German
Elberfelder Bibel
1. Kings
Chapter 6
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |

Salomos Tempelbau V. 1-38: 2Chr 3; V.
1-20: Hes 41,1-26

1.  Und es geschah im 480. Jahr nach         1.  In the four hundred and eightieth
dem Auszug der Söhne Israel aus dem          year after the people of Israel came
Land Ägypten, im vierten Jahr der            out of the land of Egypt, in the fourth
Regierung Salomos über Israel, im            year of Solomon's reign over Israel, in
Monat Siw, das ist der zweite Monat, da      the month of Ziv, which is the second
baute er das Haus für den HERRN.             month, he began to build the house of
                                             the LORD.

2.  Und das Haus, das der König Salomo       2.  The house which King Solomon built
für den HERRN baute: sechzig Ellen           for the LORD was sixty cubits long,
[betrug] seine Länge und zwanzig             twenty cubits wide, and thirty cubits
[Ellen] seine Breite und dreißig Ellen       high.
seine Höhe.

3.  Und die Vorhalle vor dem Tempelraum      3.  The vestibule in front of the nave
des Hauses: zwanzig Ellen war ihre           of the house was twenty cubits long,
Länge vor der Breite des Hauses her;         equal to the width of the house, and
zehn Ellen war ihre Breite, in der           ten cubits deep in front of the house.
Längsrichtung des Hauses [gemessen].

4.  Und er machte für das Haus Fenster       4.  And he made for the house windows
mit Rahmen und Gitterwerk.                   with recessed frames.

5.  Und er baute an der Wand des Hauses      5.  He also built a structure against
einen Anbau ringsumher, an den Wänden        the wall of the house, running round
des Hauses rings um den Tempelraum und       the walls of the house, both the nave
den Hinterraum; und er machte                and the inner sanctuary; and he made
Seiten[stockwerke] ringsumher.               side chambers all around.

6.  Der untere Anbau: fünf Ellen             6.  The lowest story was five cubits
[betrug] seine Breite; und der               broad, the middle one was six cubits
mittlere: sechs Ellen seine Breite;          broad, and the third was seven cubits
und der dritte: sieben Ellen seine           broad; for around the outside of the
Breite. Denn er hatte dem Haus ringsum       house he made offsets on the wall in
nach außen zu Absätze gegeben, um            order that the supporting beams should
nicht in die Wände des Hauses                not be inserted into the walls of the
einzugreifen.                                house.

7.  Und als das Haus gebaut wurde,           7.  When the house was built, it was
wurde es aus Steinen erbaut, die vom         with stone prepared at the quarry; so
Steinbruch her unbehauen waren. Hammer       that neither hammer nor axe nor any
und Meißel [oder] irgendein [anderes]        tool of iron was heard in the temple,
eisernes Werkzeug waren im Haus nicht        while it was being built.
zu hören, als es erbaut wurde.

8.  Der Eingang zum mittleren                8.  The entrance for the lowest story
Seiten[stockwerk] war an der rechten         was on the south side of the house; and
Seite des Hauses; und mit [Hilfe von]        one went up by stairs to the middle
Wendeltreppen stieg man zum mittleren        story, and from the middle story to the
und vom mittleren zum dritten hinauf.        third.

9.  Und er baute das Haus und                9.  So he built the house, and finished
vollendete es, und er deckte das Haus        it; and he made the ceiling of the
mit Balken und Bohlenreihen aus Zedern.      house of beams and planks of cedar.

10.  Und er baute den Anbau am ganzen        10.  He built the structure against the
Haus - fünf Ellen [betrug jeweils]           whole house, each story five cubits
seine Höhe - und faßte so das Haus mit       high, and it was joined to the house
Zedernbalken ein.                            with timbers of cedar.

11.  Und das Wort des HERRN geschah zu       11.  Now the word of the LORD came to
Salomo, indem er sprach:                     Solomon,

12.  [Was] dieses Haus [betrifft], das       12.  "Concerning this house which you
du baust [,so sollst du wissen]: Wenn        are building, if you will walk in my
du in meinen Ordnungen lebst und meine       statutes and obey my ordinances and
Rechtsbestimmungen tust und alle meine       keep all my commandments and walk in
Gebote bewahrst, daß du in ihnen             them, then I will establish my word
lebst, dann werde ich dir mein Wort          with you, which I spoke to David your
aufrechterhalten, das ich zu deinem          father.
Vater David  geredet habe.

13.  Und ich werde mitten unter den          13.  And I will dwell among the
Söhnen Israel wohnen und werde mein          children of Israel, and will not
Volk Israel nicht verlassen.                 forsake my people Israel."

14.  Und Salomo baute das Haus und           14.  So Solomon built the house, and
vollendete es.                               finished it.

15.  Und er verkleidete die Wände des        15.  He lined the walls of the house on
Hauses innen mit Zedernbrettern; vom         the inside with boards of cedar; from
Fußboden des Hauses bis an die Balken        the floor of the house to the rafters
der Decke belegte er sie innen mit           of the ceiling, he covered them on the
Holz; und er belegte den Fußboden des        inside with wood; and he covered the
Hauses mit Wacholderbrettern.                floor of the house with boards of
                                             cypress.

16.  Und er baute [einen Abschnitt] von      16.  He built twenty cubits of the rear
zwanzig Ellen von der Rückseite des          of the house with boards of cedar from
Hauses her mit Zedernbrettern vom            the floor to the rafters, and he built
Fußboden bis an die [Decken]balken. So       this within as an inner sanctuary, as
baute er [diesen Abschnitt] für das          the most holy place.
Haus innen zum Hinterraum aus, zum
Allerheiligsten.

17.  Vierzig Ellen [lang] war das Haus,      17.  The house, that is, the nave in
das ist der Tempelraum vor dem               front of the inner sanctuary, was forty
Hinterraum.                                  cubits long.

18.  Und Zedernholz war innen am Haus,       18.  The cedar within the house was
Schnitzwerk von Koloquinten[blättern]        carved in the form of gourds and open
und Blumengewinden. Alles war                flowers; all was cedar, no stone was
Zedernholz, kein Stein war zu sehen.         seen.

19.  Den Hinterraum richtete er im           19.  The inner sanctuary he prepared in
Innersten des Hauses her, um die Lade        the innermost part of the house, to set
des Bundes des HERRN dort                    there the ark of the covenant of the
hinzustellen.                                LORD.

20.  Und der Hinterraum war zwanzig          20.  The inner sanctuary was twenty
Ellen lang und zwanzig Ellen breit und       cubits long, twenty cubits wide, and
zwanzig Ellen hoch. Und er überzog ihn       twenty cubits high; and he overlaid it
mit gediegenem Gold. Auch den                with pure gold. He also made an altar
Zedernholz-Altar überzog er [damit].         of cedar.

21.  Und Salomo überzog das Haus innen       21.  And Solomon overlaid the inside of
mit gediegenem Gold und zog goldene          the house with pure gold, and he drew
Ketten vor dem Hinterraum entlang und        chains of gold across, in front of the
überzog ihn mit Gold.                        inner sanctuary, and overlaid it with
                                             gold.

22.  Das ganze Haus überzog er mit           22.  And he overlaid the whole house
Gold, das ganze Haus vollständig. Auch       with gold, until all the house was
den ganzen Altar, der zum Hinterraum         finished. Also the whole altar that
gehörte, überzog er mit Gold.                belonged to the inner sanctuary he
                                             overlaid with gold.

23.  Und er machte im Hinterraum zwei        23.  In the inner sanctuary he made two
Cherubim aus Ölbaumholz, zehn Ellen          cherubim of olivewood, each ten cubits
ihre Höhe.                                   high.

24.  Fünf Ellen [maß] der eine Flügel        24.  Five cubits was the length of one
des Cherubs und fünf Ellen der andere        wing of the cherub, and five cubits the
Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem       length of the other wing of the cherub;
einen Ende seiner Flügel bis zu dem          it was ten cubits from the tip of one
andern Ende seiner Flügel.                   wing to the tip of the other.

25.  Zehn Ellen [maß] auch der andere        25.  The other cherub also measured ten
Cherub: beide Cherubim hatten ein [und       cubits; both cherubim had the same
dasselbe] Maß und ein [und dieselbe]         measure and the same form.
Gestalt.

26.  Die Höhe des einen Cherubs              26.  The height of one cherub was ten
[betrug] zehn Ellen und ebenso [die]         cubits, and so was that of the other
des andern Cherubs.                          cherub.

27.  Und er stellte die Cherubim in die      27.  He put the cherubim in the
Mitte des inneren Hauses; und die            innermost part of the house; and the
Cherubim breiteten die Flügel aus, so        wings of the cherubim were spread out
daß der Flügel des einen [Cherubs] die       so that a wing of one touched the one
[eine] Wand berührte und der Flügel          wall, and a wing of the other cherub
des andern Cherubs die andere Wand           touched the other wall; their other
berührte; ihre Flügel zur Mitte des          wings touched each other in the middle
Hauses hin aber berührten sich               of the house.
gegenseitig, Flügel an Flügel.

28.  Und er überzog die Cherubim mit         28.  And he overlaid the cherubim with
Gold.                                        gold.

29.  Und alle Wände des Hauses ringsum       29.  He carved all the walls of the
schnitzte er aus mit                         house round about with carved figures
Schnitzwerkreliefs von Cherubim und          of cherubim and palm trees and open
Palmen[ornamenten] und Blumengewinden        flowers, in the inner and outer rooms.
im Inneren und im Äußeren.

30.  Und den Fußboden des Hauses             30.  The floor of the house he overlaid
überzog er mit Gold, im Inneren und im       with gold in the inner and outer rooms.
Äußeren.

31.  Und für den Eingang zum Hinterraum      31.  For the entrance to the inner
machte er Türflügel aus Ölbaumholz;          sanctuary he made doors of olivewood;
die Einfassung [bildete] einen               the lintel and the doorposts formed a
fünffach gestaffelten Türrahmen.             pentagon.

32.  Und in die beiden Türflügel aus         32.  He covered the two doors of
Ölbaumholz, auf ihnen schnitzte er           olivewood with carvings of cherubim,
Schnitzwerk von Cherubim und                 palm trees, and open flowers; he
Palmen[ornamenten] und Blumengewinden        overlaid them with gold, and spread
und überzog sie mit Gold, und auf die        gold upon the cherubim and upon the
Cherubim und auf die Palmen[ornamente]       palm trees.
ließ er das Gold aufhämmern.

33.  Und ebenso machte er für den            33.  So also he made for the entrance
Eingang zum Tempelraum Türrahmen aus         to the nave doorposts of olivewood, in
Ölbaumholz und [machte] vierfach             the form of a square,
gestaffelte Türrahmen

34.  und zwei Türen aus Wacholderholz;       34.  and two doors of cypress wood; the
die beiden Türflügel der einen Tür           two leaves of the one door were
waren [bis an die Wand] drehbar, und         folding, and the two leaves of the
die beiden Türflügel der anderen Tür         other door were folding.
waren [bis an die Wand] drehbar.

35.  Und er schnitzte Cherubim und           35.  On them he carved cherubim and
Palmen[ornamente] und Blumengewinde ein      palm trees and open flowers; and he
und überzog sie mit Gold, das dem            overlaid them with gold evenly applied
Eingeritzten genau angepaßt war.             upon the carved work.

36.  Und er baute den inneren Vorhof         36.  He built the inner court with
aus drei Lagen Quadern und aus einer         three courses of hewn stone and one
Lage Zedernbalken.                           course of cedar beams.

37.  Im vierten Jahr wurde die               37.  In the fourth year the foundation
Grundmauer des Hauses des HERRN              of the house of the LORD was laid, in
gelegt, im Monat Siw;                        the month of Ziv.

38.  und im elften Jahr, im Monat Bul,       38.  And in the eleventh year, in the
das ist der achte Monat, war das Haus        month of Bul, which is the eighth
vollendet, nach all seinen Teilen und        month, the house was finished in all
nach all seinen Erfordernissen; so           its parts, and according to all its
hatte er sieben Jahre daran gebaut.          specifications. He was seven years in
                                             building it.
| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |