Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Iohannem
Chapter 3
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
3:1  erat autem homo ex Pharisaeis           1.  There was a man of the Pharisees,
Nicodemus nomine princeps Iudaeorum          named Nicodemus, a ruler of the Jews:

3:2  hic venit ad eum nocte et dixit ei      2.  The same came to Jesus by night,
rabbi scimus quia a Deo venisti              and said unto him, Rabbi, we know that
magister nemo enim potest haec signa         thou art a teacher come from God: for
facere quae tu facis nisi fuerit Deus        no man can do these miracles that thou
cum eo                                       doest, except God be with him.

3:3  respondit Iesus et dixit ei amen        3.  Jesus answered and said unto him,
amen dico tibi nisi quis natus fuerit        Verily, verily, I say unto thee, Except
denuo non potest videre regnum Dei           a man be born again, he cannot see the
                                             kingdom of God.

3:4  dicit ad eum Nicodemus quomodo          4.  Nicodemus saith unto him, How can a
potest homo nasci cum senex sit numquid      man be born when he is old? can he
potest in ventrem matris suae iterato        enter the second time into his mother's
introire et nasci                            womb, and be born?

3:5  respondit Iesus amen amen dico          5.  Jesus answered, Verily, verily, I
tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua        say unto thee, Except a man be born of
et Spiritu non potest introire in            water and of the Spirit, he cannot
regnum Dei                                   enter into the kingdom of God.

3:6  quod natum est ex carne caro est        6.  That which is born of the flesh is
et quod natum est ex Spiritu spiritus        flesh; and that which is born of the
est                                          Spirit is spirit.

3:7  non mireris quia dixi tibi oportet      7.  Marvel not that I said unto thee,
vos nasci denuo                              Ye must be born again.

3:8  Spiritus ubi vult spirat et vocem       8.  The wind bloweth where it listeth,
eius audis sed non scis unde veniat et       and thou hearest the sound thereof, but
quo vadat sic est omnis qui natus est        canst not tell whence it cometh, and
ex Spiritu                                   whither it goeth: so is every one that
                                             is born of the Spirit.

3:9  respondit Nicodemus et dixit ei         9.  Nicodemus answered and said unto
quomodo possunt haec fieri                   him, How can these things be?

3:10  respondit Iesus et dixit ei tu es      10.  Jesus answered and said unto him,
magister Israhel et haec ignoras             Art thou a master of Israel, and
                                             knowest not these things?

3:11  amen amen dico tibi quia quod          11.  Verily, verily, I say unto thee,
scimus loquimur et quod vidimus              We speak that we do know, and testify
testamur et testimonium nostrum non          that we have seen; and ye receive not
accipitis                                    our witness.

3:12  si terrena dixi vobis et non           12.  If I have told you earthly things,
creditis quomodo si dixero vobis             and ye believe not, how shall ye
caelestia credetis                           believe, if I tell you of heavenly
                                             things?

3:13  et nemo ascendit in caelum nisi        13.  And no man hath ascended up to
qui descendit de caelo Filius hominis        heaven, but he that came down from
qui est in caelo                             heaven, even the Son of man which is in
                                             heaven.

3:14  et sicut Moses exaltavit               14.  And as Moses lifted up the serpent
serpentem in deserto ita exaltari            in the wilderness, even so must the Son
oportet Filium hominis                       of man be lifted up:

3:15  ut omnis qui credit in ipso non        15.  That whosoever believeth in him
pereat sed habeat vitam aeternam             should not perish, but have eternal
                                             life.

3:16  sic enim dilexit Deus mundum ut        16.  For God so loved the world, that
Filium suum unigenitum daret ut omnis        he gave his only begotten Son, that
qui credit in eum non pereat sed habeat      whosoever believeth in him should not
vitam aeternam                               perish, but have everlasting life.

3:17  non enim misit Deus Filium suum        17.  For God sent not his Son into the
in mundum ut iudicet mundum sed ut           world to condemn the world; but that
salvetur mundus per ipsum                    the world through him might be saved.

3:18  qui credit in eum non iudicatur        18.  He that believeth on him is not
qui autem non credit iam iudicatus est       condemned: but he that believeth not is
quia non credidit in nomine unigeniti        condemned already, because he hath not
Filii Dei                                    believed in the name of the only
                                             begotten Son of God.

3:19  hoc est autem iudicium quia lux        19.  And this is the condemnation, that
venit in mundum et dilexerunt homines        light is come into the world, and men
magis tenebras quam lucem erant enim         loved darkness rather than light,
eorum mala opera                             because their deeds were evil.

3:20  omnis enim qui mala agit odit          20.  For every one that doeth evil
lucem et non venit ad lucem ut non           hateth the light, neither cometh to the
arguantur opera eius                         light, lest his deeds should be
                                             reproved.

3:21  qui autem facit veritatem venit        21.  But he that doeth truth cometh to
ad lucem ut manifestentur eius opera         the light, that his deeds may be made
quia in Deo sunt facta                       manifest, that they are wrought in God.

3:22  post haec venit Iesus et               22.  After these things came Jesus and
discipuli eius in iudaeam terram et          his disciples into the land of Judaea;
illic demorabatur cum eis et baptizabat      and there he tarried with them, and
                                             baptized.

3:23  erat autem et Iohannes baptizans       23.  And John also was baptizing in
in Aenon iuxta Salim quia aquae multae       Aenon near to Salim, because there was
erant illic et adveniebant et                much water there: and they came, and
baptizabantur                                were baptized.

3:24  nondum enim missus fuerat in           24.  For John was not yet cast into
carcerem Iohannes                            prison.

3:25  facta est ergo quaestio ex             25.  Then there arose a question
discipulis Iohannis cum Iudaeis de           between some of John's disciples and
purificatione                                the Jews about purifying.

3:26  et venerunt ad Iohannem et             26.  And they came unto John, and said
dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans       unto him, Rabbi, he that was with thee
Iordanen cui tu testimonium perhibuisti      beyond Jordan, to whom thou barest
ecce hic baptizat et omnes veniunt ad        witness, behold, the same baptizeth,
eum                                          and all men come to him.

3:27  respondit Iohannes et dixit non        27.  John answered and said, A man can
potest homo accipere quicquam nisi           receive nothing, except it be given him
fuerit ei datum de caelo                     from heaven.

3:28  ipsi vos mihi testimonium              28.  Ye yourselves bear me witness,
perhibetis quod dixerim ego non sum          that I said, I am not the Christ, but
Christus sed quia missus sum ante illum      that I am sent before him.

3:29  qui habet sponsam sponsus est          29.  He that hath the bride is the
amicus autem sponsi qui stat et audit        bridegroom: but the friend of the
eum gaudio gaudet propter vocem sponsi       bridegroom, which standeth and heareth
hoc ergo gaudium meum impletum est           him, rejoiceth greatly because of the
                                             bridegroom's voice: this my joy
                                             therefore is fulfilled.

3:30  illum oportet crescere me autem        30.  He must increase, but I must
minui                                        decrease.

3:31  qui desursum venit supra omnes         31.  He that cometh from above is above
est qui est de terra de terra est et de      all: he that is of the earth is
terra loquitur qui de caelo venit supra      earthly, and speaketh of the earth: he
omnes est                                    that cometh from heaven is above all.

3:32  et quod vidit et audivit hoc           32.  And what he hath seen and heard,
testatur et testimonium eius nemo            that he testifieth; and no man
accipit                                      receiveth his testimony.

3:33  qui accipit eius testimonium           33.  He that hath received his
signavit quia Deus verax est                 testimony hath set to his seal that God
                                             is true.

3:34  quem enim misit Deus verba Dei         34.  For he whom God hath sent speaketh
loquitur non enim ad mensuram dat Deus       the words of God: for God giveth not
Spiritum                                     the Spirit by measure unto him.

3:35  Pater diligit Filium et omnia          35.  The Father loveth the Son, and
dedit in manu eius                           hath given all things into his hand.

3:36  qui credit in Filium habet vitam       36.  He that believeth on the Son hath
aeternam qui autem incredulus est Filio      everlasting life: and he that believeth
non videbit vitam sed ira Dei manet          not the Son shall not see life; but the
super eum                                    wrath of God abideth on him.

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter |