German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 15 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Gleichnisse vom verlorenen Schaf und von der verlorenen Drachme V. 1-7: vgl. Mt 18,11-13 1. Es nahten aber zu ihm alle Zöllner 15:1 Then drew near unto him all the und Sünder, ihn zu hören; publicans and sinners for to hear him. 2. und die Pharisäer und die 15:2 And the Pharisees and scribes Schriftgelehrten murrten und sprachen: murmured, saying, This man receiveth Dieser nimmt Sünder auf und ißt mit sinners, and eateth with them. ihnen. 3. Er sprach aber zu ihnen dieses 15:3 And he spake this parable unto Gleichnis und sagte: them, saying, 4. Welcher Mensch unter euch, der 15:4 What man of you, having an hundert Schafe hat und eins von ihnen hundred sheep, if he lose one of them, verloren hat, läßt nicht die doth not leave the ninety and nine in neunundneunzig in der Wüste und geht the wilderness, and go after that which dem verlorenen nach, bis er es findet? is lost, until he find it? 5. Und wenn er es gefunden hat, so 15:5 And when he hath found it, he legt er es mit Freuden auf seine layeth it on his shoulders, rejoicing. Schultern; 6. und wenn er nach Hause kommt, ruft 15:6 And when he cometh home, he er die Freunde und die Nachbarn calleth together his friends and zusammen und spricht zu ihnen: Freut neighbours, saying unto them, Rejoice euch mit mir, denn ich habe mein Schaf with me; for I have found my sheep gefunden, das verloren war. which was lost. 7. Ich sage euch: So wird Freude im 15:7 I say unto you, that likewise joy Himmel sein über einen Sünder, der shall be in heaven over one sinner that Buße tut, [mehr] als über repenteth, more than over ninety and neunundneunzig Gerechte, die die Buße nine just persons, which need no nicht nötig haben. repentance. 8. Oder welche Frau, die zehn Drachmen 15:8 Either what woman having ten hat, zündet nicht, wenn sie eine pieces of silver, if she lose one Drachme verliert, eine Lampe an und piece, doth not light a candle, and kehrt das Haus und sucht sorgfältig, sweep the house, and seek diligently bis sie sie findet? till she find it? 9. Und wenn sie sie gefunden hat, ruft 15:9 And when she hath found it, she sie die Freundinnen und Nachbarinnen calleth her friends and her neighbours zusammen und spricht: Freut euch mit together, saying, Rejoice with me; for mir, denn ich habe die Drachme I have found the piece which I had lost. gefunden, die ich verloren hatte. 10. So, sage ich euch, ist Freude vor 15:10 Likewise, I say unto you, there den Engeln Gottes über einen Sünder, is joy in the presence of the angels of der Buße tut. God over one sinner that repenteth. Gleichnis vom verlorenen Sohn 11. Er sprach aber: Ein Mensch hatte 15:11 And he said, A certain man had zwei Söhne; two sons: 12. und der jüngere von ihnen sprach 15:12 And the younger of them said to zu dem Vater: Vater, gib mir den Teil his father, Father, give me the portion des Vermögens, der mir zufällt. Und er of goods that falleth to me. And he teilte ihnen die Habe. divided unto them his living. 13. Und nach nicht vielen Tagen 15:13 And not many days after the brachte der jüngere Sohn alles younger son gathered all together, and zusammen und reiste weg in ein fernes took his journey into a far country, Land, und dort vergeudete er sein and there wasted his substance with Vermögen, indem er verschwenderisch riotous living. lebte. 14. Als er aber alles verzehrt hatte, 15:14 And when he had spent all, there kam eine gewaltige Hungersnot über arose a mighty famine in that land; and jenes Land, und er selbst fing an, he began to be in want. Mangel zu leiden. 15. Und er ging hin und hängte sich an 15:15 And he went and joined himself einen der Bürger jenes Landes, der to a citizen of that country; and he schickte ihn auf seine Äcker, Schweine sent him into his fields to feed swine. zu hüten. 16. Und er begehrte seinen Bauch zu 15:16 And he would fain have filled füllen mit den Schoten, die die his belly with the husks that the swine Schweine fraßen; und niemand gab ihm. did eat: and no man gave unto him. 17. Als er aber in sich ging, sprach 15:17 And when he came to himself, he er: Wie viele Tagelöhner meines Vaters said, How many hired servants of my haben Überfluß an Brot, ich aber komme father's have bread enough and to hier um vor Hunger. spare, and I perish with hunger! 18. Ich will mich aufmachen und zu 15:18 I will arise and go to my meinem Vater gehen und will zu ihm father, and will say unto him, Father, sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen I have sinned against heaven, and den Himmel und vor dir, before thee, 19. ich bin nicht mehr würdig, dein 15:19 And am no more worthy to be Sohn zu heißen, mach mich wie einen called thy son: make me as one of thy deiner Tagelöhner. hired servants. 20. Und er machte sich auf und ging zu 15:20 And he arose, and came to his seinem Vater. Als er aber noch fern father. But when he was yet a great way war, sah ihn sein Vater und wurde off, his father saw him, and had innerlich bewegt und lief hin und fiel compassion, and ran, and fell on his ihm um seinen Hals und küßte ihn neck, and kissed him. zärtlich. 21. Der Sohn aber sprach zu ihm: 15:21 And the son said unto him, Vater, ich habe gesündigt gegen den Father, I have sinned against heaven, Himmel und vor dir, ich bin nicht mehr and in thy sight, and am no more worthy würdig, dein Sohn zu heißen. to be called thy son. 22. Der Vater aber sprach zu seinen 15:22 But the father said to his Sklaven: Bringt das beste Kleid her servants, Bring forth the best robe, und zieht es ihm an und tut einen Ring and put it on him; and put a ring on an seine Hand und Sandalen an seine his hand, and shoes on his feet: Füáe; 23. und bringt das gemästete Kalb her 15:23 And bring hither the fatted und schlachtet es, und laßt uns essen calf, and kill it; and let us eat, and und fröhlich sein! be merry: 24. Denn dieser mein Sohn war tot und 15:24 For this my son was dead, and is ist wieder lebendig geworden, war alive again; he was lost, and is found. verloren und ist gefunden worden. Und And they began to be merry. sie fingen an, fröhlich zu sein. 25. Sein älterer Sohn aber war auf dem 15:25 Now his elder son was in the Feld; und als er kam und sich dem Haus field: and as he came and drew nigh to näherte, hörte er Musik und Reigen. the house, he heard musick and dancing. 26. Und er rief einen der Sklaven 15:26 And he called one of the herbei und erkundigte sich, was das servants, and asked what these things wäre. meant. 27. Der aber sprach zu ihm: Dein 15:27 And he said unto him, Thy Bruder ist gekommen, und dein Vater brother is come; and thy father hath hat das gemästete Kalb geschlachtet, killed the fatted calf, because he hath weil er ihn gesund wiedererhalten hat. received him safe and sound. 28. Er aber wurde zornig und wollte 15:28 And he was angry, and would not nicht hineingehen. Sein Vater aber go in: therefore came his father out, ging hinaus und redete ihm zu. and intreated him. 29. Er aber antwortete und sprach zu 15:29 And he answering said to his dem Vater: Siehe, so viele Jahre diene father, Lo, these many years do I serve ich dir, und niemals habe ich ein Gebot thee, neither transgressed I at any von dir übertreten; und mir hast du time thy commandment: and yet thou niemals ein Böckchen gegeben, daß ich never gavest me a kid, that I might mit meinen Freunden fröhlich wäre; make merry with my friends: 30. da aber dieser dein Sohn gekommen 15:30 But as soon as this thy son was ist, der deine Habe mit Huren come, which hath devoured thy living durchgebracht hat, hast du ihm das with harlots, thou hast killed for him gemästete Kalb geschlachtet. the fatted calf. 31. Er aber sprach zu ihm: Kind, du 15:31 And he said unto him, Son, thou bist allezeit bei mir, und alles, was art ever with me, and all that I have mein ist, ist dein. is thine. 32. Es geziemte sich aber, fröhlich zu 15:32 It was meet that we should make sein und sich zu freuen; denn dieser merry, and be glad: for this thy dein Bruder war tot und ist wieder brother was dead, and is alive again; lebendig geworden und verloren und ist and was lost, and is found. gefunden worden. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |