Latin
Jerome's Vulgata
Apocalypsis Iohannis
Chapter 14
English
King James Bible

| NT Menu | -------------------------- Select Another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
14:1  et vidi et ecce agnus stabat           1.  And I looked, and, lo, a Lamb stood
supra montem Sion et cum illo centum         on the mount Sion, and with him an
quadraginta quattuor milia habentes          hundred forty and four thousand, having
nomen eius et nomen Patris eius              his Father's name written in their
scriptum in frontibus suis                   foreheads.

14:2  et audivi vocem de caelo tamquam       2.  And I heard a voice from heaven, as
vocem aquarum multarum et tamquam vocem      the voice of many waters, and as the
tonitrui magni et vocem quam audivi          voice of a great thunder: and I heard
sicut citharoedorum citharizantium in        the voice of harpers harping with their
citharis suis                                harps:

14:3  et cantabant quasi canticum novum      3.  And they sung as it were a new song
ante sedem et ante quattuor animalia et      before the throne, and before the four
seniores et nemo poterat discere             beasts, and the elders: and no man
canticum nisi illa centum quadraginta        could learn that song but the hundred
quattuor milia qui empti sunt de terra       and forty and four thousand, which were
                                             redeemed from the earth.

14:4  hii sunt qui cum mulieribus non        4.  These are they which were not
sunt coinquinati virgines enim sunt hii      defiled with women; for they are
qui sequuntur agnum quocumque abierit        virgins. These are they which follow
hii empti sunt ex hominibus primitiae        the Lamb whithersoever he goeth. These
Deo et agno                                  were redeemed from among men, being the
                                             firstfruits unto God and to the Lamb.

14:5  et in ore ipsorum non est              5.  And in their mouth was found no
inventum mendacium sine macula sunt          guile: for they are without fault
                                             before the throne of God.

14:6  et vidi alterum angelum volantem       6.  And I saw another angel fly in the
per medium caelum habentem evangelium        midst of heaven, having the everlasting
aeternum ut evangelizaret sedentibus         gospel to preach unto them that dwell
super terram et super omnem gentem et        on the earth, and to every nation, and
tribum et linguam et populum                 kindred, and tongue, and people,

14:7  dicens magna voce timete Deum et       7.  Saying with a loud voice, Fear God,
date illi honorem quia venit hora            and give glory to him; for the hour of
iudicii eius et adorate eum qui fecit        his judgment is come: and worship him
caelum et terram et mare et fontes           that made heaven, and earth, and the
aquarum                                      sea, and the fountains of waters.

14:8  et alius angelus secutus est           8.  And there followed another angel,
dicens cecidit cecidit Babylon illa          saying, Babylon is fallen, is fallen,
magna quae a vino irae fornicationis         that great city, because she made all
suae potionavit omnes gentes                 nations drink of the wine of the wrath
                                             of her fornication.

14:9  et alius angelus tertius secutus       9.  And the third angel followed them,
est illos dicens voce magna si quis          saying with a loud voice, If any man
adoraverit bestiam et imaginem eius et       worship the beast and his image, and
acceperit caracterem in fronte sua aut       receive his mark in his forehead, or in
in manu sua                                  his hand,

14:10  et hic bibet de vino irae Dei         10.  The same shall drink of the wine
qui mixtus est mero in calice irae           of the wrath of God, which is poured
ipsius et cruciabitur igne et sulphure       out without mixture into the cup of his
in conspectu angelorum sanctorum et          indignation; and he shall be tormented
ante conspectum agni                         with fire and brimstone in the presence
                                             of the holy angels, and in the presence
                                             of the Lamb:

14:11  et fumus tormentorum eorum in         11.  And the smoke of their torment
saecula saeculorum ascendit nec habent       ascendeth up for ever and ever: and
requiem die ac nocte qui adoraverunt         they have no rest day nor night, who
bestiam et imaginem eius et si quis          worship the beast and his image, and
acceperit caracterem nominis eius            whosoever receiveth the mark of his
                                             name.

14:12  hic patientia sanctorum est qui       12.  Here is the patience of the
custodiunt mandata Dei et fidem Iesu         saints: here are they that keep the
                                             commandments of God, and the faith of
                                             Jesus.

14:13  et audivi vocem de caelo              13.  And I heard a voice from heaven
dicentem scribe beati mortui qui in          saying unto me, Write, Blessed are the
Domino moriuntur amodo iam dicit             dead which die in the Lord from
Spiritus ut requiescant a laboribus          henceforth: Yea, saith the Spirit, that
suis opera enim illorum sequuntur illos      they may rest from their labours; and
                                             their works do follow them.

14:14  et vidi et ecce nubem candidam        14.  And I looked, and behold a white
et supra nubem sedentem similem Filio        cloud, and upon the cloud one sat like
hominis habentem in capite suo coronam       unto the Son of man, having on his head
auream et in manu sua falcem acutam          a golden crown, and in his hand a sharp
                                             sickle.

14:15  et alter angelus exivit de            15.  And another angel came out of the
templo clamans voce magna ad sedentem        temple, crying with a loud voice to him
super nubem mitte falcem tuam et mete        that sat on the cloud, Thrust in thy
quia venit hora ut metatur quoniam           sickle, and reap: for the time is come
aruit messis terrae                          for thee to reap; for the harvest of
                                             the earth is ripe.

14:16  et misit qui sedebat supra nubem      16.  And he that sat on the cloud
falcem suam in terram et messa est terra     thrust in his sickle on the earth; and
                                             the earth was reaped.

14:17  et alius angelus exivit de            17.  And another angel came out of the
templo quod est in caelo habens et ipse      temple which is in heaven, he also
falcem acutam                                having a sharp sickle.

14:18  et alius angelus de altari qui        18.  And another angel came out from
habet potestatem supra ignem et              the altar, which had power over fire;
clamavit voce magna qui habebat falcem       and cried with a loud cry to him that
acutam dicens mitte falcem tuam acutam       had the sharp sickle, saying, Thrust in
et vindemia botros vineae terrae             thy sharp sickle, and gather the
quoniam maturae sunt uvae eius               clusters of the vine of the earth; for
                                             her grapes are fully ripe.

14:19  et misit angelus falcem suam in       19.  And the angel thrust in his sickle
terram et vindemiavit vineam terrae et       into the earth, and gathered the vine
misit in lacum irae Dei magnum               of the earth, and cast it into the
                                             great winepress of the wrath of God.

14:20  et calcatus est lacus extra           20.  And the winepress was trodden
civitatem et exivit sanguis de lacu          without the city, and blood came out of
usque ad frenos equorum per stadia           the winepress, even unto the horse
mille sescenta                               bridles, by the space of a thousand and
                                             six hundred furlongs.
| NT Menu |----------------------- Select Another Chapter: ---------------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |