Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Iohannem
Chapter 3 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter | 3:1 erat autem homo ex Pharisaeis 1. There was a man of the Pharisees, Nicodemus nomine princeps Iudaeorum named Nicodemus, a ruler of the Jews: 3:2 hic venit ad eum nocte et dixit ei 2. The same came to Jesus by night, rabbi scimus quia a Deo venisti and said unto him, Rabbi, we know that magister nemo enim potest haec signa thou art a teacher come from God: for facere quae tu facis nisi fuerit Deus no man can do these miracles that thou cum eo doest, except God be with him. 3:3 respondit Iesus et dixit ei amen 3. Jesus answered and said unto him, amen dico tibi nisi quis natus fuerit Verily, verily, I say unto thee, Except denuo non potest videre regnum Dei a man be born again, he cannot see the kingdom of God. 3:4 dicit ad eum Nicodemus quomodo 4. Nicodemus saith unto him, How can a potest homo nasci cum senex sit numquid man be born when he is old? can he potest in ventrem matris suae iterato enter the second time into his mother's introire et nasci womb, and be born? 3:5 respondit Iesus amen amen dico 5. Jesus answered, Verily, verily, I tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua say unto thee, Except a man be born of et Spiritu non potest introire in water and of the Spirit, he cannot regnum Dei enter into the kingdom of God. 3:6 quod natum est ex carne caro est 6. That which is born of the flesh is et quod natum est ex Spiritu spiritus flesh; and that which is born of the est Spirit is spirit. 3:7 non mireris quia dixi tibi oportet 7. Marvel not that I said unto thee, vos nasci denuo Ye must be born again. 3:8 Spiritus ubi vult spirat et vocem 8. The wind bloweth where it listeth, eius audis sed non scis unde veniat et and thou hearest the sound thereof, but quo vadat sic est omnis qui natus est canst not tell whence it cometh, and ex Spiritu whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit. 3:9 respondit Nicodemus et dixit ei 9. Nicodemus answered and said unto quomodo possunt haec fieri him, How can these things be? 3:10 respondit Iesus et dixit ei tu es 10. Jesus answered and said unto him, magister Israhel et haec ignoras Art thou a master of Israel, and knowest not these things? 3:11 amen amen dico tibi quia quod 11. Verily, verily, I say unto thee, scimus loquimur et quod vidimus We speak that we do know, and testify testamur et testimonium nostrum non that we have seen; and ye receive not accipitis our witness. 3:12 si terrena dixi vobis et non 12. If I have told you earthly things, creditis quomodo si dixero vobis and ye believe not, how shall ye caelestia credetis believe, if I tell you of heavenly things? 3:13 et nemo ascendit in caelum nisi 13. And no man hath ascended up to qui descendit de caelo Filius hominis heaven, but he that came down from qui est in caelo heaven, even the Son of man which is in heaven. 3:14 et sicut Moses exaltavit 14. And as Moses lifted up the serpent serpentem in deserto ita exaltari in the wilderness, even so must the Son oportet Filium hominis of man be lifted up: 3:15 ut omnis qui credit in ipso non 15. That whosoever believeth in him pereat sed habeat vitam aeternam should not perish, but have eternal life. 3:16 sic enim dilexit Deus mundum ut 16. For God so loved the world, that Filium suum unigenitum daret ut omnis he gave his only begotten Son, that qui credit in eum non pereat sed habeat whosoever believeth in him should not vitam aeternam perish, but have everlasting life. 3:17 non enim misit Deus Filium suum 17. For God sent not his Son into the in mundum ut iudicet mundum sed ut world to condemn the world; but that salvetur mundus per ipsum the world through him might be saved. 3:18 qui credit in eum non iudicatur 18. He that believeth on him is not qui autem non credit iam iudicatus est condemned: but he that believeth not is quia non credidit in nomine unigeniti condemned already, because he hath not Filii Dei believed in the name of the only begotten Son of God. 3:19 hoc est autem iudicium quia lux 19. And this is the condemnation, that venit in mundum et dilexerunt homines light is come into the world, and men magis tenebras quam lucem erant enim loved darkness rather than light, eorum mala opera because their deeds were evil. 3:20 omnis enim qui mala agit odit 20. For every one that doeth evil lucem et non venit ad lucem ut non hateth the light, neither cometh to the arguantur opera eius light, lest his deeds should be reproved. 3:21 qui autem facit veritatem venit 21. But he that doeth truth cometh to ad lucem ut manifestentur eius opera the light, that his deeds may be made quia in Deo sunt facta manifest, that they are wrought in God. 3:22 post haec venit Iesus et 22. After these things came Jesus and discipuli eius in iudaeam terram et his disciples into the land of Judaea; illic demorabatur cum eis et baptizabat and there he tarried with them, and baptized. 3:23 erat autem et Iohannes baptizans 23. And John also was baptizing in in Aenon iuxta Salim quia aquae multae Aenon near to Salim, because there was erant illic et adveniebant et much water there: and they came, and baptizabantur were baptized. 3:24 nondum enim missus fuerat in 24. For John was not yet cast into carcerem Iohannes prison. 3:25 facta est ergo quaestio ex 25. Then there arose a question discipulis Iohannis cum Iudaeis de between some of John's disciples and purificatione the Jews about purifying. 3:26 et venerunt ad Iohannem et 26. And they came unto John, and said dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans unto him, Rabbi, he that was with thee Iordanen cui tu testimonium perhibuisti beyond Jordan, to whom thou barest ecce hic baptizat et omnes veniunt ad witness, behold, the same baptizeth, eum and all men come to him. 3:27 respondit Iohannes et dixit non 27. John answered and said, A man can potest homo accipere quicquam nisi receive nothing, except it be given him fuerit ei datum de caelo from heaven. 3:28 ipsi vos mihi testimonium 28. Ye yourselves bear me witness, perhibetis quod dixerim ego non sum that I said, I am not the Christ, but Christus sed quia missus sum ante illum that I am sent before him. 3:29 qui habet sponsam sponsus est 29. He that hath the bride is the amicus autem sponsi qui stat et audit bridegroom: but the friend of the eum gaudio gaudet propter vocem sponsi bridegroom, which standeth and heareth hoc ergo gaudium meum impletum est him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled. 3:30 illum oportet crescere me autem 30. He must increase, but I must minui decrease. 3:31 qui desursum venit supra omnes 31. He that cometh from above is above est qui est de terra de terra est et de all: he that is of the earth is terra loquitur qui de caelo venit supra earthly, and speaketh of the earth: he omnes est that cometh from heaven is above all. 3:32 et quod vidit et audivit hoc 32. And what he hath seen and heard, testatur et testimonium eius nemo that he testifieth; and no man accipit receiveth his testimony. 3:33 qui accipit eius testimonium 33. He that hath received his signavit quia Deus verax est testimony hath set to his seal that God is true. 3:34 quem enim misit Deus verba Dei 34. For he whom God hath sent speaketh loquitur non enim ad mensuram dat Deus the words of God: for God giveth not Spiritum the Spirit by measure unto him. 3:35 Pater diligit Filium et omnia 35. The Father loveth the Son, and dedit in manu eius hath given all things into his hand. 3:36 qui credit in Filium habet vitam 36. He that believeth on the Son hath aeternam qui autem incredulus est Filio everlasting life: and he that believeth non videbit vitam sed ira Dei manet not the Son shall not see life; but the super eum wrath of God abideth on him.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter | |