Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Iohannem
Chapter 6
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
6:1  post haec abiit Iesus trans mare        1.  After these things Jesus went over
Galilaeae quod est Tiberiadis                the sea of Galilee, which is the sea of
                                             Tiberias.

6:2  et sequebatur eum multitudo magna       2.  And a great multitude followed him,
quia videbant signa quae faciebat super      because they saw his miracles which he
his qui infirmabantur                        did on them that were diseased.

6:3  subiit ergo in montem Iesus et ibi      3.  And Jesus went up into a mountain,
sedebat cum discipulis suis                  and there he sat with his disciples.

6:4  erat autem proximum pascha dies         4.  And the passover, a feast of the
festus Iudaeorum                             Jews, was nigh.

6:5  cum sublevasset ergo oculos Iesus       5.  When Jesus then lifted up his eyes,
et vidisset quia multitudo maxima venit      and saw a great company come unto him,
ad eum dicit ad Philippum unde ememus        he saith unto Philip, Whence shall we
panes ut manducent hii                       buy bread, that these may eat?

6:6  hoc autem dicebat temptans eum          6.  And this he said to prove him: for
ipse enim sciebat quid esset facturus        he himself knew what he would do.

6:7  respondit ei Philippus ducentorum       7.  Philip answered him, Two hundred
denariorum panes non sufficiunt eis ut       pennyworth of bread is not sufficient
unusquisque modicum quid accipiat            for them, that every one of them may
                                             take a little.

6:8  dicit ei unus ex discipulis eius        8.  One of his disciples, Andrew, Simon
Andreas frater Simonis Petri                 Peter's brother, saith unto him,

6:9  est puer unus hic qui habet             9.  There is a lad here, which hath
quinque panes hordiacios et duos pisces      five barley loaves, and two small
sed haec quid sunt inter tantos              fishes: but what are they among so many?

6:10  dixit ergo Iesus facite homines        10.  And Jesus said, Make the men sit
discumbere erat autem faenum multum in       down. Now there was much grass in the
loco discubuerunt ergo viri numero           place. So the men sat down, in number
quasi quinque milia                          about five thousand.

6:11  accepit ergo panes Iesus et cum        11.  And Jesus took the loaves; and
gratias egisset distribuit                   when he had given thanks, he
discumbentibus similiter et ex piscibus      distributed to the disciples, and the
quantum volebant                             disciples to them that were set down;
                                             and likewise of the fishes as much as
                                             they would.

6:12  ut autem impleti sunt dixit            12.  When they were filled, he said
discipulis suis colligite quae               unto his disciples, Gather up the
superaverunt fragmenta ne pereant            fragments that remain, that nothing be
                                             lost.

6:13  collegerunt ergo et impleverunt        13.  Therefore they gathered them
duodecim cofinos fragmentorum ex             together, and filled twelve baskets
quinque panibus hordiaciis quae              with the fragments of the five barley
superfuerunt his qui manducaverunt           loaves, which remained over and above
                                             unto them that had eaten.

6:14  illi ergo homines cum vidissent        14.  Then those men, when they had seen
quod fecerat signum dicebant quia hic        the miracle that Jesus did, said, This
est vere propheta qui venturus est in        is of a truth that prophet that should
mundum                                       come into the world.

6:15  Iesus ergo cum cognovisset quia        15.  When Jesus therefore perceived
venturi essent ut raperent eum et            that they would come and take him by
facerent eum regem fugit iterum in           force, to make him a king, he departed
montem ipse solus                            again into a mountain himself alone.

6:16  ut autem sero factum est               16.  And when even was now come, his
descenderunt discipuli eius ad mare          disciples went down unto the sea,

6:17  et cum ascendissent navem              17.  And entered into a ship, and went
venerunt trans mare in Capharnaum et         over the sea toward Capernaum. And it
tenebrae iam factae erant et non             was now dark, and Jesus was not come to
venerat ad eos Iesus                         them.

6:18  mare autem vento magno flante          18.  And the sea arose by reason of a
exsurgebat                                   great wind that blew.

6:19  cum remigassent ergo quasi stadia      19.  So when they had rowed about five
viginti quinque aut triginta vident          and twenty or thirty furlongs, they see
Iesum ambulantem super mare et proximum      Jesus walking on the sea, and drawing
navi fieri et timuerunt                      nigh unto the ship: and they were
                                             afraid.

6:20  ille autem dicit eis ego sum           20.  But he saith unto them, It is I;
nolite timere                                be not afraid.

6:21  voluerunt ergo accipere eum in         21.  Then they willingly received him
navi et statim fuit navis ad terram          into the ship: and immediately the ship
quam ibant                                   was at the land whither they went.

6:22  altera die turba quae stabat           22.  The day following, when the people
trans mare vidit quia navicula alia non      which stood on the other side of the
erat ibi nisi una et quia non                sea saw that there was none other boat
introisset cum discipulis suis Iesus in      there, save that one whereinto his
navem sed soli discipuli eius abissent       disciples were entered, and that Jesus
                                             went not with his disciples into the
                                             boat, but that his disciples were gone
                                             away alone;

6:23  aliae vero supervenerunt naves a       23.  (Howbeit there came other boats
Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant      from Tiberias nigh unto the place where
panem gratias agente Domino                  they did eat bread, after that the Lord
                                             had given thanks:)

6:24  cum ergo vidisset turba quia           24.  When the people therefore saw that
Iesus non esset ibi neque discipuli          Jesus was not there, neither his
eius ascenderunt naviculas et venerunt       disciples, they also took shipping, and
Capharnaum quaerentes Iesum                  came to Capernaum, seeking for Jesus.

6:25  et cum invenissent eum trans mare      25.  And when they had found him on the
dixerunt ei rabbi quando huc venisti         other side of the sea, they said unto
                                             him, Rabbi, when camest thou hither?

6:26  respondit eis Iesus et dixit amen      26.  Jesus answered them and said,
amen dico vobis quaeritis me non quia        Verily, verily, I say unto you, Ye seek
vidistis signa sed quia manducastis ex       me, not because ye saw the miracles,
panibus et saturati estis                    but because ye did eat of the loaves,
                                             and were filled.

6:27  operamini non cibum qui perit sed      27.  Labour not for the meat which
qui permanet in vitam aeternam quem          perisheth, but for that meat which
Filius hominis vobis dabit hunc enim         endureth unto everlasting life, which
Pater signavit Deus                          the Son of man shall give unto you: for
                                             him hath God the Father sealed.

6:28  dixerunt ergo ad eum quid              28.  Then said they unto him, What
faciemus ut operemur opera Dei               shall we do, that we might work the
                                             works of God?

6:29  respondit Iesus et dixit eis hoc       29.  Jesus answered and said unto them,
est opus Dei ut credatis in eum quem         This is the work of God, that ye
misit ille                                   believe on him whom he hath sent.

6:30  dixerunt ergo ei quod ergo tu          30.  They said therefore unto him, What
facis signum ut videamus et credamus         sign shewest thou then, that we may
tibi quid operaris                           see, and believe thee? what dost thou
                                             work?

6:31  patres nostri manna manducaverunt      31.  Our fathers did eat manna in the
in deserto sicut scriptum est panem de       desert; as it is written, He gave them
caelo dedit eis manducare                    bread from heaven to eat.

6:32  dixit ergo eis Iesus amen amen         32.  Then Jesus said unto them, Verily,
dico vobis non Moses dedit vobis panem       verily, I say unto you, Moses gave you
de caelo sed Pater meus dat vobis panem      not that bread from heaven; but my
de caelo verum                               Father giveth you the true bread from
                                             heaven.

6:33  panis enim Dei est qui descendit       33.  For the bread of God is he which
de caelo et dat vitam mundo                  cometh down from heaven, and giveth
                                             life unto the world.

6:34  dixerunt ergo ad eum Domine            34.  Then said they unto him, Lord,
semper da nobis panem hunc                   evermore give us this bread.

6:35  dixit autem eis Iesus ego sum          35.  And Jesus said unto them, I am the
panis vitae qui veniet ad me non             bread of life: he that cometh to me
esuriet et qui credit in me non sitiet       shall never hunger; and he that
umquam                                       believeth on me shall never thirst.

6:36  sed dixi vobis quia et vidistis        36.  But I said unto you, That ye also
me et non creditis                           have seen me, and believe not.

6:37  omne quod dat mihi Pater ad me         37.  All that the Father giveth me
veniet et eum qui venit ad me non            shall come to me; and him that cometh
eiciam foras                                 to me I will in no wise cast out.

6:38  quia descendi de caelo non ut          38.  For I came down from heaven, not
faciam voluntatem meam sed voluntatem        to do mine own will, but the will of
eius qui misit me                            him that sent me.

6:39  haec est autem voluntas eius qui       39.  And this is the Father's will
misit me Patris ut omne quod dedit mihi      which hath sent me, that of all which
non perdam ex eo sed resuscitem illum        he hath given me I should lose nothing,
novissimo die                                but should raise it up again at the
                                             last day.

6:40  haec est enim voluntas Patris mei      40.  And this is the will of him that
qui misit me ut omnis qui videt Filium       sent me, that every one which seeth the
et credit in eum habeat vitam aeternam       Son, and believeth on him, may have
et resuscitabo ego eum in novissimo die      everlasting life: and I will raise him
                                             up at the last day.

6:41  murmurabant ergo Iudaei de illo        41.  The Jews then murmured at him,
quia dixisset ego sum panis qui de           because he said, I am the bread which
caelo descendi                               came down from heaven.

6:42  et dicebant nonne hic est Iesus        42.  And they said, Is not this Jesus,
filius Ioseph cuius nos novimus patrem       the son of Joseph, whose father and
et matrem quomodo ergo dicit hic quia        mother we know? how is it then that he
de caelo descendi                            saith, I came down from heaven?

6:43  respondit ergo Iesus et dixit eis      43.  Jesus therefore answered and said
nolite murmurare in invicem                  unto them, Murmur not among yourselves.

6:44  nemo potest venire ad me nisi          44.  No man can come to me, except the
Pater qui misit me traxerit eum et ego       Father which hath sent me draw him: and
resuscitabo eum novissimo die                I will raise him up at the last day.

6:45  est scriptum in prophetis et           45.  It is written in the prophets, And
erunt omnes docibiles Dei omnis qui          they shall be all taught of God. Every
audivit a Patre et didicit venit ad me       man therefore that hath heard, and hath
                                             learned of the Father, cometh unto me.

6:46  non quia Patrem vidit quisquam         46.  Not that any man hath seen the
nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem       Father, save he which is of God, he
                                             hath seen the Father.

6:47  amen amen dico vobis qui credit        47.  Verily, verily, I say unto you, He
in me habet vitam aeternam                   that believeth on me hath everlasting
                                             life.

6:48  ego sum panis vitae                    48.  I am that bread of life.

6:49  patres vestri manducaverunt in         49.  Your fathers did eat manna in the
deserto manna et mortui sunt                 wilderness, and are dead.

6:50  hic est panis de caelo descendens      50.  This is the bread which cometh
ut si quis ex ipso manducaverit non          down from heaven, that a man may eat
moriatur                                     thereof, and not die.

6:51  ego sum panis vivus qui de caelo       51.  I am the living bread which came
descendi                                     down from heaven:

6:52  si quis manducaverit ex hoc pane       51. (continues) if any man eat of
vivet in aeternum et panis quem ego          this bread, he shall live for ever: and
dabo caro mea est pro mundi vita             the bread that I will give is my flesh,
                                             which I will give for the life of the
                                             world.

6:53  litigabant ergo Iudaei ad invicem      52.  The Jews therefore strove among
dicentes quomodo potest hic nobis            themselves, saying, How can this man
carnem suam dare ad manducandum              give us his flesh to eat?

6:54  dixit ergo eis Iesus amen amen         53.  Then Jesus said unto them, Verily,
dico vobis nisi manducaveritis carnem        verily, I say unto you, Except ye eat
Filii hominis et biberitis eius              the flesh of the Son of man, and drink
sanguinem non habetis vitam in vobis         his blood, ye have no life in you.

6:55  qui manducat meam carnem et bibit      54.  Whoso eateth my flesh, and
meum sanguinem habet vitam aeternam et       drinketh my blood, hath eternal life;
ego resuscitabo eum in novissimo die         and I will raise him up at the last day.

6:56  caro enim mea vere est cibus et        55.  For my flesh is meat indeed, and
sanguis meus vere est potus                  my blood is drink indeed.

6:57  qui manducat meam carnem et bibit      56.  He that eateth my flesh, and
meum sanguinem in me manet et ego in         drinketh my blood, dwelleth in me, and
illo                                         I in him.

6:58  sicut misit me vivens Pater et         57.  As the living Father hath sent me,
ego vivo propter Patrem et qui manducat      and I live by the Father: so he that
me et ipse vivet propter me                  eateth me, even he shall live by me.

6:59  hic est panis qui de caelo             58.  This is that bread which came down
descendit non sicut manducaverunt            from heaven: not as your fathers did
patres vestri manna et mortui sunt qui       eat manna, and are dead: he that eateth
manducat hunc panem vivet in aeternum        of this bread shall live for ever.

6:60  haec dixit in synagoga docens in       59.  These things said he in the
Capharnaum                                   synagogue, as he taught in Capernaum.

6:61  multi ergo audientes ex                60.  Many therefore of his disciples,
discipulis eius dixerunt durus est hic       when they had heard this, said, This is
sermo quis potest eum audire                 an hard saying; who can hear it?

6:62  sciens autem Iesus apud semet          61.  When Jesus knew in himself that
ipsum quia murmurarent de hoc discipuli      his disciples murmured at it, he said
eius dixit eis hoc vos scandalizat           unto them, Doth this offend you?

6:63  si ergo videritis Filium hominis       62.  What and if ye shall see the Son
ascendentem ubi erat prius                   of man ascend up where he was before?

6:64  spiritus est qui vivificat caro        63.  It is the spirit that quickeneth;
non prodest quicquam verba quae ego          the flesh profiteth nothing: the words
locutus sum vobis spiritus et vita sunt      that I speak unto you, they are spirit,
                                             and they are life.

6:65  sed sunt quidam ex vobis qui non       64.  But there are some of you that
credunt sciebat enim ab initio Iesus         believe not. For Jesus knew from the
qui essent credentes et quis traditurus      beginning who they were that believed
esset eum                                    not, and who should betray him.

6:66  et dicebat propterea dixi vobis        65.  And he said, Therefore said I unto
quia nemo potest venire ad me nisi           you, that no man can come unto me,
fuerit ei datum a Patre meo                  except it were given unto him of my
                                             Father.

6:67  ex hoc multi discipulorum eius         66.  From that time many of his
abierunt retro et iam non cum illo           disciples went back, and walked no more
ambulabant                                   with him.

6:68  dixit ergo Iesus ad duodecim           67.  Then said Jesus unto the twelve,
numquid et vos vultis abire                  Will ye also go away?

6:69  respondit ergo ei Simon Petrus         68.  Then Simon Peter answered him,
Domine ad quem ibimus verba vitae            Lord, to whom shall we go? thou hast
aeternae habes                               the words of eternal life.

6:70  et nos credidimus et cognovimus        69.  And we believe and are sure that
quia tu es Christus Filius Dei               thou art that Christ, the Son of the
                                             living God.

6:71  respondit eis Iesus nonne ego vos      70.  Jesus answered them, Have not I
duodecim elegi et ex vobis unus              chosen you twelve, and one of you is a
diabolus est                                 devil?

6:72  dicebat autem Iudam Simonis            71.  He spake of Judas Iscariot the son
Scariotis hic enim erat traditurus eum       of Simon: for he it was that should
cum esset unus ex duodecim                   betray him, being one of the twelve.

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter |