Latin
Jerome's Vulgata
Apocalypsis Iohannis
Chapter 1
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
1:1  apocalypsis Iesu Christi quam           1.  The Revelation of Jesus Christ,
dedit illi Deus palam facere servis          which God gave unto him, to shew unto
suis quae oportet fieri cito et              his servants things which must shortly
significavit mittens per angelum suum        come to pass; and he sent and signified
servo suo Iohanni                            it by his angel unto his servant John:

1:2  qui testimonium perhibuit verbo         2.  Who bare record of the word of God,
Dei et testimonium Iesu Christi              and of the testimony of Jesus Christ,
quaecumque vidit                             and of all things that he saw.

1:3  beatus qui legit et qui audiunt         3.  Blessed is he that readeth, and
verba prophetiae et servant ea quae in       they that hear the words of this
ea scripta sunt tempus enim prope est        prophecy, and keep those things which
                                             are written therein: for the time is at
                                             hand.

1:4  Iohannes septem ecclesiis quae          4.  John to the seven churches which
sunt in Asia gratia vobis et pax ab eo       are in Asia: Grace be unto you, and
qui est et qui erat et qui venturus est      peace, from him which is, and which
et a septem spiritibus qui in conspectu      was, and which is to come; and from the
throni eius sunt                             seven Spirits which are before his
                                             throne;

1:5  et ab Iesu Christo qui est testis       5.  And from Jesus Christ, who is the
fidelis primogenitus mortuorum et            faithful witness, and the first
princeps regum terrae qui dilexit nos        begotten of the dead, and the prince of
et lavit nos a peccatis nostris in           the kings of the earth. Unto him that
sanguine suo                                 loved us, and washed us from our sins
                                             in his own blood,

1:6  et fecit nostrum regnum sacerdotes      6.  And hath made us kings and priests
Deo et Patri suo ipsi gloria et              unto God and his Father; to him be
imperium in saecula saeculorum amen          glory and dominion for ever and ever.
                                             Amen.

1:7  ecce venit cum nubibus et videbit       7.  Behold, he cometh with clouds; and
eum omnis oculus et qui eum pupugerunt       every eye shall see him, and they also
et plangent se super eum omnes tribus        which pierced him: and all kindreds of
terrae etiam amen                            the earth shall wail because of him.
                                             Even so, Amen.

1:8  ego sum Alpha et Omega principium       8.  I am Alpha and Omega, the beginning
et finis dicit Dominus Deus qui est et       and the ending, saith the Lord, which
qui erat et qui venturus est Omnipotens      is, and which was, and which is to
                                             come, the Almighty.

1:9  ego Iohannes frater vester et           9.  I John, who also am your brother,
particeps in tribulatione et regno et        and companion in tribulation, and in
patientia in Iesu fui in insula quae         the kingdom and patience of Jesus
appellatur Patmos propter verbum Dei et      Christ, was in the isle that is called
testimonium Iesu                             Patmos, for the word of God, and for
                                             the testimony of Jesus Christ.

1:10  fui in spiritu in dominica die et      10.  I was in the Spirit on the Lord's
audivi post me vocem magnam tamquam          day, and heard behind me a great voice,
tubae                                        as of a trumpet,

1:11  dicentis quod vides scribe in          11.  Saying, I am Alpha and Omega, the
libro et mitte septem ecclesiis Ephesum      first and the last: and, What thou
et Zmyrnam et Pergamum et Thyatiram et       seest, write in a book, and send it
Sardis et Philadelphiam et Laodiciam         unto the seven churches which are in
                                             Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna,
                                             and unto Pergamos, and unto Thyatira,
                                             and unto Sardis, and unto Philadelphia,
                                             and unto Laodicea.

1:12  et conversus sum ut viderem vocem      12.  And I turned to see the voice that
quae loquebatur mecum et conversus vidi      spake with me. And being turned, I saw
septem candelabra aurea                      seven golden candlesticks;

1:13  et in medio septem candelabrorum       13.  And in the midst of the seven
similem Filio hominis vestitum podere        candlesticks one like unto the Son of
et praecinctum ad mamillas zonam auream      man, clothed with a garment down to the
                                             foot, and girt about the paps with a
                                             golden girdle.

1:14  caput autem eius et capilli erant      14.  His head and his hairs were white
candidi tamquam lana alba tamquam nix        like wool, as white as snow; and his
et oculi eius velut flamma ignis             eyes were as a flame of fire;

1:15  et pedes eius similes orichalco        15.  And his feet like unto fine brass,
sicut in camino ardenti et vox illius        as if they burned in a furnace; and his
tamquam vox aquarum multarum                 voice as the sound of many waters.

1:16  et habebat in dextera sua stellas      16.  And he had in his right hand seven
septem et de ore eius gladius utraque        stars: and out of his mouth went a
parte acutus exiebat et facies eius          sharp twoedged sword: and his
sicut sol lucet in virtute sua               countenance was as the sun shineth in
                                             his strength.

1:17  et cum vidissem eum cecidi ad          17.  And when I saw him, I fell at his
pedes eius tamquam mortuus et posuit         feet as dead. And he laid his right
dexteram suam super me dicens noli           hand upon me, saying unto me, Fear not;
timere ego sum primus et novissimus          I am the first and the last:

1:18  et vivus et fui mortuus et ecce        18.  I am he that liveth, and was dead;
sum vivens in saecula saeculorum et          and, behold, I am alive for evermore,
habeo claves mortis et inferni               Amen; and have the keys of hell and of
                                             death.

1:19  scribe ergo quae vidisti et quae       19.  Write the things which thou hast
sunt et quae oportet fieri post haec         seen, and the things which are, and the
                                             things which shall be hereafter;

1:20  sacramentum septem stellarum quas      20.  The mystery of the seven stars
vidisti in dextera mea et septem             which thou sawest in my right hand, and
candelabra aurea septem stellae angeli       the seven golden candlesticks. The
sunt septem ecclesiarum et candelabra        seven stars are the angels of the seven
septem septem ecclesiae sunt                 churches: and the seven candlesticks
                                             which thou sawest are the seven
                                             churches.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |