Latin
Jerome's Vulgata |
Secundum Iohannem
Chapter 7 |
English
King James Bible |
Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter | 7:1 post haec ambulabat Iesus in 1. After these things Jesus walked in Galilaeam non enim volebat in Iudaeam Galilee: for he would not walk in ambulare quia quaerebant eum Iudaei Jewry, because the Jews sought to kill interficere him. 7:2 erat autem in proximo dies festus 2. Now the Jew's feast of tabernacles Iudaeorum scenopegia was at hand. 7:3 dixerunt autem ad eum fratres eius 3. His brethren therefore said unto transi hinc et vade in Iudaeam ut et him, Depart hence, and go into Judaea, discipuli tui videant opera tua quae that thy disciples also may see the facis works that thou doest. 7:4 nemo quippe in occulto quid facit 4. For there is no man that doeth any et quaerit ipse in palam esse si haec thing in secret, and he himself seeketh facis manifesta te ipsum mundo to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world. 7:5 neque enim fratres eius credebant 5. For neither did his brethren in eum believe in him. 7:6 dicit ergo eis Iesus tempus meum 6. Then Jesus said unto them, My time nondum advenit tempus autem vestrum is not yet come: but your time is alway semper est paratum ready. 7:7 non potest mundus odisse vos me 7. The world cannot hate you; but me autem odit quia ego testimonium it hateth, because I testify of it, perhibeo de illo quia opera eius mala that the works thereof are evil. sunt 7:8 vos ascendite ad diem festum hunc 8. Go ye up unto this feast: I go not ego non ascendo ad diem festum istum up yet unto this feast: for my time is quia meum tempus nondum impletum est not yet full come. 7:9 haec cum dixisset ipse mansit in 9. When he had said these words unto Galilaea them, he abode still in Galilee. 7:10 ut autem ascenderunt fratres eius 10. But when his brethren were gone tunc et ipse ascendit ad diem festum up, then went he also up unto the non manifeste sed quasi in occulto feast, not openly, but as it were in secret. 7:11 Iudaei ergo quaerebant eum in die 11. Then the Jews sought him at the festo et dicebant ubi est ille feast, and said, Where is he? 7:12 et murmur multus de eo erat in 12. And there was much murmuring among turba; quidam enim dicebant quia bonus the people concerning him: for some est alii autem dicebant non sed seducit said, He is a good man: others said, turbas Nay; but he deceiveth the people. 7:13 nemo tamen palam loquebatur de 13. Howbeit no man spake openly of him illo propter metum Iudaeorum for fear of the Jews. 7:14 iam autem die festo mediante 14. Now about the midst of the feast ascendit Iesus in templum et docebat Jesus went up into the temple, and taught. 7:15 et mirabantur Iudaei dicentes 15. And the Jews marvelled, saying, quomodo hic litteras scit cum non How knoweth this man letters, having didicerit never learned? 7:16 respondit eis Iesus et dixit mea 16. Jesus answered them, and said, My doctrina non est mea sed eius qui misit doctrine is not mine, but his that sent me me. 7:17 si quis voluerit voluntatem eius 17. If any man will do his will, he facere cognoscet de doctrina utrum ex shall know of the doctrine, whether it Deo sit an ego a me ipso loquar be of God, or whether I speak of myself. 7:18 qui a semet ipso loquitur gloriam 18. He that speaketh of himself propriam quaerit qui autem quaerit seeketh his own glory: but he that gloriam eius qui misit illum hic verax seeketh his glory that sent him, the est et iniustitia in illo non est same is true, and no unrighteousness is in him. 7:19 nonne Moses dedit vobis legem et 19. Did not Moses give you the law, nemo ex vobis facit legem and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? 7:20 quid me quaeritis interficere 20. The people answered and said, Thou respondit turba et dixit daemonium hast a devil: who goeth about to kill habes quis te quaerit interficere thee? 7:21 respondit Iesus et dixit eis unum 21. Jesus answered and said unto them, opus feci et omnes miramini I have done one work, and ye all marvel. 7:22 propterea Moses dedit vobis 22. Moses therefore gave unto you circumcisionem non quia ex Mose est sed circumcision; (not because it is of ex patribus et in sabbato circumciditis Moses, but of the fathers;) and ye on hominem the sabbath day circumcise a man. 7:23 si circumcisionem accipit homo in 23. If a man on the sabbath day sabbato ut non solvatur lex Mosi mihi receive circumcision, that the law of indignamini quia totum hominem sanum Moses should not be broken; are ye feci in sabbato angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? 7:24 nolite iudicare secundum faciem 24. Judge not according to the sed iustum iudicium iudicate appearance, but judge righteous judgment. 7:25 dicebant ergo quidam ex 25. Then said some of them of Hierosolymis nonne hic est quem Jerusalem, Is not this he, whom they quaerunt interficere seek to kill? 7:26 et ecce palam loquitur et nihil 26. But, lo, he speaketh boldly, and ei dicunt numquid vere cognoverunt they say nothing unto him. Do the principes quia hic est Christus rulers know indeed that this is the very Christ? 7:27 sed hunc scimus unde sit Christus 27. Howbeit we know this man whence he autem cum venerit nemo scit unde sit is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is. 7:28 clamabat ergo docens in templo 28. Then cried Jesus in the temple as Iesus et dicens et me scitis et unde he taught, saying, Ye both know me, and sim scitis et a me ipso non veni sed ye know whence I am: and I am not come est verus qui misit me quem vos non of myself, but he that sent me is true, scitis whom ye know not. 7:29 ego scio eum quia ab ipso sum et 29. But I know him: for I am from him, ipse me misit and he hath sent me. 7:30 quaerebant ergo eum adprehendere 30. Then they sought to take him: but et nemo misit in illum manus quia no man laid hands on him, because his nondum venerat hora eius hour was not yet come. 7:31 de turba autem multi crediderunt 31. And many of the people believed on in eum et dicebant Christus cum venerit him, and said, When Christ cometh, will numquid plura signa faciet quam quae he do more miracles than these which hic facit this man hath done? 7:32 audierunt Pharisaei turbam 32. The Pharisees heard that the murmurantem de illo haec et miserunt people murmured such things concerning principes et Pharisaei ministros ut him; and the Pharisees and the chief adprehenderent eum priests sent officers to take him. 7:33 dixit ergo Iesus adhuc modicum 33. Then said Jesus unto them, Yet a tempus vobiscum sum et vado ad eum qui little while am I with you, and then I misit me go unto him that sent me. 7:34 quaeretis me et non invenietis et 34. Ye shall seek me, and shall not ubi sum ego vos non potestis venire find me: and where I am, thither ye cannot come. 7:35 dixerunt ergo Iudaei ad se ipsos 35. Then said the Jews among quo hic iturus est quia non inveniemus themselves, Whither will he go, that we eum numquid in dispersionem gentium shall not find him? will he go unto the iturus est et docturus gentes dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? 7:36 quis est hic sermo quem dixit 36. What manner of saying is this that quaeretis me et non invenietis et ubi he said, Ye shall seek me, and shall sum ego non potestis venire not find me: and where I am, thither ye cannot come? 7:37 in novissimo autem die magno 37. In the last day, that great day of festivitatis stabat Iesus et clamabat the feast, Jesus stood and cried, dicens si quis sitit veniat ad me et saying, If any man thirst, let him come bibat unto me, and drink. 7:38 qui credit in me sicut dixit 38. He that believeth on me, as the scriptura flumina de ventre eius fluent scripture hath said, out of his belly aquae vivae shall flow rivers of living water. 7:39 hoc autem dixit de Spiritu quem 39. (But this spake he of the Spirit, accepturi erant credentes in eum non which they that believe on him should enim erat Spiritus quia Iesus nondum receive: for the Holy Ghost was not yet fuerat glorificatus given; because that Jesus was not yet glorified.) 7:40 ex illa ergo turba cum audissent 40. Many of the people therefore, when hos sermones eius dicebant hic est vere they heard this saying, said, Of a propheta truth this is the Prophet. 7:41 alii dicebant hic est Christus 41. Others said, This is the Christ. quidam autem dicebant numquid a But some said, Shall Christ come out of Galilaea Christus venit Galilee? 7:42 nonne scriptura dicit quia ex 42. Hath not the scripture said, That semine David et Bethleem castello ubi Christ cometh of the seed of David, and erat David venit Christus out of the town of Bethlehem, where David was? 7:43 dissensio itaque facta est in 43. So there was a division among the turba propter eum people because of him. 7:44 quidam autem ex ipsis volebant 44. And some of them would have taken adprehendere eum sed nemo misit super him; but no man laid hands on him. illum manus 7:45 venerunt ergo ministri ad 45. Then came the officers to the pontifices et Pharisaeos et dixerunt chief priests and Pharisees; and they eis illi quare non adduxistis eum said unto them, Why have ye not brought him? 7:46 responderunt ministri numquam sic 46. The officers answered, Never man locutus est homo sicut hic homo spake like this man. 7:47 responderunt ergo eis Pharisaei 47. Then answered them the Pharisees, numquid et vos seducti estis Are ye also deceived? 7:48 numquid aliquis ex principibus 48. Have any of the rulers or of the credidit in eum aut ex Pharisaeis Pharisees believed on him? 7:49 sed turba haec quae non novit 49. But this people who knoweth not legem maledicti sunt the law are cursed. 7:50 dicit Nicodemus ad eos ille qui 50. Nicodemus saith unto them, (he venit ad eum nocte qui unus erat ex that came to Jesus by night, being one ipsis of them,) 7:51 numquid lex nostra iudicat 51. Doth our law judge any man, before hominem nisi audierit ab ipso prius et it hear him, and know what he doeth? cognoverit quid faciat 7:52 responderunt et dixerunt ei 52. They answered and said unto him, numquid et tu Galilaeus es scrutare et Art thou also of Galilee? Search, and vide quia propheta a Galilaea non surgit look: for out of Galilee ariseth no prophet. 7:53 et reversi sunt unusquisque in 53. And every man went unto his own domum suam house.Select Another Chapter: | NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter | |