German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 11 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Vom Gebet V. 1-4: vgl. Mt 6,9-13; V. 5-13: vgl. Mt 7,7-11 1. Und es geschah, als er an einem Ort 11:1 And it came to pass, that, as he war und betete, da sprach, als er was praying in a certain place, when he aufhörte, einer seiner Jünger zu ihm: ceased, one of his disciples said unto Herr, lehre uns beten, wie auch him, Lord, teach us to pray, as John Johannes seine Jünger lehrte! also taught his disciples. 2. Er sprach aber zu ihnen: Wenn ihr 11:2 And he said unto them, When ye betet, so sprecht: Vater, geheiligt pray, say, Our Father which art in werde dein Name; dein Reich komme; heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. 3. unser nötiges Brot gib uns täglich; 11:3 Give us day by day our daily bread. 4. und vergib uns unsere Sünden, denn 11:4 And forgive us our sins; for we auch wir selbst vergeben jedem, der also forgive every one that is indebted uns schuldig ist; und führe uns nicht to us. And lead us not into temptation; in Versuchung. but deliver us from evil. 5. Und er sprach zu ihnen: Wer von 11:5 And he said unto them, Which of euch wird einen Freund haben und wird you shall have a friend, and shall go um Mitternacht zu ihm gehen und zu ihm unto him at midnight, and say unto him, sagen: Freund, leihe mir drei Brote, Friend, lend me three loaves; 6. da mein Freund von der Reise bei 11:6 For a friend of mine in his mir angekommen ist und ich nichts journey is come to me, and I have habe, was ich ihm vorsetzen soll; nothing to set before him? 7. und jener würde von innen antworten 11:7 And he from within shall answer und sagen: Mach mir keine Mühe, die and say, Trouble me not: the door is Tür ist schon geschlossen, und meine now shut, and my children are with me Kinder sind bei mir im Bett; ich kann in bed; I cannot rise and give thee. nicht aufstehen und dir geben? 8. Ich sage euch, wenn er auch nicht 11:8 I say unto you, Though he will aufstehen und ihm geben wird, weil er not rise and give him, because he is sein Freund ist, so wird er wenigstens his friend, yet because of his um seiner Unverschämtheit willen importunity he will rise and give him aufstehen und ihm geben, so viel er as many as he needeth. braucht. 9. Und ich sage euch: Bittet, und es 11:9 And I say unto you, Ask, and it wird euch gegeben werden; sucht, und shall be given you; seek, and ye shall ihr werdet finden; klopft an, und es find; knock, and it shall be opened wird euch aufgetan werden. unto you. 10. Denn jeder Bittende empfängt, und 11:10 For every one that asketh der Suchende findet, und dem receiveth; and he that seeketh findeth; Anklopfenden wird aufgetan werden. and to him that knocketh it shall be opened. 11. Wo ist unter euch ein Vater, den 11:11 If a son shall ask bread of any der Sohn um einen Fisch bitten wird - of you that is a father, will he give er wird ihm statt des Fisches doch him a stone? or if he ask a fish, will nicht eine Schlange geben? he for a fish give him a serpent? 12. Oder auch, wenn er um ein Ei bäte 11:12 Or if he shall ask an egg, will - er wird ihm doch nicht einen he offer him a scorpion? Skorpion geben? 13. Wenn nun ihr, die ihr böse seid, 11:13 If ye then, being evil, know how euren Kindern gute Gaben zu geben to give good gifts unto your children: wißt, wieviel mehr wird der Vater, der how much more shall your heavenly vom Himmel [gibt], den Heiligen Geist Father give the Holy Spirit to them geben denen, die ihn bitten! that ask him? Dämonenaustreibung Mt 12,22-37; Mk 3,22-30 14. Und er trieb einen Dämon aus, der 11:14 And he was casting out a devil, stumm war. Es geschah aber, als der and it was dumb. And it came to pass, Dämon ausgefahren war, redete der when the devil was gone out, the dumb Stumme; und die Volksmengen wunderten spake; and the people wondered. sich. 15. Einige aber von ihnen sagten: 11:15 But some of them said, He Durch Beelzebul, den Obersten der casteth out devils through Beelzebub Dämonen, treibt er die Dämonen aus. the chief of the devils. 16. Andere aber versuchten ihn und 11:16 And others, tempting him, sought forderten von ihm ein Zeichen aus dem of him a sign from heaven. Himmel. 17. Da er aber ihre Gedanken wußte, 11:17 But he, knowing their thoughts, sprach er zu ihnen: Jedes Reich, das said unto them, Every kingdom divided mit sich selbst entzweit ist, wird against itself is brought to verwüstet, und Haus gegen Haus desolation; and a house divided against [entzweit], stürzt ein. a house falleth. 18. Wenn aber auch der Satan mit sich 11:18 If Satan also be divided against selbst entzweit ist, wie wird sein himself, how shall his kingdom stand? Reich bestehen? Denn ihr sagt, daß ich because ye say that I cast out devils durch Beelzebul die Dämonen austreibe. through Beelzebub. 19. Wenn aber ich durch Beelzebul die 11:19 And if I by Beelzebub cast out Dämonen austreibe, durch wen treiben devils, by whom do your sons cast them eure Söhne sie aus? Darum werden sie out? therefore shall they be your eure Richter sein. judges. 20. Wenn ich aber durch den Finger 11:20 But if I with the finger of God Gottes die Dämonen austreibe, so ist cast out devils, no doubt the kingdom also das Reich Gottes zu euch gekommen. of God is come upon you. 21. Wenn der Starke bewaffnet seinen 11:21 When a strong man armed keepeth Hof bewacht, so ist seine Habe in his palace, his goods are in peace: Frieden; 22. wenn aber ein Stärkerer als er 11:22 But when a stronger than he über ihn kommt und ihn besiegt, so shall come upon him, and overcome him, nimmt er seine ganze Waffenrüstung weg, he taketh from him all his armour auf die er vertraute, und seine Beute wherein he trusted, and divideth his verteilt er. spoils. 23. Wer nicht mit mir ist, ist gegen 11:23 He that is not with me is mich; und wer nicht mit mir sammelt, against me: and he that gathereth not zerstreut. with me scattereth. Von der Rückkehr unreiner Geister Mt 12,43-45 24. Wenn der unreine Geist von dem 11:24 When the unclean spirit is gone Menschen ausgefahren ist, so out of a man, he walketh through dry durchwandert er dürre Orte und sucht places, seeking rest; and finding none, Ruhe; und da er sie nicht findet, he saith, I will return unto my house spricht er: Ich will in mein Haus whence I came out. zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin. 25. Und wenn er kommt, findet er es 11:25 And when he cometh, he findeth gekehrt und geschmückt. it swept and garnished. 26. Dann geht er hin und nimmt sieben 11:26 Then goeth he, and taketh to him andere Geister mit, schlimmer als er seven other spirits more wicked than selbst, und sie gehen hinein und wohnen himself; and they enter in, and dwell dort; und das Ende jenes Menschen wird there: and the last state of that man ärger als der Anfang. is worse than the first. Wahre Glückseligkeit 27. Es geschah aber, als er dies 11:27 And it came to pass, as he spake sagte, da erhob eine Frau aus der these things, a certain woman of the Volksmenge ihre Stimme und sprach zu company lifted up her voice, and said ihm: Glückselig der Leib, der dich unto him, Blessed is the womb that bare getragen, und die Brüste, die du thee, and the paps which thou hast gesogen hast! sucked. 28. Er aber sprach: Gewiß, doch 11:28 But he said, Yea rather, blessed glückselig, die das Wort Gottes hören are they that hear the word of God, and und befolgen! keep it. Das Zeichen Jonas Mt 12,38-42 29. Als aber die Volksmengen sich 11:29 And when the people were herzudrängten, fing er an, zu sagen: gathered thick together, he began to Dieses Geschlecht ist ein böses say, This is an evil generation: they Geschlecht; es fordert ein Zeichen, seek a sign; and there shall no sign be und kein Zeichen wird ihm gegeben given it, but the sign of Jonas the werden als nur das Zeichen Jonas. prophet. 30. Denn wie Jona den Niniviten ein 11:30 For as Jonas was a sign unto the Zeichen war, so wird es auch der Sohn Ninevites, so shall also the Son of man des Menschen diesem Geschlecht sein. be to this generation. 31. Eine Königin des Südens wird 11:31 The queen of the south shall auftreten im Gericht mit den Männern rise up in the judgment with the men of dieses Geschlechts und wird sie this generation, and condemn them: for verdammen; denn sie kam von den Enden she came from the utmost parts of the der Erde, um die Weisheit Salomos zu earth to hear the wisdom of Solomon; hören; und siehe, hier ist mehr als and, behold, a greater than Solomon is Salomo. here. 32. Männer von Ninive werden aufstehen 11:32 The men of Nineve shall rise up im Gericht mit diesem Geschlecht und in the judgment with this generation, werden es verdammen; denn sie taten and shall condemn it: for they repented Buße auf die Predigt Jonas hin; und at the preaching of Jonas; and, behold, siehe, hier ist mehr als Jona. a greater than Jonas is here. Gleichnis vom Auge vgl. Mt 5,15; 6,22.23 33. Niemand aber, der eine Leuchte 11:33 No man, when he hath lighted a angezündet hat, stellt sie ins candle, putteth it in a secret place, Versteck, noch unter den Scheffel, neither under a bushel, but on a sondern auf das Lampengestell, damit candlestick, that they which come in die Hereinkommenden den Schein sehen. may see the light. 34. Die Leuchte des Leibes ist dein 11:34 The light of the body is the Auge; wenn dein Auge lauter ist, so eye: therefore when thine eye is ist auch dein ganzer Leib licht; wenn single, thy whole body also is full of es aber böse ist, so ist auch dein light; but when thine eye is evil, thy Leib finster. body also is full of darkness. 35. Sieh nun zu, daß das Licht, 11:35 Take heed therefore that the welches in dir ist, nicht Finsternis light which is in thee be not darkness. ist. 36. Wenn nun dein ganzer Leib licht 11:36 If thy whole body therefore be ist und keinen finsteren Teil hat, so full of light, having no part dark, the wird er ganz licht sein, wie wenn die whole shall be full of light, as when Leuchte mit ihrem Strahl dich the bright shining of a candle doth beleuchtete. give thee light. Weherufe gegen die Pharisäer und Schriftgelehrten vgl. Mt 23,4-7.23-36 37. Als er aber redete, bat ihn ein 11:37 And as he spake, a certain Pharisäer, daß er bei ihm zu Mittag Pharisee besought him to dine with him: essen möchte; er ging aber hinein und and he went in, and sat down to meat. legte sich zu Tisch. 38. Als aber der Pharisäer es sah, 11:38 And when the Pharisee saw it, he wunderte er sich, daß er sich nicht marvelled that he had not first washed erst vor dem Essen gewaschen hatte. before dinner. 39. Der Herr aber sprach zu ihm: 11:39 And the Lord said unto him, Now Nun, ihr Pharisäer, ihr reinigt das do ye Pharisees make clean the outside Äußere des Bechers und der Schüssel, of the cup and the platter; but your euer Inneres aber ist voller Raub und inward part is full of ravening and Bosheit. wickedness. 40. Toren! Hat nicht der, welcher das 11:40 Ye fools, did not he that made Äußere gemacht hat, auch das Innere that which is without make that which gemacht? is within also? 41. Gebt jedoch als Almosen, was darin 11:41 But rather give alms of such ist, und siehe, alles ist euch rein. things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. 42. Aber wehe euch Pharisäern! Denn 11:42 But woe unto you, Pharisees! for ihr verzehntet die Minze und die Raute ye tithe mint and rue and all manner of und alles Kraut und übergeht das herbs, and pass over judgment and the Gericht und die Liebe Gottes; diese love of God: these ought ye to have Dinge hättet ihr tun und jene nicht done, and not to leave the other undone. lassen sollen. 43. Wehe euch Pharisäern! Denn ihr 11:43 Woe unto you, Pharisees! for ye liebt den ersten Sitz in den Synagogen love the uppermost seats in the und die Begrüßungen auf den Märkten. synagogues, and greetings in the markets. 44. Wehe euch! Denn ihr seid wie die 11:44 Woe unto you, scribes and Grüfte, die verborgen sind, und die Pharisees, hypocrites! for ye are as Menschen, die darüber hingehen, wissen graves which appear not, and the men es nicht. that walk over them are not aware of them. 45. Aber einer der Gesetzesgelehrten 11:45 Then answered one of the antwortete und spricht zu ihm: Lehrer, lawyers, and said unto him, Master, indem du dies sagst, schmähst du auch thus saying thou reproachest us also. uns. 46. Er aber sprach: Auch euch 11:46 And he said, Woe unto you also, Gesetzesgelehrten wehe! Denn ihr ye lawyers! for ye lade men with belastet die Menschen mit schwer zu burdens grievous to be borne, and ye tragenden Lasten, und selbst rührt ihr yourselves touch not the burdens with die Last nicht mit einem eurer Finger one of your fingers. an. 47. Wehe euch! Denn ihr baut die 11:47 Woe unto you! for ye build the Grabmäler der Propheten, eure Väter sepulchres of the prophets, and your aber haben sie getötet. fathers killed them. 48. So gebt ihr Zeugnis und stimmt den 11:48 Truly ye bear witness that ye Werken eurer Väter bei; denn sie haben allow the deeds of your fathers: for sie getötet, ihr aber baut ihre they indeed killed them, and ye build Grabmäler. their sepulchres. 49. Darum hat auch die Weisheit Gottes 11:49 Therefore also said the wisdom gesagt: Ich werde Propheten und of God, I will send them prophets and Apostel zu ihnen senden, und einige von apostles, and some of them they shall ihnen werden sie töten und vertreiben, slay and persecute: 50. damit das Blut aller Propheten, 11:50 That the blood of all the das von Grundlegung der Welt an prophets, which was shed from the vergossen worden ist, von diesem foundation of the world, may be Geschlecht gefordert werde: required of this generation; 51. von dem Blut Abels an bis zu dem 11:51 From the blood of Abel unto the Blut des Zacharias, der zwischen dem blood of Zacharias which perished Altar und dem Haus umkam; ja, sage ich between the altar and the temple: euch, es wird von diesem Geschlecht verily I say unto you, It shall be gefordert werden. required of this generation. 52. Wehe euch Gesetzesgelehrten! Denn 11:52 Woe unto you, lawyers! for ye ihr habt den Schlüssel der Erkenntnis have taken away the key of knowledge: weggenommen; ihr selbst seid nicht ye entered not in yourselves, and them hineingegangen, und die hineingehen that were entering in ye hindered. wollten, habt ihr gehindert. 53. Als er aber dies zu ihnen sagte, 11:53 And as he said these things unto fingen die Schriftgelehrten und die them, the scribes and the Pharisees Pharisäer an, hart auf ihn began to urge him vehemently, and to einzudringen und ihn über vieles provoke him to speak of many things: auszufragen; 54. und sie lauerten auf ihn, etwas 11:54 Laying wait for him, and seeking aus seinem Mund zu erjagen. to catch something out of his mouth, that they might accuse him. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |