German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 16 |
English
King James |
1. Und es geschah das Wort des HERRN 1. And the word of the LORD came to zu Jehu, dem Sohn des Hanani, gegen Jehu the son of Hana'ni against Bascha: Ba'asha, saying, 2. Weil ich dich aus dem Staub erhoben 2. "Since I exalted you out of the und dich zum Fürsten über mein Volk dust and made you leader over my people Israel gemacht habe, du aber auf dem Israel, and you have walked in the way Weg Jerobeams gegangen bist und mein of Jerobo'am, and have made my people Volk Israel zur Sünde verführt hast, so Israel to sin, provoking me to anger daß sie mich durch ihre Sünden zum with their sins, Zorn reizen, 3. siehe, so werde ich hinter Bascha 3. behold, I will utterly sweep away und hinter seinem Haus her ausfegen Ba'asha and his house, and I will make lassen und werde dein Haus machen wie your house like the house of Jerobo'am das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats. the son of Nebat. 4. Wer von Bascha in der Stadt stirbt, 4. Any one belonging to Ba'asha who den werden die Hunde fressen, und wer dies in the city the dogs shall eat; von ihm auf [freiem] Feld stirbt, den and any one of his who dies in the werden die Vögel des Himmels fressen. field the birds of the air shall eat." 5. Und die übrige Geschichte Baschas 5. Now the rest of the acts of und [alles,] was er getan hat, und Ba'asha, and what he did, and his seine Machttaten, ist das nicht might, are they not written in the Book geschrieben im Buch der Geschichte der of the Chronicles of the Kings of Könige von Israel? Israel? 6. Und Bascha legte sich zu seinen 6. And Ba'asha slept with his fathers, Vätern und wurde in Tirza begraben. and was buried at Tirzah; and Elah his Und sein Sohn Ela wurde an seiner son reigned in his stead. Stelle König. 7. Auch durch den Propheten Jehu, den 7. Moreover the word of the LORD came Sohn des Hanani, war das Wort des by the prophet Jehu the son of Hana'ni HERRN gegen Bascha und gegen sein Haus against Ba'asha and his house, both ergangen, und zwar wegen all des because of all the evil that he did in Bösen, das er in den Augen des HERRN the sight of the LORD, provoking him to getan hatte, um ihn durch das Tun anger with the work of his hands, in seiner Hände zum Zorn zu reizen, so being like the house of Jerobo'am, and daß er dem Haus Jerobeam gleich werden also because he destroyed it. sollte, und [auch] deswegen, weil er dieses erschlagen hatte. Ela von Israel und die Verschwörung Simris - Simris Ende 8. Im 26. Jahr Asas, des Königs von 8. In the twenty-sixth year of Asa Juda, wurde Ela, der Sohn Baschas, king of Judah, Elah the son of Ba'asha König über Israel in Tirza [und began to reign over Israel in Tirzah, regierte] zwei Jahre. and reigned two years. 9. Gegen ihn verschwor sich sein 9. But his servant Zimri, commander of Knecht Simri, der Oberste über die half his chariots, conspired against Hälfte der Kriegswagen. Er aber hatte him. When he was at Tirzah, drinking getrunken und sich berauscht in Tirza, himself drunk in the house of Arza, who im Haus Arzas, der über das Haus in was over the household in Tirzah, Tirza [gesetzt war]. 10. Da kam Simri herein und erschlug 10. Zimri came in and struck him down ihn; er tötete ihn im 27. Jahr Asas, and killed him, in the twenty-seventh des Königs von Juda, und wurde an year of Asa king of Judah, and reigned seiner Stelle König. in his stead. 11. Und es geschah, als er König war, 11. When he began to reign, as soon as sobald er auf seinem Thron saß, he had seated himself on his throne, he erschlug er das ganze Haus Baschas; er killed all the house of Ba'asha; he did ließ nichts von ihm übrig, was not leave him a single male of his männlich war, weder seine kinsmen or his friends. Blutsverwandten noch seine Freunde. 12. So tilgte Simri das ganze Haus 12. Thus Zimri destroyed all the house Baschas aus nach dem Wort des HERRN, of Ba'asha, according to the word of das er durch den Propheten Jehu gegen the LORD, which he spoke against Bascha geredet hatte, Ba'asha by Jehu the prophet, 13. wegen all der Sünden Baschas und 13. for all the sins of Ba'asha and der Sünden seines Sohnes Ela, die sie the sins of Elah his son which they begangen und mit denen sie Israel zur sinned, and which they made Israel to Sünde verführt hatten, den HERRN, den sin, provoking the LORD God of Israel Gott Israels, durch ihre nichtigen to anger with their idols. Götzen zum Zorn zu reizen. 14. Und die übrige Geschichte Elas und 14. Now the rest of the acts of Elah, alles, was er getan hat, ist das nicht and all that he did, are they not geschrieben im Buch der Geschichte der written in the Book of the Chronicles Könige von Israel? of the Kings of Israel? 15. Im 27. Jahr Asas, des Königs von 15. In the twenty-seventh year of Asa Juda, wurde Simri [für] sieben Tage king of Judah, Zimri reigned seven days König in Tirza, während das Volk gegen in Tirzah. Now the troops were encamped Gibbeton, das den Philistern gehörte, against Gib'bethon, which belonged to das Kriegslager aufgeschlagen hatte. the Philistines, 16. Und als das Volk im Kriegslager 16. and the troops who were encamped sagen hörte: Simri hat eine heard it said, "Zimri has conspired, Verschwörung gemacht und hat auch den and he has killed the king"; therefore König erschlagen, da machte ganz Israel all Israel made Omri, the commander of den Heerobersten Omri an demselben Tag the army, king over Israel that day in im Lager zum König über Israel. the camp. 17. Und Omri zog herauf und ganz 17. So Omri went up from Gib'bethon, Israel mit ihm von Gibbeton, und sie and all Israel with him, and they belagerten Tirza. besieged Tirzah. 18. Und es geschah, als Simri sah, daß 18. And when Zimri saw that the city die Stadt eingenommen war, ging er in was taken, he went into the citadel of den Palast des Königshauses und the king's house, and burned the king's verbrannte das Königshaus über sich house over him with fire, and died, mit Feuer und starb 19. wegen seiner Sünden, die er 19. because of his sins which he begangen hatte, indem er tat, was böse committed, doing evil in the sight of war in den Augen des HERRN, indem er the LORD, walking in the way of auf dem Weg Jerobeams und in seiner Jerobo'am, and for his sin which he Sünde lebte, die der getan hatte, um committed, making Israel to sin. Israel zur Sünde zu verführen. 20. Und die übrige Geschichte Simris 20. Now the rest of the acts of Zimri, und seine Verschwörung, die er and the conspiracy which he made, are gemacht hat, ist das nicht geschrieben they not written in the Book of the im Buch der Geschichte der Könige von Chronicles of the Kings of Israel? Israel? Omri von Israel 21. Damals teilte sich das Volk Israel 21. Then the people of Israel were in [zwei] Hälften: die eine Hälfte des divided into two parts; half of the Volkes folgte Tibni, dem Sohn des people followed Tibni the son of Ginat, um ihn zum König zu machen; und Ginath, to make him king, and half die andere Hälfte folgte Omri. followed Omri. 22. Aber das Volk, das Omri folgte, 22. But the people who followed Omri war dem Volk, das Tibni, dem Sohn des overcame the people who followed Tibni Ginat, folgte, überlegen. Und Tibni the son of Ginath; so Tibni died, and starb, und Omri wurde König. Omri became king. 23. Im 31. Jahr Asas, des Königs von 23. In the thirty-first year of Asa Juda, wurde Omri König über Israel king of Judah, Omri began to reign over [und regierte] zwölf Jahre; in Tirza Israel, and reigned for twelve years; war er sechs Jahre König. six years he reigned in Tirzah. 24. Und er kaufte den Berg Samaria von 24. He bought the hill of Sama'ria Schemer für zwei Talente Silber. Und from Shemer for two talents of silver; er bebaute den Berg und gab der Stadt, and he fortified the hill, and called die er gebaut hatte, den Namen Samaria the name of the city which he built, nach dem Namen Schemers, des Sama'ria, after the name of Shemer, the [ehemaligen] Besitzers des Berges. owner of the hill. 25. Und Omri tat, was böse war in den 25. Omri did what was evil in the Augen des HERRN, und zwar schlimmer sight of the LORD, and did more evil als alle, die vor ihm gewesen waren. than all who were before him. 26. Und er ging auf dem ganzen Weg 26. For he walked in all the way of Jerobeams, des Sohnes Nebats, und Jerobo'am the son of Nebat, and in the [lebte] in dessen Sünden, mit denen er sins which he made Israel to sin, Israel zur Sünde verführt hatte, den provoking the LORD, the God of Israel, HERRN, den Gott Israels, durch ihre to anger by their idols. nichtigen Götzen zum Zorn zu reizen. 27. Und die übrige Geschichte Omris, 27. Now the rest of the acts of Omri was er getan und seine Machttaten, die which he did, and the might that he er vollführt hat, ist das nicht showed, are they not written in the geschrieben im Buch der Geschichte der Book of the Chronicles of the Kings of Könige von Israel? Israel? 28. Und Omri legte sich zu seinen 28. And Omri slept with his fathers, Vätern und wurde in Samaria begraben. and was buried in Sama'ria; and Ahab Und sein Sohn Ahab wurde an seiner his son reigned in his stead. Stelle König. Ahab von Israel - Sein Götzendienst und Elias Gerichtsandrohung 29. Und Ahab, der Sohn Omris, wurde 29. In the thirty-eighth year of Asa König über Israel im 38. Jahr Asas, king of Judah, Ahab the son of Omri des Königs von Juda; und Ahab, der began to reign over Israel, and Ahab Sohn Omris, regierte über Israel in the son of Omri reigned over Israel in Samaria 22 Jahre. Sama'ria twenty-two years. 30. Und Ahab, der Sohn Omris, tat, was 30. And Ahab the son of Omri did evil böse war in den Augen des HERRN, mehr in the sight of the LORD more than all als alle, die vor ihm gewesen waren. that were before him. 31. Und es geschah - war es zu wenig, 31. And as if it had been a light daß er in den Sünden Jerobeams, des thing for him to walk in the sins of Sohnes Nebats, lebte? -, daß er Jerobo'am the son of Nebat, he took for Isebel, die Tochter Etbaals, des wife Jez'ebel the daughter of Ethba'al Königs der Sidonier, zur Frau nahm. Und king of the Sido'nians, and went and er ging hin und diente dem Baal und served Ba'al, and worshiped him. warf sich vor ihm nieder. 32. Und er errichtete dem Baal einen 32. He erected an altar for Ba'al in Altar im Haus des Baal, das er in the house of Ba'al, which he built in Samaria gebaut hatte. Sama'ria. 33. Auch machte Ahab die Aschera. Und 33. And Ahab made an Ashe'rah. Ahab Ahab fuhr fort, den HERRN, den Gott did more to provoke the LORD, the God Israels, zum Zorn zu reizen, mehr als of Israel, to anger than all the kings alle Könige von Israel, die vor ihm of Israel who were before him. gewesen waren. 34. In seinen Tagen baute Hiel, der 34. In his days Hi'el of Bethel built Betheliter, [die Stadt] Jericho Jericho; he laid its foundation at the [wieder] auf. Um [den Preis von] cost of Abi'ram his first-born, and set seinem Erstgeborenen, Abiram, legte er up its gates at the cost of his ihren Grund, und um [den Preis von] youngest son Segub, according to the Segub, seinem Jüngsten, setzte er ihre word of the LORD, which he spoke by Tore ein nach dem Wort des HERRN, das Joshua the son of Nun. er durch Josua, den Sohn des Nun, geredet hatte. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |