| Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Iohannem
Chapter 7 |
English
King James Bible |
|
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
7:1 post haec ambulabat Iesus in 1. After these things Jesus walked in
Galilaeam non enim volebat in Iudaeam Galilee: for he would not walk in
ambulare quia quaerebant eum Iudaei Jewry, because the Jews sought to kill
interficere him.
7:2 erat autem in proximo dies festus 2. Now the Jew's feast of tabernacles
Iudaeorum scenopegia was at hand.
7:3 dixerunt autem ad eum fratres eius 3. His brethren therefore said unto
transi hinc et vade in Iudaeam ut et him, Depart hence, and go into Judaea,
discipuli tui videant opera tua quae that thy disciples also may see the
facis works that thou doest.
7:4 nemo quippe in occulto quid facit 4. For there is no man that doeth any
et quaerit ipse in palam esse si haec thing in secret, and he himself seeketh
facis manifesta te ipsum mundo to be known openly. If thou do these
things, shew thyself to the world.
7:5 neque enim fratres eius credebant 5. For neither did his brethren
in eum believe in him.
7:6 dicit ergo eis Iesus tempus meum 6. Then Jesus said unto them, My time
nondum advenit tempus autem vestrum is not yet come: but your time is alway
semper est paratum ready.
7:7 non potest mundus odisse vos me 7. The world cannot hate you; but me
autem odit quia ego testimonium it hateth, because I testify of it,
perhibeo de illo quia opera eius mala that the works thereof are evil.
sunt
7:8 vos ascendite ad diem festum hunc 8. Go ye up unto this feast: I go not
ego non ascendo ad diem festum istum up yet unto this feast: for my time is
quia meum tempus nondum impletum est not yet full come.
7:9 haec cum dixisset ipse mansit in 9. When he had said these words unto
Galilaea them, he abode still in Galilee.
7:10 ut autem ascenderunt fratres eius 10. But when his brethren were gone
tunc et ipse ascendit ad diem festum up, then went he also up unto the
non manifeste sed quasi in occulto feast, not openly, but as it were in
secret.
7:11 Iudaei ergo quaerebant eum in die 11. Then the Jews sought him at the
festo et dicebant ubi est ille feast, and said, Where is he?
7:12 et murmur multus de eo erat in 12. And there was much murmuring among
turba; quidam enim dicebant quia bonus the people concerning him: for some
est alii autem dicebant non sed seducit said, He is a good man: others said,
turbas Nay; but he deceiveth the people.
7:13 nemo tamen palam loquebatur de 13. Howbeit no man spake openly of him
illo propter metum Iudaeorum for fear of the Jews.
7:14 iam autem die festo mediante 14. Now about the midst of the feast
ascendit Iesus in templum et docebat Jesus went up into the temple, and
taught.
7:15 et mirabantur Iudaei dicentes 15. And the Jews marvelled, saying,
quomodo hic litteras scit cum non How knoweth this man letters, having
didicerit never learned?
7:16 respondit eis Iesus et dixit mea 16. Jesus answered them, and said, My
doctrina non est mea sed eius qui misit doctrine is not mine, but his that sent
me me.
7:17 si quis voluerit voluntatem eius 17. If any man will do his will, he
facere cognoscet de doctrina utrum ex shall know of the doctrine, whether it
Deo sit an ego a me ipso loquar be of God, or whether I speak of myself.
7:18 qui a semet ipso loquitur gloriam 18. He that speaketh of himself
propriam quaerit qui autem quaerit seeketh his own glory: but he that
gloriam eius qui misit illum hic verax seeketh his glory that sent him, the
est et iniustitia in illo non est same is true, and no unrighteousness is
in him.
7:19 nonne Moses dedit vobis legem et 19. Did not Moses give you the law,
nemo ex vobis facit legem and yet none of you keepeth the law?
Why go ye about to kill me?
7:20 quid me quaeritis interficere 20. The people answered and said, Thou
respondit turba et dixit daemonium hast a devil: who goeth about to kill
habes quis te quaerit interficere thee?
7:21 respondit Iesus et dixit eis unum 21. Jesus answered and said unto them,
opus feci et omnes miramini I have done one work, and ye all marvel.
7:22 propterea Moses dedit vobis 22. Moses therefore gave unto you
circumcisionem non quia ex Mose est sed circumcision; (not because it is of
ex patribus et in sabbato circumciditis Moses, but of the fathers;) and ye on
hominem the sabbath day circumcise a man.
7:23 si circumcisionem accipit homo in 23. If a man on the sabbath day
sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi receive circumcision, that the law of
indignamini quia totum hominem sanum Moses should not be broken; are ye
feci in sabbato angry at me, because I have made a man
every whit whole on the sabbath day?
7:24 nolite iudicare secundum faciem 24. Judge not according to the
sed iustum iudicium iudicate appearance, but judge righteous
judgment.
7:25 dicebant ergo quidam ex 25. Then said some of them of
Hierosolymis nonne hic est quem Jerusalem, Is not this he, whom they
quaerunt interficere seek to kill?
7:26 et ecce palam loquitur et nihil 26. But, lo, he speaketh boldly, and
ei dicunt numquid vere cognoverunt they say nothing unto him. Do the
principes quia hic est Christus rulers know indeed that this is the
very Christ?
7:27 sed hunc scimus unde sit Christus 27. Howbeit we know this man whence he
autem cum venerit nemo scit unde sit is: but when Christ cometh, no man
knoweth whence he is.
7:28 clamabat ergo docens in templo 28. Then cried Jesus in the temple as
Iesus et dicens et me scitis et unde he taught, saying, Ye both know me, and
sim scitis et a me ipso non veni sed ye know whence I am: and I am not come
est verus qui misit me quem vos non of myself, but he that sent me is true,
scitis whom ye know not.
7:29 ego scio eum quia ab ipso sum et 29. But I know him: for I am from him,
ipse me misit and he hath sent me.
7:30 quaerebant ergo eum adprehendere 30. Then they sought to take him: but
et nemo misit in illum manus quia no man laid hands on him, because his
nondum venerat hora eius hour was not yet come.
7:31 de turba autem multi crediderunt 31. And many of the people believed on
in eum et dicebant Christus cum venerit him, and said, When Christ cometh, will
numquid plura signa faciet quam quae he do more miracles than these which
hic facit this man hath done?
7:32 audierunt Pharisaei turbam 32. The Pharisees heard that the
murmurantem de illo haec et miserunt people murmured such things concerning
principes et Pharisaei ministros ut him; and the Pharisees and the chief
adprehenderent eum priests sent officers to take him.
7:33 dixit ergo Iesus adhuc modicum 33. Then said Jesus unto them, Yet a
tempus vobiscum sum et vado ad eum qui little while am I with you, and then I
misit me go unto him that sent me.
7:34 quaeretis me et non invenietis et 34. Ye shall seek me, and shall not
ubi sum ego vos non potestis venire find me: and where I am, thither ye
cannot come.
7:35 dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos 35. Then said the Jews among
quo hic iturus est quia non inveniemus themselves, Whither will he go, that we
eum numquid in dispersionem gentium shall not find him? will he go unto the
iturus est et docturus gentes dispersed among the Gentiles, and teach
the Gentiles?
7:36 quis est hic sermo quem dixit 36. What manner of saying is this that
quaeretis me et non invenietis et ubi he said, Ye shall seek me, and shall
sum ego non potestis venire not find me: and where I am, thither ye
cannot come?
7:37 in novissimo autem die magno 37. In the last day, that great day of
festivitatis stabat Iesus et clamabat the feast, Jesus stood and cried,
dicens si quis sitit veniat ad me et saying, If any man thirst, let him come
bibat unto me, and drink.
7:38 qui credit in me sicut dixit 38. He that believeth on me, as the
scriptura flumina de ventre eius fluent scripture hath said, out of his belly
aquae vivae shall flow rivers of living water.
7:39 hoc autem dixit de Spiritu quem 39. (But this spake he of the Spirit,
accepturi erant credentes in eum non which they that believe on him should
enim erat Spiritus quia Iesus nondum receive: for the Holy Ghost was not yet
fuerat glorificatus given; because that Jesus was not yet
glorified.)
7:40 ex illa ergo turba cum audissent 40. Many of the people therefore, when
hos sermones eius dicebant hic est vere they heard this saying, said, Of a
propheta truth this is the Prophet.
7:41 alii dicebant hic est Christus 41. Others said, This is the Christ.
quidam autem dicebant numquid a But some said, Shall Christ come out of
Galilaea Christus venit Galilee?
7:42 nonne scriptura dicit quia ex 42. Hath not the scripture said, That
semine David et Bethleem castello ubi Christ cometh of the seed of David, and
erat David venit Christus out of the town of Bethlehem, where
David was?
7:43 dissensio itaque facta est in 43. So there was a division among the
turba propter eum people because of him.
7:44 quidam autem ex ipsis volebant 44. And some of them would have taken
adprehendere eum sed nemo misit super him; but no man laid hands on him.
illum manus
7:45 venerunt ergo ministri ad 45. Then came the officers to the
pontifices et Pharisaeos et dixerunt chief priests and Pharisees; and they
eis illi quare non adduxistis eum said unto them, Why have ye not brought
him?
7:46 responderunt ministri numquam sic 46. The officers answered, Never man
locutus est homo sicut hic homo spake like this man.
7:47 responderunt ergo eis Pharisaei 47. Then answered them the Pharisees,
numquid et vos seducti estis Are ye also deceived?
7:48 numquid aliquis ex principibus 48. Have any of the rulers or of the
credidit in eum aut ex Pharisaeis Pharisees believed on him?
7:49 sed turba haec quae non novit 49. But this people who knoweth not
legem maledicti sunt the law are cursed.
7:50 dicit Nicodemus ad eos ille qui 50. Nicodemus saith unto them, (he
venit ad eum nocte qui unus erat ex that came to Jesus by night, being one
ipsis of them,)
7:51 numquid lex nostra iudicat 51. Doth our law judge any man, before
hominem nisi audierit ab ipso prius et it hear him, and know what he doeth?
cognoverit quid faciat
7:52 responderunt et dixerunt ei 52. They answered and said unto him,
numquid et tu Galilaeus es scrutare et Art thou also of Galilee? Search, and
vide quia propheta a Galilaea non surgit look: for out of Galilee ariseth no
prophet.
7:53 et reversi sunt unusquisque in 53. And every man went unto his own
domum suam house.
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter | |