German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 10
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Aussendung der siebzig Jünger

vgl. Kap. 9,1-6; Mt 10,5-15; Mk 6,7-13

1.  Nach diesem aber bestellte der Herr    10:1  After these things the LORD
auch siebzig andere und sandte sie zu      appointed other seventy also, and sent
je zwei vor seinem Angesicht her in        them two and two before his face into
jede Stadt und jeden Ort, wohin er         every city and place, whither he
selbst kommen wollte.                      himself would come.

2.  Er sprach aber zu ihnen: Die Ernte     10:2  Therefore said he unto them, The
zwar ist groß, der Arbeiter aber sind      harvest truly is great, but the
wenige. Bittet nun den Herrn der Ernte,    labourers are few: pray ye therefore
daß er Arbeiter aussende in seine          the Lord of the harvest, that he would
Ernte.                                     send forth labourers into his harvest.

3.  Geht hin! Siehe, ich sende euch wie    10:3  Go your ways: behold, I send you
Lämmer mitten unter Wölfe.                 forth as lambs among wolves.

4.  Tragt weder Börse noch Tasche noch     10:4  Carry neither purse, nor scrip,
Sandalen, und grüßt niemand auf dem        nor shoes: and salute no man by the way.
Weg.

5.  In welches Haus ihr aber eintretet,    10:5  And into whatsoever house ye
sprecht zuerst: Friede diesem Haus!        enter, first say, Peace be to this
                                           house.

6.  Und wenn dort ein Sohn des Friedens    10:6  And if the son of peace be there,
ist, so wird euer Friede auf ihm           your peace shall rest upon it: if not,
ruhen; wenn aber nicht, so wird er zu      it shall turn to you again.
euch zurückkehren.

7.  In diesem Haus aber bleibt, und eßt    10:7  And in the same house remain,
und trinkt, was sie haben; denn der        eating and drinking such things as they
Arbeiter ist seines Lohnes wert. Geht      give: for the labourer is worthy of his
nicht aus einem Haus in ein anderes.       hire. Go not from house to house.

8.  Und in welche Stadt ihr kommt, und     10:8  And into whatsoever city ye
sie nehmen euch auf, [da] eßt, was         enter, and they receive you, eat such
euch vorgesetzt wird,                      things as are set before you:

9.  und heilt die Kranken darin und        10:9  And heal the sick that are
sprecht zu ihnen: Das Reich Gottes ist     therein, and say unto them, The kingdom
nahe zu euch gekommen.                     of God is come nigh unto you.

10.  In welche Stadt ihr aber gekommen     10:10  But into whatsoever city ye
seid, und sie nehmen euch nicht auf,       enter, and they receive you not, go
[da] geht hinaus auf ihre Straßen und      your ways out into the streets of the
sprecht:                                   same, and say,

11.  Auch den Staub, der uns aus eurer     10:11  Even the very dust of your city,
Stadt an den Füßen hängt, schütteln        which cleaveth on us, we do
wipe off
wir gegen euch ab; doch dies wißt, daß     against you: notwithstanding be ye sure
das Reich Gottes nahe gekommen ist.        of this, that the kingdom of God is
                                           come nigh unto you.

12.  Ich sage euch, daß es Sodom an        10:12  But I say unto you, that it
jenem Tag erträglicher ergehen wird        shall be more tolerable in that day for
als jener Stadt.                           Sodom, than for that city.

Weherufe über unbußfertige St„dte

Mt 11,20-24

13.  Wehe dir, Chorazin! Wehe dir,         10:13  Woe unto thee, Chorazin! woe
Bethsaida! Denn wenn in Tyrus und          unto thee, Bethsaida! for if the mighty
Sidon die Wunderwerke geschehen wären,     works had been done in Tyre and Sidon,
die unter euch geschehen sind, längst      which have been done in you, they had a
hätten sie, in Sack und Asche sitzend,     great while ago repented, sitting in
Buße getan.                                sackcloth and ashes.

14.  Doch Tyrus und Sidon wird es          10:14  But it shall be more tolerable
erträglicher ergehen im Gericht als        for Tyre and Sidon at the judgment,
euch.                                      than for you.

15.  Und du, Kapernaum, die du bis zum     10:15  And thou, Capernaum, which art
Himmel erhöht worden bist, bis zum         exalted to heaven, shalt be thrust down
Hades wirst du hinabgestoßen werden.       to hell.

16.  Wer euch hört, hört mich; und wer     10:16  He that heareth you heareth me;
euch verwirft, verwirft mich; wer aber     and he that despiseth you despiseth me;
mich verwirft, verwirft den, der mich      and he that despiseth me despiseth him
gesandt hat.                               that sent me.

Rückkehr der Siebzig - Lobpreis des
Vaters

Mt 11,25-27

17.  Die Siebzig aber kehrten mit          10:17  And the seventy returned again
Freuden zurück und sprachen: Herr,         with joy, saying, Lord, even the devils
auch die Dämonen sind uns untertan in      are subject unto us through thy name.
deinem Namen.

18.  Er sprach aber zu ihnen: Ich          10:18  And he said unto them, I beheld
schaute den Satan wie einen Blitz vom      Satan as lightning fall from heaven.
Himmel fallen.

19.  Siehe, ich gebe euch die Macht,       10:19  Behold, I give unto you power to
auf Schlangen und Skorpione zu treten,     tread on serpents and scorpions, and
und über die ganze Kraft des Feindes,      over all the power of the enemy: and
und nichts soll euch irgendwie schaden.    nothing shall by any means hurt you.

20.  Doch darüber freut euch nicht, daß    10:20  Notwithstanding in this rejoice
euch die Geister untertan sind; freut      not, that the spirits are subject unto
euch aber, daß eure Namen in den           you; but rather rejoice, because your
Himmeln angeschrieben sind.                names are written in heaven.

21.  In dieser Stunde frohlockte Jesus     10:21  In that hour Jesus rejoiced in
im Geist und sprach: Ich preise dich,      spirit, and said, I thank thee, O
Vater, Herr des Himmels und der Erde,      Father, Lord of heaven and earth, that
daß du dies vor Weisen und Verständigen    thou hast hid these things from the
verborgen hast und hast es Unmündigen      wise and prudent, and hast revealed
geoffenbart. Ja, Vater, denn so war es     them unto babes: even so, Father; for
wohlgefällig vor dir.                      so it seemed good in thy sight.

22.  Alles ist mir übergeben von meinem    10:22  All things are delivered to me
Vater; und niemand erkennt, wer der        of my Father: and no man knoweth who
Sohn ist, als nur der Vater; und wer       the Son is, but the Father; and who the
der Vater ist, als nur der Sohn, und       Father is, but the Son, and he to whom
wem der Sohn [ihn] offenbaren will.        the Son will reveal him.

23.  Und er wandte sich zu den Jüngern     10:23  And he turned him unto his
allein und sprach: Glückselig die          disciples, and said privately, Blessed
Augen, die sehen, was ihr seht!            are the eyes which see the things that
                                           ye see:

24.  Denn ich sage euch, daß viele         10:24  For I tell you, that many
Propheten und Könige begehrt haben, zu     prophets and kings have desired to see
sehen, was ihr seht, und haben es nicht    those things which ye see, and have not
gesehen, und zu hören, was ihr hört,       seen them; and to hear those things
und haben es nicht gehört.                 which ye hear, and have not heard them.

Der barmherzige Samariter

vgl. Mt 22,34-40; Mk 12,28-34

25.  Und siehe, ein Gesetzesgelehrter      10:25  And, behold, a certain lawyer
stand auf und versuchte ihn und            stood up, and tempted him, saying,
sprach: Lehrer, was muß ich getan          Master, what shall I do to inherit
haben, um ewiges Leben zu erben?           eternal life?

26.  Er aber sprach zu ihm: Was steht      10:26  He said unto him, What is
in dem Gesetz geschrieben? Wie liest       written in the law? how readest thou?
du?

27.  Er aber antwortete und sprach: `Du    10:27  And he answering said, Thou
sollst den Herrn, deinen Gott, lieben      shalt love the Lord thy God with all
aus deinem ganzen Herzen und mit deiner    thy heart, and with all thy soul, and
ganzen Seele und mit deiner ganzen         with all thy strength, and with all thy
Kraft und mit deinem ganzen Verstand       mind; and thy neighbour as thyself.
und deinen Nächsten wie dich selbst.

28.  Er sprach aber zu ihm: Du hast        10:28  And he said unto him, Thou hast
recht geantwortet; tu dies, und du         answered right: this do, and thou shalt
wirst leben.                               live.

29.  Indem er aber sich selbst             10:29  But he, willing to justify
rechtfertigen wollte, sprach er zu         himself, said unto Jesus, And who is my
Jesus: Und wer ist mein Nächster?          neighbour?

30.  Jesus aber erwiderte und sprach:      10:30  And Jesus answering said, A
Ein Mensch ging von Jerusalem nach         certain man went down from Jerusalem to
Jericho hinab und fiel unter Räuber,       Jericho, and fell among thieves, which
die ihn auch auszogen und ihm Schläge      stripped him of his raiment, and
versetzten und weggingen und ihn           wounded him, and departed, leaving him
halbtot liegen ließen.                     half dead.

31.  Von ungefähr aber ging ein            10:31  And by chance there came down a
Priester jenen Weg hinab; und als er       certain priest that way: and when he
ihn sah, ging er an der                    saw him, he passed by on the other side.
entgegengesetzten Seite vorüber.

32.  Ebenso aber kam auch ein Levit,       10:32  And likewise a Levite, when he
der an den Ort gelangte und sah [ihn]      was at the place, came and looked on
und ging an der entgegengesetzten          him, and passed by on the other side.
Seite vorüber.

33.  Aber ein Samariter, der auf der       10:33  But a certain Samaritan, as he
Reise war, kam zu ihm hin; und als er      journeyed, came where he was: and when
ihn sah, wurde er innerlich bewegt;        he saw him, he had compassion on him,

34.  und er trat hinzu und verband         10:34  And went to him, and bound up
seine Wunden und goß Öl und Wein           his wounds, pouring in oil and wine,
darauf; und er setzte ihn auf sein         and set him on his own beast, and
eigenes Tier und führte ihn in eine        brought him to an inn, and took care of
Herberge und trug Sorge für ihn.           him.

35.  Und am folgenden Morgen zog er        10:35  And on the morrow when he
zwei Denare heraus und gab sie dem         departed, he took out two pence, and
Wirt und sprach: Trage Sorge für ihn;      gave them to the host, and said unto
und was du noch dazu verwenden wirst,      him, Take care of him; and whatsoever
werde ich dir bezahlen, wenn ich           thou spendest more, when I come again,
zurückkomme.                               I will repay thee.

36.  Was meinst du, wer von diesen         10:36  Which now of these three,
dreien der Nächste dessen gewesen ist,     thinkest thou, was neighbour unto him
der unter die Räuber gefallen war?         that fell among the thieves?

37.  Er aber sprach: Der die               10:37  And he said, He that shewed
Barmherzigkeit an ihm übte. Jesus aber     mercy on him. Then said Jesus unto him,
sprach zu ihm: Geh hin und handle          Go, and do thou likewise.
ebenso!

Martha und Maria

38.  Es geschah aber, als sie ihres        10:38  Now it came to pass, as they
Weges zogen, daß er in ein Dorf kam;       went, that he entered into a certain
und eine Frau mit Namen Martha nahm ihn    village: and a certain woman named
in ihr Haus auf.                           Martha received him into her house.

39.  Und diese hatte eine Schwester,       10:39  And she had a sister called
genannt Maria, die sich auch zu den        Mary, which also sat at Jesus' feet,
Füßen Jesu niedersetzte und seinem Wort    and heard his word.
zuhörte.

40.  Martha aber war sehr beschäftigt      10:40  But Martha was cumbered about
mit vielem Dienen; sie trat aber hinzu     much serving, and came to him, and
und sprach: Herr, kümmert es dich          said, Lord, dost thou not care that my
nicht, daß meine Schwester mich allein     sister hath left me to serve alone? bid
gelassen hat zu dienen? Sage ihr doch,     her therefore that she help me.
daß sie mir helfe!

41.  Jesus aber antwortete und sprach      10:41  And Jesus answered and said unto
zu ihr: Martha, Martha! Du bist            her, Martha, Martha, thou art careful
besorgt und beunruhigt um viele Dinge;     and troubled about many things:

42.  eins aber ist nötig. Maria aber       10:42  But one thing is needful: and
hat das gute Teil erwählt, das nicht       Mary hath chosen that good part, which
von ihr genommen werden wird.              shall not be taken away from her.
| NT Menu |--------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |