Latin
Jerome's Vulgata |
Apocalypsis Iohannis Chapter 10 |
English
King James Bible |
| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 10:1 et vidi alium angelum fortem 1. And I saw another mighty angel come descendentem de caelo amictum nube et down from heaven, clothed with a cloud: iris in capite eius et facies eius erat and a rainbow was upon his head, and ut sol et pedes eius tamquam columna his face was as it were the sun, and ignis his feet as pillars of fire: 10:2 et habebat in manu sua libellum 2. And he had in his hand a little apertum et posuit pedem suum dextrum book open: and he set his right foot supra mare sinistrum autem super terram upon the sea, and his left foot on the earth, 10:3 et clamavit voce magna 3. And cried with a loud voice, as quemadmodum cum leo rugit et cum when a lion roareth: and when he had clamasset locuta sunt septem tonitrua cried, seven thunders uttered their voces suas voices. 10:4 et cum locuta fuissent septem 4. And when the seven thunders had tonitrua scripturus eram et audivi uttered their voices, I was about to vocem de caelo dicentem signa quae write: and I heard a voice from heaven locuta sunt septem tonitrua et noli ea saying unto me, Seal up those things scribere which the seven thunders uttered, and write them not. 10:5 et angelum quem vidi stantem 5. And the angel which I saw stand supra mare et supra terram levavit upon the sea and upon the earth lifted manum suam ad caelum up his hand to heaven, 10:6 et iuravit per viventem in 6. And sware by him that liveth for saecula saeculorum qui creavit caelum ever and ever, who created heaven, and et ea quae in illo sunt et terram et ea the things that therein are, and the quae in ea sunt et mare et quae in eo earth, and the things that therein are, sunt quia tempus amplius non erit and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: 10:7 sed in diebus vocis septimi 7. But in the days of the voice of the angeli cum coeperit tuba canere et seventh angel, when he shall begin to consummabitur mysterium Dei sicut sound, the mystery of God should be evangelizavit per servos suos prophetas finished, as he hath declared to his servants the prophets. 10:8 et vox quam audivi de caelo 8. And the voice which I heard from iterum loquentem mecum et dicentem vade heaven spake unto me again, and said, accipe librum apertum de manu angeli Go and take the little book which is stantis supra mare et supra terram open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. 10:9 et abii ad angelum dicens ei ut 9. And I went unto the angel, and said daret mihi librum et dicit mihi accipe unto him, Give me the little book. And et devora illum et faciet amaricare he said unto me, Take it, and eat it ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce up; and it shall make thy belly bitter, tamquam mel but it shall be in thy mouth sweet as honey. 10:10 et accepi librum de manu angeli 10. And I took the little book out of et devoravi eum et erat in ore meo the angel's hand, and ate it up; and it tamquam mel dulce et cum devorassem eum was in my mouth sweet as honey: and as amaricatus est venter meus soon as I had eaten it, my belly was bitter. 10:11 et dicunt mihi oportet te iterum 11. And he said unto me, Thou must prophetare populis et gentibus et prophesy again before many peoples, and linguis et regibus multis nations, and tongues, and kings.| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | |