German
Elberfelder Bibel |
1. Kings
Chapter 6 |
English
King James |
Salomos Tempelbau V. 1-38: 2Chr 3; V. 1-20: Hes 41,1-26 1. Und es geschah im 480. Jahr nach 1. In the four hundred and eightieth dem Auszug der Söhne Israel aus dem year after the people of Israel came Land Ägypten, im vierten Jahr der out of the land of Egypt, in the fourth Regierung Salomos über Israel, im year of Solomon's reign over Israel, in Monat Siw, das ist der zweite Monat, da the month of Ziv, which is the second baute er das Haus für den HERRN. month, he began to build the house of the LORD. 2. Und das Haus, das der König Salomo 2. The house which King Solomon built für den HERRN baute: sechzig Ellen for the LORD was sixty cubits long, [betrug] seine Länge und zwanzig twenty cubits wide, and thirty cubits [Ellen] seine Breite und dreißig Ellen high. seine Höhe. 3. Und die Vorhalle vor dem Tempelraum 3. The vestibule in front of the nave des Hauses: zwanzig Ellen war ihre of the house was twenty cubits long, Länge vor der Breite des Hauses her; equal to the width of the house, and zehn Ellen war ihre Breite, in der ten cubits deep in front of the house. Längsrichtung des Hauses [gemessen]. 4. Und er machte für das Haus Fenster 4. And he made for the house windows mit Rahmen und Gitterwerk. with recessed frames. 5. Und er baute an der Wand des Hauses 5. He also built a structure against einen Anbau ringsumher, an den Wänden the wall of the house, running round des Hauses rings um den Tempelraum und the walls of the house, both the nave den Hinterraum; und er machte and the inner sanctuary; and he made Seiten[stockwerke] ringsumher. side chambers all around. 6. Der untere Anbau: fünf Ellen 6. The lowest story was five cubits [betrug] seine Breite; und der broad, the middle one was six cubits mittlere: sechs Ellen seine Breite; broad, and the third was seven cubits und der dritte: sieben Ellen seine broad; for around the outside of the Breite. Denn er hatte dem Haus ringsum house he made offsets on the wall in nach außen zu Absätze gegeben, um order that the supporting beams should nicht in die Wände des Hauses not be inserted into the walls of the einzugreifen. house. 7. Und als das Haus gebaut wurde, 7. When the house was built, it was wurde es aus Steinen erbaut, die vom with stone prepared at the quarry; so Steinbruch her unbehauen waren. Hammer that neither hammer nor axe nor any und Meißel [oder] irgendein [anderes] tool of iron was heard in the temple, eisernes Werkzeug waren im Haus nicht while it was being built. zu hören, als es erbaut wurde. 8. Der Eingang zum mittleren 8. The entrance for the lowest story Seiten[stockwerk] war an der rechten was on the south side of the house; and Seite des Hauses; und mit [Hilfe von] one went up by stairs to the middle Wendeltreppen stieg man zum mittleren story, and from the middle story to the und vom mittleren zum dritten hinauf. third. 9. Und er baute das Haus und 9. So he built the house, and finished vollendete es, und er deckte das Haus it; and he made the ceiling of the mit Balken und Bohlenreihen aus Zedern. house of beams and planks of cedar. 10. Und er baute den Anbau am ganzen 10. He built the structure against the Haus - fünf Ellen [betrug jeweils] whole house, each story five cubits seine Höhe - und faßte so das Haus mit high, and it was joined to the house Zedernbalken ein. with timbers of cedar. 11. Und das Wort des HERRN geschah zu 11. Now the word of the LORD came to Salomo, indem er sprach: Solomon, 12. [Was] dieses Haus [betrifft], das 12. "Concerning this house which you du baust [,so sollst du wissen]: Wenn are building, if you will walk in my du in meinen Ordnungen lebst und meine statutes and obey my ordinances and Rechtsbestimmungen tust und alle meine keep all my commandments and walk in Gebote bewahrst, daß du in ihnen them, then I will establish my word lebst, dann werde ich dir mein Wort with you, which I spoke to David your aufrechterhalten, das ich zu deinem father. Vater David geredet habe. 13. Und ich werde mitten unter den 13. And I will dwell among the Söhnen Israel wohnen und werde mein children of Israel, and will not Volk Israel nicht verlassen. forsake my people Israel." 14. Und Salomo baute das Haus und 14. So Solomon built the house, and vollendete es. finished it. 15. Und er verkleidete die Wände des 15. He lined the walls of the house on Hauses innen mit Zedernbrettern; vom the inside with boards of cedar; from Fußboden des Hauses bis an die Balken the floor of the house to the rafters der Decke belegte er sie innen mit of the ceiling, he covered them on the Holz; und er belegte den Fußboden des inside with wood; and he covered the Hauses mit Wacholderbrettern. floor of the house with boards of cypress. 16. Und er baute [einen Abschnitt] von 16. He built twenty cubits of the rear zwanzig Ellen von der Rückseite des of the house with boards of cedar from Hauses her mit Zedernbrettern vom the floor to the rafters, and he built Fußboden bis an die [Decken]balken. So this within as an inner sanctuary, as baute er [diesen Abschnitt] für das the most holy place. Haus innen zum Hinterraum aus, zum Allerheiligsten. 17. Vierzig Ellen [lang] war das Haus, 17. The house, that is, the nave in das ist der Tempelraum vor dem front of the inner sanctuary, was forty Hinterraum. cubits long. 18. Und Zedernholz war innen am Haus, 18. The cedar within the house was Schnitzwerk von Koloquinten[blättern] carved in the form of gourds and open und Blumengewinden. Alles war flowers; all was cedar, no stone was Zedernholz, kein Stein war zu sehen. seen. 19. Den Hinterraum richtete er im 19. The inner sanctuary he prepared in Innersten des Hauses her, um die Lade the innermost part of the house, to set des Bundes des HERRN dort there the ark of the covenant of the hinzustellen. LORD. 20. Und der Hinterraum war zwanzig 20. The inner sanctuary was twenty Ellen lang und zwanzig Ellen breit und cubits long, twenty cubits wide, and zwanzig Ellen hoch. Und er überzog ihn twenty cubits high; and he overlaid it mit gediegenem Gold. Auch den with pure gold. He also made an altar Zedernholz-Altar überzog er [damit]. of cedar. 21. Und Salomo überzog das Haus innen 21. And Solomon overlaid the inside of mit gediegenem Gold und zog goldene the house with pure gold, and he drew Ketten vor dem Hinterraum entlang und chains of gold across, in front of the überzog ihn mit Gold. inner sanctuary, and overlaid it with gold. 22. Das ganze Haus überzog er mit 22. And he overlaid the whole house Gold, das ganze Haus vollständig. Auch with gold, until all the house was den ganzen Altar, der zum Hinterraum finished. Also the whole altar that gehörte, überzog er mit Gold. belonged to the inner sanctuary he overlaid with gold. 23. Und er machte im Hinterraum zwei 23. In the inner sanctuary he made two Cherubim aus Ölbaumholz, zehn Ellen cherubim of olivewood, each ten cubits ihre Höhe. high. 24. Fünf Ellen [maß] der eine Flügel 24. Five cubits was the length of one des Cherubs und fünf Ellen der andere wing of the cherub, and five cubits the Flügel des Cherubs: zehn Ellen von dem length of the other wing of the cherub; einen Ende seiner Flügel bis zu dem it was ten cubits from the tip of one andern Ende seiner Flügel. wing to the tip of the other. 25. Zehn Ellen [maß] auch der andere 25. The other cherub also measured ten Cherub: beide Cherubim hatten ein [und cubits; both cherubim had the same dasselbe] Maß und ein [und dieselbe] measure and the same form. Gestalt. 26. Die Höhe des einen Cherubs 26. The height of one cherub was ten [betrug] zehn Ellen und ebenso [die] cubits, and so was that of the other des andern Cherubs. cherub. 27. Und er stellte die Cherubim in die 27. He put the cherubim in the Mitte des inneren Hauses; und die innermost part of the house; and the Cherubim breiteten die Flügel aus, so wings of the cherubim were spread out daß der Flügel des einen [Cherubs] die so that a wing of one touched the one [eine] Wand berührte und der Flügel wall, and a wing of the other cherub des andern Cherubs die andere Wand touched the other wall; their other berührte; ihre Flügel zur Mitte des wings touched each other in the middle Hauses hin aber berührten sich of the house. gegenseitig, Flügel an Flügel. 28. Und er überzog die Cherubim mit 28. And he overlaid the cherubim with Gold. gold. 29. Und alle Wände des Hauses ringsum 29. He carved all the walls of the schnitzte er aus mit house round about with carved figures Schnitzwerkreliefs von Cherubim und of cherubim and palm trees and open Palmen[ornamenten] und Blumengewinden flowers, in the inner and outer rooms. im Inneren und im Äußeren. 30. Und den Fußboden des Hauses 30. The floor of the house he overlaid überzog er mit Gold, im Inneren und im with gold in the inner and outer rooms. Äußeren. 31. Und für den Eingang zum Hinterraum 31. For the entrance to the inner machte er Türflügel aus Ölbaumholz; sanctuary he made doors of olivewood; die Einfassung [bildete] einen the lintel and the doorposts formed a fünffach gestaffelten Türrahmen. pentagon. 32. Und in die beiden Türflügel aus 32. He covered the two doors of Ölbaumholz, auf ihnen schnitzte er olivewood with carvings of cherubim, Schnitzwerk von Cherubim und palm trees, and open flowers; he Palmen[ornamenten] und Blumengewinden overlaid them with gold, and spread und überzog sie mit Gold, und auf die gold upon the cherubim and upon the Cherubim und auf die Palmen[ornamente] palm trees. ließ er das Gold aufhämmern. 33. Und ebenso machte er für den 33. So also he made for the entrance Eingang zum Tempelraum Türrahmen aus to the nave doorposts of olivewood, in Ölbaumholz und [machte] vierfach the form of a square, gestaffelte Türrahmen 34. und zwei Türen aus Wacholderholz; 34. and two doors of cypress wood; the die beiden Türflügel der einen Tür two leaves of the one door were waren [bis an die Wand] drehbar, und folding, and the two leaves of the die beiden Türflügel der anderen Tür other door were folding. waren [bis an die Wand] drehbar. 35. Und er schnitzte Cherubim und 35. On them he carved cherubim and Palmen[ornamente] und Blumengewinde ein palm trees and open flowers; and he und überzog sie mit Gold, das dem overlaid them with gold evenly applied Eingeritzten genau angepaßt war. upon the carved work. 36. Und er baute den inneren Vorhof 36. He built the inner court with aus drei Lagen Quadern und aus einer three courses of hewn stone and one Lage Zedernbalken. course of cedar beams. 37. Im vierten Jahr wurde die 37. In the fourth year the foundation Grundmauer des Hauses des HERRN of the house of the LORD was laid, in gelegt, im Monat Siw; the month of Ziv. 38. und im elften Jahr, im Monat Bul, 38. And in the eleventh year, in the das ist der achte Monat, war das Haus month of Bul, which is the eighth vollendet, nach all seinen Teilen und month, the house was finished in all nach all seinen Erfordernissen; so its parts, and according to all its hatte er sieben Jahre daran gebaut. specifications. He was seven years in building it. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |