Omri an demselben Tag       the army, king over Israel that day in
im Lager zum König über Israel.              the camp.

17.  Und Omri zog herauf und ganz            17.  So Omri went up from Gib'bethon,
Israel mit ihm von Gibbeton, und sie         and all Israel with him, and they
belagerten Tirza.                            besieged Tirzah.

18.  Und es geschah, als Simri sah, daß      18.  And when Zimri saw that the city
die Stadt eingenommen war, ging er in        was taken, he went into the citadel of
den Palast des Königshauses und              the king's house, and burned the king's
verbrannte das Königshaus über sich          house over him with fire, and died,
mit Feuer und starb

19.  wegen seiner Sünden, die er             19.  because of his sins which he
begangen hatte, indem er tat, was böse       committed, doing evil in the sight of
war in den Augen des HERRN, indem er         the LORD, walking in the way of
auf dem Weg Jerobeams und in seiner          Jerobo'am, and for his sin which he
Sünde lebte, die der getan hatte, um         committed, making Israel to sin.
Israel zur Sünde zu verführen.

20.  Und die übrige Geschichte Simris        20.  Now the rest of the acts of Zimri,
und seine  Verschwörung, die er              and the conspiracy which he made, are
gemacht hat, ist das nicht geschrieben       they not written in the Book of the
im Buch der Geschichte der Könige von        Chronicles of the Kings of Israel?
Israel?

Omri von Israel

21.  Damals teilte sich das Volk Israel      21.  Then the people of Israel were
in [zwei] Hälften: die eine Hälfte des       divided into two parts; half of the
Volkes folgte Tibni, dem Sohn des            people followed Tibni the son of
Ginat, um ihn zum König zu machen; und       Ginath, to make him king, and half
die andere Hälfte folgte Omri.               followed Omri.

22.  Aber das Volk, das Omri folgte,         22.  But the people who followed Omri
war dem Volk, das Tibni, dem Sohn des        overcame the people who followed Tibni
Ginat, folgte, überlegen. Und Tibni          the son of Ginath; so Tibni died, and
starb, und Omri wurde König.                 Omri became king.

23.  Im 31. Jahr Asas, des Königs von        23.  In the thirty-first year of Asa
Juda, wurde Omri König über Israel           king of Judah, Omri began to reign over
[und regierte] zwölf Jahre; in Tirza         Israel, and reigned for twelve years;
war er sechs Jahre König.                    six years he reigned in Tirzah.

24.  Und er kaufte den Berg Samaria von      24.  He bought the hill of Sama'ria
Schemer für zwei Talente Silber. Und         from Shemer for two talents of silver;
er bebaute den Berg und gab der Stadt,       and he fortified the hill, and called
die er gebaut hatte, den Namen Samaria       the name of the city which he built,
nach dem Namen Schemers, des                 Sama'ria, after the name of Shemer, the
[ehemaligen] Besitzers des Berges.           owner of the hill.

25.  Und Omri tat, was böse war in den       25.  Omri did what was evil in the
Augen des HERRN, und zwar schlimmer          sight of the LORD, and did more evil
als alle, die vor ihm gewesen waren.         than all who were before him.

26.  Und er ging auf dem ganzen Weg          26.  For he walked in all the way of
Jerobeams, des Sohnes Nebats, und            Jerobo'am the son of Nebat, and in the
[lebte] in dessen Sünden, mit denen er       sins which he made Israel to sin,
Israel zur Sünde verführt hatte, den         provoking the LORD, the God of Israel,
HERRN, den Gott Israels, durch ihre          to anger by their idols.
nichtigen Götzen zum Zorn zu reizen.

27.  Und die übrige Geschichte Omris,        27.  Now the rest of the acts of Omri
was er getan und seine Machttaten, die       which he did, and the might that he
er vollführt hat, ist das nicht              showed, are they not written in the
geschrieben im Buch der Geschichte der       Book of the Chronicles of the Kings of
Könige von Israel?                           Israel?

28.  Und Omri legte sich zu seinen           28.  And Omri slept with his fathers,
Vätern und wurde in Samaria begraben.        and was buried in Sama'ria; and Ahab
Und sein Sohn Ahab wurde an seiner           his son reigned in his stead.
Stelle König.

Ahab von Israel - Sein Götzendienst und
Elias  Gerichtsandrohung

29.  Und Ahab, der Sohn Omris, wurde         29.  In the thirty-eighth year of Asa
König über Israel im 38. Jahr Asas,          king of Judah, Ahab the son of Omri
des Königs von Juda; und Ahab, der           began to reign over Israel, and Ahab
Sohn Omris, regierte über Israel in          the son of Omri reigned over Israel in
Samaria 22 Jahre.                            Sama'ria twenty-two years.

30.  Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was      30.  And Ahab the son of Omri did evil
böse war in den Augen des HERRN, mehr        in the sight of the LORD more than all
als alle, die vor ihm gewesen waren.         that were before him.

31.  Und es geschah - war es zu wenig,       31.  And as if it had been a light
daß er in den Sünden Jerobeams, des          thing for him to walk in the sins of
Sohnes Nebats, lebte? -, daß er              Jerobo'am the son of Nebat, he took for
Isebel, die Tochter Etbaals, des             wife Jez'ebel the daughter of Ethba'al
Königs der Sidonier, zur Frau nahm. Und      king of the Sido'nians, and went and
er ging hin und diente dem Baal und          served Ba'al, and worshiped him.
warf sich vor ihm nieder.

32.  Und er errichtete dem Baal einen        32.  He erected an altar for Ba'al in
Altar im Haus des Baal, das er in            the house of Ba'al, which he built in
Samaria gebaut hatte.                        Sama'ria.

33.  Auch machte Ahab die Aschera. Und       33.  And Ahab made an Ashe'rah. Ahab
Ahab fuhr fort, den HERRN, den Gott          did more to provoke the LORD, the God
Israels, zum Zorn zu reizen, mehr als        of Israel, to anger than all the kings
alle Könige von Israel, die vor ihm          of Israel who were before him.
gewesen waren.

34.  In seinen Tagen baute Hiel, der         34.  In his days Hi'el of Bethel built
Betheliter, [die Stadt] Jericho              Jericho; he laid its foundation at the
[wieder] auf. Um [den Preis von]             cost of Abi'ram his first-born, and set
seinem Erstgeborenen, Abiram, legte er       up its gates at the cost of his
ihren Grund, und um [den Preis von]          youngest son Segub, according to the
Segub, seinem Jüngsten, setzte er ihre       word of the LORD, which he spoke by
Tore ein nach dem Wort des HERRN, das        Joshua the son of Nun.
er durch Josua, den Sohn des Nun,
geredet hatte.

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |