German
Elberfelder Bibel
1. Kings
Chapter 9
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |

Gottes Antwort auf Salomos Gebet 2Chr
7,11-22

1.  Und es geschah, als Salomo den Bau       1.  When Solomon had finished building
des Hauses des HERRN und des Hauses          the house of the LORD and the king's
des Königs vollendet hatte, dazu             house and all that Solomon desired to
alles, was Salomo gefiel, [alles,] was       build,
er auszuführen wünschte,

2.  da erschien der HERR dem Salomo zum      2.  the LORD appeared to Solomon a
zweiten Mal, wie er ihm in Gibeon            second time, as he had appeared to him
erschienen war.                              at Gibeon.

3.  Und der HERR sprach zu ihm: Ich          3.  And the LORD said to him, "I have
habe dein Gebet und dein Flehen              heard your prayer and your
gehört, das du vor mir gefleht hast.         supplication, which you have made
Ich habe dieses Haus, das du gebaut          before me; I have consecrated this
hast, geheiligt, um meinen Namen dort        house which you have built, and put my
niederzulegen für ewig; und meine Augen      name there for ever; my eyes and my
und mein Herz sollen allezeit dort           heart will be there for all time.
[gegenwärtig] sein.

4.  Und du, wenn du vor mir lebst,           4.  And as for you, if you will walk
ebenso wie dein Vater David gelebt hat       before me, as David your father walked,
in Lauterkeit des Herzens und in             with integrity of heart and
Aufrichtigkeit, indem du nach allem          uprightness, doing according to all
handelst, was ich dir geboten habe, und      that I have commanded you, and keeping
[wenn] du meine Ordnungen und meine          my statutes and my ordinances,
Rechtsbestimmungen einhältst,

5.  dann werde ich den Thron deines          5.  then I will establish your royal
Königtums über Israel festigen für           throne over Israel for ever, as I
ewig, so wie ich über deinen Vater           promised David your father, saying,
David geredet habe, als ich sprach: Es       'There shall not fail you a man upon
soll dir nicht an einem Mann auf dem         the throne of Israel.'
Thron Israels fehlen.

6.  Wenn ihr euch aber von mir               6.  But if you turn aside from
abwendet, ihr und eure Kinder, und           following me, you or your children, and
meine Gebote [und] meine Ordnungen,          do not keep my commandments and my
die ich euch vorgelegt habe, nicht           statutes which I have set before you,
einhaltet, sondern hingeht und anderen       but go and serve other gods and worship
Göttern dient und euch vor ihnen             them,
niederwerft,

7.  dann werde ich Israel ausrotten aus      7.  then I will cut off Israel from the
dem Land, das ich ihnen gegeben habe;        land which I have given them; and the
und das Haus, das ich meinem Namen           house which I have consecrated for my
geheiligt habe, werde ich von meinem         name I will cast out of my sight; and
Angesicht wegstoßen. So wird Israel zum      Israel will become a proverb and a
Sprichwort und zur Spottrede unter           byword among all peoples.
allen Völkern werden.

8.  Und dieses Haus wird eine                8.  And this house will become a heap
Trümmerstätte werden; jeder, der an          of ruins; everyone passing by it will
ihm vorübergeht, wird sich entsetzen         be astonished, and will hiss; and they
und pfeifen. Und man wird sagen: Warum       will say, 'Why has the LORD done thus
hat der HERR an diesem Land und an           to this land and to this house?'
diesem Haus so gehandelt?

9.  Dann wird man sagen: Weil sie den        9.  Then they will say, 'Because they
HERRN, ihren Gott, der ihre Väter aus        forsook the LORD their God who brought
dem Land Ägypten herausgeführt hat,          their fathers out of the land of Egypt,
verlassen und sich an andere Götter          and laid hold on other gods, and
gehalten haben und sich vor ihnen            worshiped them and served them;
niedergeworfen und ihnen gedient haben,      therefore the LORD has brought all this
darum hat der HERR all dieses Unheil         evil upon them.'"
über sie gebracht.

Salomos Gabe an Hiram - Salomos
Zwangsarbeiter,  Festungsbauten,
Vorratsstädte und Schiffahrt 2Chr 8

10.  Und es geschah am Ende der zwanzig      10.  At the end of twenty years, in
Jahre, in denen Salomo die beiden            which Solomon had built the two houses,
Häuser, das Haus des HERRN und das           the house of the LORD and the king's
Haus des Königs, gebaut hatte -              house,

11.  Hiram, der König von Tyrus, hatte       11.  and Hiram king of Tyre had
Salomo unterstützt mit Zedernholz, mit       supplied Solomon with cedar and cypress
Wacholderholz und mit Gold ganz nach         timber and gold, as much as he desired,
seinem Wunsch -, damals gab der König        King Solomon gave to Hiram twenty
Salomo dem Hiram zwanzig Städte im           cities in the land of Galilee.
Land Galiläa.

12.  Und Hiram zog von Tyrus aus, um         12.  But when Hiram came from Tyre to
[sich] die Städte anzusehen, die             see the cities which Solomon had given
Salomo ihm gegeben hatte; und sie            him, they did not please him.
waren nicht recht in seinen Augen.

13.  Und er sagte: Was sind das für          13.  Therefore he said, "What kind of
Städte, die du mir gegeben hast, mein        cities are these which you have given
Bruder! Und er nannte sie `Land Kabul_       me, my brother?" So they are called the
[,und so heißen sie] bis zum heutigen        land of Cabul to this day.
Tag.

14.  Hiram hatte nämlich dem König 120       14.  Hiram had sent to the king one
Talente Gold gesandt.                        hundred and twenty talents of gold.

15.  Und dies ist die Sache [mit] den        15.  And this is the account of the
Zwangsarbeitern, die der König Salomo        forced labor which King Solomon levied
aushob, um das Haus des HERRN zu bauen       to build the house of the LORD and his
sowie sein [eigenes] Haus und den            own house and the Millo and the wall of
Millo und die Mauer von Jerusalem und        Jerusalem and Hazor and Megid'do and
Hazor und Megiddo und Geser -                Gezer

16.  der Pharao, der König von Ägypten,      16.  (Pharaoh king of Egypt had gone up
war heraufgezogen und hatte Geser            and captured Gezer and burnt it with
eingenommen und es mit Feuer verbrannt       fire, and had slain the Canaanites who
und die Kanaaniter, die in der Stadt         dwelt in the city, and had given it as
wohnten, erschlagen und hatte es             dowry to his daughter, Solomon's wife;
seiner Tochter, der Frau des Salomo,
als Mitgift  gegeben!

17.  Und Salomo baute Geser und das          17.  so Solomon rebuilt Gezer) and
untere Bet-Horon                             Lower Beth-hor'on

18.  und Baalat und Tamar in der Wüste       18.  and Ba'alath and Tamar in the
im Land [Juda]                               wilderness, in the land of Judah,

19.  und alle Vorratsstädte, die Salomo      19.  and all the store-cities that
hatte, und die Wagenstädte und die           Solomon had, and the cities for his
Pferdestädte und [alles,] was Salomo         chariots, and the cities for his
sonst noch zu bauen wünschte in              horsemen, and whatever Solomon desired
Jerusalem und auf dem Libanon und im         to build in Jerusalem, in Lebanon, and
ganzen Land seiner Herrschaft -:             in all the land of his dominion.

20.  alles Volk, das übriggeblieben war      20.  All the people who were left of
von den Amoritern, den Hetitern, den         the Amorites, the Hittites, the
Perisitern, den Hewitern und den             Per'izzites, the Hivites, and the
Jebusitern, die nicht von den Söhnen         Jeb'usites, who were not of the people
Israel waren,                                of Israel--

21.  deren Söhne, die nach ihnen im          21.  their descendants who were left
Land übriggeblieben waren, weil die          after them in the land, whom the people
Söhne Israel an ihnen den Bann nicht         of Israel were unable to destroy
hatten vollstrecken können, die hob          utterly--these Solomon made a forced
Salomo als Sklaven zur Zwangsarbeit          levy of slaves, and so they are to this
[für seine Bauten] aus; [und so ist          day.
es] bis zum heutigen Tag.

22.  Aber von den Söhnen Israel machte       22.  But of the people of Israel
Salomo keine Sklaven, sondern sie            Solomon made no slaves; they were the
waren Kriegsleute und seine Knechte          soldiers, they were his officials, his
und seine Obersten und seine                 commanders, his captains, his chariot
Wagenkämpfer und Oberste über seine          commanders and his horsemen.
Streitwagen und seine Pferde.

23.  Dies sind die Obersten der Vögte,       23.  These were the chief officers who
die über die Bauarbeiten Salomos             were over Solomon's work: five hundred
[gesetzt] waren: 550, die über das           and fifty, who had charge of the people
Volk herrschten, das mit der Arbeit          who carried on the work.
beschäftigt war.

24.  Sobald die Tochter des Pharao aus       24.  But Pharaoh's daughter went up
der Stadt Davids in ihr Haus                 from the city of David to her own house
hinaufgezogen war, das er für sie            which Solomon had built for her; then
erbaut hatte, da baute er den Millo.         he built the Millo.

25.  Und Salomo opferte dreimal im Jahr      25.  Three times a year Solomon used to
Brandopfer und Heilsopfer auf dem            offer up burnt offerings and peace
Altar, den er für den HERRN gebaut           offerings upon the altar which he built
hatte, und brachte Rauchopfer auf ihm        to the LORD, burning incense before the
dar, der vor dem HERRN [stand]. Und er       LORD. So he finished the house.
vollendete das Haus.

26.  Und der König Salomo baute eine         26.  King Solomon built a fleet of
Flotte in  Ezjon-Geber, das bei Elat         ships at E'zion-ge'ber, which is near
am Ufer des Schilfmeeres im Land Edom        Eloth on the shore of the Red Sea, in
[liegt].                                     the land of Edom.

27.  Und Hiram schickte auf der Flotte       27.  And Hiram sent with the fleet his
seine Knechte [mit], seekundige              servants, seamen who were familiar with
Schiffsleute [,die] mit den Knechten         the sea, together with the servants of
Salomos [fuhren].                            Solomon;

28.  Und sie gelangten nach Ofir und         28.  and they went to Ophir, and
holten von dort Gold, 420 Talente, und       brought from there gold, to the amount
brachten [es] zum König Salomo.              of four hundred and twenty talents; and
                                             they brought it to King Solomon.
| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |