Latin
Jerome's Vulgata
Secundum Iohannem
Chapter 9
English
King James Bible

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | End of Chapter |
9:1  et praeteriens vidit hominem            1.  And as Jesus passed by, he saw a
caecum a nativitate                          man which was blind from his birth.

9:2  et interrogaverunt eum discipuli        2.  And his disciples asked him,
sui rabbi quis peccavit hic aut              saying, Master, who did sin, this man,
parentes eius ut caecus nasceretur           or his parents, that he was born blind?

9:3  respondit Iesus neque hic peccavit      3.  Jesus answered, Neither hath this
neque parentes eius sed ut manifestetur      man sinned, nor his parents: but that
opera Dei in illo                            the works of God should be made
                                             manifest in him.

9:4  me oportet operari opera eius qui       4.  I must work the works of him that
misit me donec dies est venit nox            sent me, while it is day: the night
quando nemo potest operari                   cometh, when no man can work.

9:5  quamdiu in mundo sum lux sum mundi      5.  As long as I am in the world, I am
                                             the light of the world.

9:6  haec cum dixisset expuit in terram      6.  When he had thus spoken, he spat on
et fecit lutum ex sputo et linuit lutum      the ground, and made clay of the
super oculos eius                            spittle, and he anointed the eyes of
                                             the blind man with the clay,

9:7  et dixit ei vade lava in natatoria      7.  And said unto him, Go, wash in the
Siloae quod interpretatur Missus abiit       pool of Siloam, (which is by
ergo et lavit et venit videns                interpretation, Sent.) He went his way
                                             therefore, and washed, and came seeing.

9:8  itaque vicini et qui videbant eum       8.  The neighbours therefore, and they
prius quia mendicus erat dicebant nonne      which before had seen him that he was
hic est qui sedebat et mendicabat alii       blind, said, Is not this he that sat
dicebant quia hic est                        and begged?

9:9  alii autem nequaquam sed similis        9.  Some said, This is he: others said,
est eius ille dicebat quia ego sum           He is like him: but he said, I am he.

9:10  dicebant ergo ei quomodo aperti        10.  Therefore said they unto him, How
sunt oculi tibi                              were thine eyes opened?

9:11  respondit ille homo qui dicitur        11.  He answered and said, A man that
Iesus lutum fecit et unxit oculos meos       is called Jesus made clay, and anointed
et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae      mine eyes, and said unto me, Go to the
et lava et abii et lavi et vidi              pool of Siloam, and wash: and I went
                                             and washed, and I received sight.

9:12  dixerunt ei ubi est ille ait           12.  Then said they unto him, Where is
nescio                                       he? He said, I know not.

9:13  adducunt eum ad Pharisaeos qui         13.  They brought to the Pharisees him
caecus fuerat                                that aforetime was blind.

9:14  erat autem sabbatum quando lutum       14.  And it was the sabbath day when
fecit Iesus et aperuit oculos eius           Jesus made the clay, and opened his
                                             eyes.

9:15  iterum ergo interrogabant eum          15.  Then again the Pharisees also
Pharisaei quomodo vidisset ille autem        asked him how he had received his
dixit eis lutum posuit mihi super            sight. He said unto them, He put clay
oculos et lavi et video                      upon mine eyes, and I washed, and do
                                             see.

9:16  dicebant ergo ex Pharisaeis            16.  Therefore said some of the
quidam non est hic homo a Deo quia           Pharisees, This man is not of God,
sabbatum non custodit alii dicebant          because he keepeth not the sabbath day.
quomodo potest homo peccator haec signa      Others said, How can a man that is a
facere et scisma erat in eis                 sinner do such miracles? And there was
                                             a division among them.

9:17  dicunt ergo caeco iterum tu quid       17.  They say unto the blind man again,
dicis de eo qui aperuit oculos tuos          What sayest thou of him, that he hath
ille autem dixit quia propheta est           opened thine eyes? He said, He is a
                                             prophet.

9:18  non crediderunt ergo Iudaei de         18.  But the Jews did not believe
illo quia caecus fuisset et vidisset         concerning him, that he had been blind,
donec vocaverunt parentes eius qui           and received his sight, until they
viderat                                      called the parents of him that had
                                             received his sight.

9:19  et interrogaverunt eos dicentes        19.  And they asked them, saying, Is
hic est filius vester quem vos dicitis       this your son, who ye say was born
quia caecus natus est quomodo ergo nunc      blind? how then doth he now see?
videt

9:20  responderunt eis parentes eius et      20.  His parents answered them and
dixerunt scimus quia hic est filius          said, We know that this is our son, and
noster et quia caecus natus est              that he was born blind:

9:21  quomodo autem nunc videat              21.  But by what means he now seeth, we
nescimus aut quis eius aperuit oculos        know not; or who hath opened his eyes,
nos nescimus ipsum interrogate aetatem       we know not: he is of age; ask him: he
habet ipse de se loquatur                    shall speak for himself.

9:22  haec dixerunt parentes eius quia       22.  These words spake his parents,
timebant Iudaeos iam enim                    because they feared the Jews: for the
conspiraverant Iudaei ut si quis eum         Jews had agreed already, that if any
confiteretur Christum extra synagogam        man did confess that he was Christ, he
fieret                                       should be put out of the synagogue.

9:23  propterea parentes eius dixerunt       23.  Therefore said his parents, He is
quia aetatem habet ipsum interrogate         of age; ask him.

9:24  vocaverunt ergo rursum hominem         24.  Then again called they the man
qui fuerat caecus et dixerunt ei da          that was blind, and said unto him, Give
gloriam Deo nos scimus quia hic homo         God the praise: we know that this man
peccator est                                 is a sinner.

9:25  dixit ergo ille si peccator est        25.  He answered and said, Whether he
nescio unum scio quia caecus cum essem       be a sinner or no, I know not: one
modo video                                   thing I know, that, whereas I was
                                             blind, now I see.

9:26  dixerunt ergo illi quid fecit          26.  Then said they to him again, What
tibi quomodo aperuit tibi oculos             did he to thee? how opened he thine
                                             eyes?

9:27  respondit eis dixi vobis iam et        27.  He answered them, I have told you
audistis quid iterum vultis audire           already, and ye did not hear: wherefore
numquid et vos vultis discipuli eius         would ye hear it again? will ye also be
fieri                                        his disciples?

9:28  maledixerunt ei et dixerunt tu         28.  Then they reviled him, and said,
discipulus illius es nos autem Mosi          Thou art his disciple; but we are
discipuli sumus                              Moses' disciples.

9:29  nos scimus quia Mosi locutus est       29.  We know that God spake unto Moses:
Deus hunc autem nescimus unde sit            as for this fellow, we know not from
                                             whence he is.

9:30  respondit ille homo et dixit eis       30.  The man answered and said unto
in hoc enim mirabile est quia vos            them, Why herein is a marvellous thing,
nescitis unde sit et aperuit meos oculos     that ye know not from whence he is, and
                                             yet he hath opened mine eyes.

9:31  scimus autem quia peccatores Deus      31.  Now we know that God heareth not
non audit sed si quis Dei cultor est et      sinners: but if any man be a worshipper
voluntatem eius facit hunc exaudit           of God, and doeth his will, him he
                                             heareth.

9:32  a saeculo non est auditum quia         32.  Since the world began was it not
aperuit quis oculos caeci nati               heard that any man opened the eyes of
                                             one that was born blind.

9:33  nisi esset hic a Deo non poterat       33.  If this man were not of God, he
facere quicquam                              could do nothing.

9:34  responderunt et dixerunt ei in         34.  They answered and said unto him,
peccatis natus es totus et tu doces nos      Thou wast altogether born in sins, and
et eiecerunt eum foras                       dost thou teach us? And they cast him
                                             out.

9:35  audivit Iesus quia eiecerunt eum       35.  Jesus heard that they had cast him
foras et cum invenisset eum dixit ei tu      out; and when he had found him, he said
credis in Filium Dei                         unto him, Dost thou believe on the Son
                                             of God?

9:36  respondit ille et dixit quis est       36.  He answered and said, Who is he,
Domine ut credam in eum                      Lord, that I might believe on him?

9:37  et dixit ei Iesus et vidisti eum       37.  And Jesus said unto him, Thou hast
et qui loquitur tecum ipse est               both seen him, and it is he that
                                             talketh with thee.

9:38  at ille ait credo Domine et            38.  And he said, Lord, I believe. And
procidens adoravit eum                       he worshipped him.

9:39  dixit ei Iesus in iudicium ego in      39.  And Jesus said, For judgment I am
hunc mundum veni ut qui non vident           come into this world, that they which
videant et qui vident caeci fiant            see not might see; and that they which
                                             see might be made blind.

9:40  et audierunt ex Pharisaeis qui         40.  And some of the Pharisees which
cum ipso erant et dixerunt ei numquid        were with him heard these words, and
et nos caeci sumus                           said unto him, Are we blind also?

9:41  dixit eis Iesus si caeci essetis       41.  Jesus said unto them, If ye were
non haberetis peccatum nunc vero             blind, ye should have no sin: but now
dicitis quia videmus peccatum vestrum        ye say, We see; therefore your sin
manet                                        remaineth.

Select Another Chapter:
| NT Menu | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | Top of Chapter |