| German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 22 |
English
King James Bible |
|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Mt 26,1-5.14-16; Mk 14,1.2.10.11
1. Es nahte aber das Fest der 22:1 Now the feast of unleavened bread
ungesäuerten Brote, das Passah genannt drew nigh, which is called the Passover.
wird.
2. Und die Hohenpriester und die 22:2 And the chief priests and scribes
Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn sought how they might kill him; for
umbringen könnten, denn sie fürchteten they feared the people.
das Volk.
3. Aber Satan fuhr in Judas mit 22:3 Then entered Satan into Judas
Beinamen Iskariot, der aus der Zahl surnamed Iscariot, being of the number
der Zwölf war. of the twelve.
4. Und er ging hin und besprach sich 22:4 And he went his way, and communed
mit den Hohenpriestern und with the chief priests and captains,
Hauptleuten, wie er ihn an sie how he might betray him unto them.
überliefere.
5. Und sie waren erfreut und kamen 22:5 And they were glad, and
überein, ihm Geld zu geben. covenanted to give him money.
6. Und er versprach es und suchte eine 22:6 And he promised, and sought
Gelegenheit, um ihn ohne Volksauflauf opportunity to betray him unto them in
an sie zu überliefern. the absence of the multitude.
Passahmahl
Mt 26,17-20.29; Mk 14,12-17.25
7. Es kam aber der Tag der 22:7 Then came the day of unleavened
ungesäuerten Brote, an dem das Passah bread, when the passover must be killed.
geschlachtet werden mußte.
8. Und er sandte Petrus und Johannes 22:8 And he sent Peter and John,
und sprach: Geht hin und bereitet uns saying, Go and prepare us the passover,
das Passah, daß wir es essen. that we may eat.
9. Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst 22:9 And they said unto him, Where
du, daß wir es bereiten? wilt thou that we prepare?
10. Er aber sprach zu ihnen: Siehe, 22:10 And he said unto them, Behold,
wenn ihr in die Stadt kommt, wird euch when ye are entered into the city,
ein Mensch begegnen, der einen Krug there shall a man meet you, bearing a
Wasser trägt. Folgt ihm in das Haus, pitcher of water; follow him into the
wo er hineingeht! house where he entereth in.
11. Und ihr sollt zu dem Herrn des 22:11 And ye shall say unto the
Hauses sagen: Der Lehrer sagt dir: Wo goodman of the house, The Master saith
ist das Gastzimmer, wo ich mit meinen unto thee, Where is the guestchamber,
Jüngern das Passah essen kann? where I shall eat the passover with my
disciples?
12. Und jener wird euch einen großen, 22:12 And he shall shew you a large
mit Polstern belegten Obersaal zeigen, upper room furnished: there make ready.
dort bereitet.
13. Als sie aber hingingen, fanden sie 22:13 And they went, and found as he
es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie had said unto them: and they made ready
bereiteten das Passah. the passover.
14. Und als die Stunde gekommen war, 22:14 And when the hour was come, he
legte er sich zu Tisch und die Apostel sat down, and the twelve apostles with
mit ihm. him.
15. Und er sprach zu ihnen: Mit 22:15 And he said unto them, With
Sehnsucht habe ich mich gesehnt, desire I have desired to eat this
dieses Passah mit euch zu essen, ehe passover with you before I suffer:
ich leide.
16. Denn ich sage euch, daß ich es 22:16 For I say unto you, I will not
gewiß nicht [mehr] essen werde, bis es any more eat thereof, until it be
erfüllt sein wird im Reich Gottes. fulfilled in the kingdom of God.
17. Und er nahm einen Kelch, dankte 22:17 And he took the cup, and gave
und sprach: Nehmt diesen und teilt ihn thanks, and said, Take this, and divide
unter euch! it among yourselves:
18. Denn ich sage euch, daß ich nicht 22:18 For I say unto you, I will not
von dem Gewächs des Weinstocks trinken drink of the fruit of the vine, until
werde, bis das Reich Gottes kommt. the kingdom of God shall come.
Einsetzung des Herrenmahls
Mt 26,26-28; Mk 14,22-24; 1Kor 11,23-25
19. Und er nahm Brot, dankte, brach 22:19 And he took bread, and gave
und gab es ihnen und sprach: Dies ist thanks, and brake it, and gave unto
mein Leib, der für euch gegeben wird. them, saying, This is my body which is
Dies tut zu meinem Gedächtnis! given for you: this do in remembrance
of me.
29. Ebenso auch den Kelch nach dem 22:20 Likewise also the cup after
Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der supper, saying, This cup is the new
neue Bund in meinem Blut, das für euch testament in my blood, which is shed
vergossen wird. Ankündigung des Verrats for you.
- Wahre Größe im Reich Gottes -
Ankündigung der Verleugnung durch
Petrus und der Vollendung Jesu
V. 21-23: Mt 26,21-25; Mk 14,18-21; Joh
13,18-30
21. Doch siehe, die Hand dessen, der 22:21 But, behold, the hand of him
mich überliefert, ist mit mir auf dem that betrayeth me is with me on the
Tisch. table.
22. Und der Sohn des Menschen geht 22:22 And truly the Son of man goeth,
zwar dahin, wie es beschlossen ist. as it was determined: but woe unto that
Wehe aber jenem Menschen, durch den er man by whom he is betrayed!
überliefert wird!
23. Und sie fingen an, sich 22:23 And they began to enquire among
untereinander zu befragen, wer es wohl themselves, which of them it was that
von ihnen sein möchte, der dies tun should do this thing.
werde.
24. Es entstand aber auch ein Streit 22:24 And there was also a strife
unter ihnen, wer von ihnen für den among them, which of them should be
Größten zu halten sei. accounted the greatest.
25. Er aber sprach zu ihnen: Die 22:25 And he said unto them, The kings
Könige der Nationen herrschen über of the Gentiles exercise lordship over
sie, und die Gewalt über sie üben, them; and they that exercise authority
lassen sich Wohltäter nennen. upon them are called benefactors.
26. Ihr aber nicht so! Sondern der 22:26 But ye shall not be so: but he
Größte unter euch sei wie der Jüngste that is greatest among you, let him be
und der Leiter wie der Dienende. as the younger; and he that is chief,
as he that doth serve.
27. Denn wer ist größer, der zu Tisch 22:27 For whether is greater, he that
Liegende oder der Dienende? Nicht der sitteth at meat, or he that serveth? is
zu Tisch Liegende? Ich aber bin in not he that sitteth at meat? but I am
eurer Mitte wie der Dienende. among you as he that serveth.
28. Ihr aber seid es, die mit mir 22:28 Ye are they which have continued
ausgeharrt haben in meinen with me in my temptations.
Versuchungen;
29. und ich verordne euch, wie mein 22:29 And I appoint unto you a
Vater mir verordnet hat, ein Reich, kingdom, as my Father hath appointed
unto me;
30. daß ihr eßt und trinkt an meinem 22:30 That ye may eat and drink at my
Tisch in meinem Reich und auf Thronen table in my kingdom, and sit on thrones
sitzt, die zwölf Stämme Israels zu judging the twelve tribes of Israel.
richten.
V. 31-34: Mt 26,31-35; Mk 14,27-31; Joh
13,36-38
31. Der Herr aber sprach: Simon, 22:31 And the Lord said, Simon, Simon,
Simon! Siehe, der Satan hat euer behold, Satan hath desired to have you,
begehrt, euch zu sichten wie den Weizen. that he may sift you as wheat:
32. Ich aber habe für dich gebetet, 22:32 But I have prayed for thee, that
daß dein Glaube nicht aufhöre; und thy faith fail not: and when thou art
wenn du einst zurückgekehrt bist, so converted, strengthen thy brethren.
stärke deine Brder.
33. Er aber sprach zu ihm: Herr, mit 22:33 And he said unto him, Lord, I am
dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis ready to go with thee, both into
und in den Tod zu gehen. prison, and to death.
34. Er aber sprach: Ich sage dir, 22:34 And he said, I tell thee, Peter,
Petrus, der Hahn wird heute nicht the cock shall not crow this day,
krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, before that thou shalt thrice deny that
daß du mich kennst. thou knowest me.
35. Und er sprach zu ihnen: Als ich 22:35 And he said unto them, When I
euch ohne Börse und Tasche und sent you without purse, and scrip, and
Sandalen sandte, mangelte euch wohl shoes, lacked ye any thing? And they
etwas? Sie aber sagten: Nichts. said, Nothing.
36. Er sprach nun zu ihnen: Aber 22:36 Then said he unto them, But now,
jetzt, wer eine Börse hat, der nehme he that hath a purse, let him take it,
sie und ebenso eine Tasche, und wer and likewise his scrip: and he that
nicht hat, verkaufe sein Kleid und hath no sword, let him sell his
kaufe ein Schwert; garment, and buy one.
37. denn ich sage euch, daß noch 22:37 For I say unto you, that this
dieses, was geschrieben steht, an mir that is written must yet be
erfüllt werden muß: `Und er ist unter accomplished in me, And he was reckoned
die Gesetzlosen gerechnet worden; denn among the transgressors: for the things
auch das, was mich betrifft, hat eine concerning me have an end.
Vollendung.
38. Sie aber sprachen: Herr, siehe, 22:38 And they said, Lord, behold,
hier sind zwei Schwerter. Er aber here are two swords. And he said unto
sprach zu ihnen: Es ist genug. them, It is enough.
Gethsemane
Mt 26,30.36-46; Mk 14,26.32-42
39. Und er ging hinaus und begab sich 22:39 And he came out, and went, as he
der Gewohnheit nach zum Ölberg; es was wont, to the mount of Olives; and
folgten ihm aber auch die Jünger. his disciples also followed him.
40. Als er aber an den Ort gekommen 22:40 And when he was at the place, he
war, sprach er zu ihnen: Betet, daß said unto them, Pray that ye enter not
ihr nicht in Versuchung kommt! into temptation.
41. Und er zog sich ungefähr einen 22:41 And he was withdrawn from them
Steinwurf weit von ihnen zurück und about a stone's cast, and kneeled down,
kniete nieder, betete and prayed,
42. und sprach: Vater, wenn du diesen 22:42 Saying, Father, if thou be
Kelch von mir wegnehmen willst - doch willing, remove this cup from me:
nicht mein Wille, sondern der deine nevertheless not my will, but thine, be
geschehe! done.
43. Es erschien ihm aber ein Engel vom 22:43 And there appeared an angel unto
Himmel, der ihn stärkte. him from heaven, strengthening him.
44. Und als er in ringendem Kampf 22:44 And being in an agony he prayed
war,betete er heftiger. Es wurde aber more earnestly: and his sweat was as it
sein Schweiß wie große Blutstropfen, were great drops of blood falling down
die auf die Erde herabfielen. to the ground.
45. Und er stand auf vom Gebet, kam zu 22:45 And when he rose up from prayer,
den Jüngern und fand sie eingeschlafen and was come to his disciples, he found
vor Traurigkeit. them sleeping for sorrow,
46. Und er sprach zu ihnen: Was 22:46 And said unto them, Why sleep
schlaft ihr? Steht auf und betet, ye? rise and pray, lest ye enter into
damit ihr nicht in Versuchung kommt! temptation.
Gefangennahme
Mt 26,47-56; Mk 14,43-50; Joh 18,2-12
47. Während er noch redete, siehe, [da 22:47 And while he yet spake, behold a
kam] eine Volksmenge, und der, welcher multitude, and he that was called
Judas hieß, einer von den Zwölfen, Judas, one of the twelve, went before
ging vor ihnen her und nahte Jesus, um them, and drew near unto Jesus to kiss
ihn zu küssen. him.
48. Jesus aber sprach zu ihm: Judas, 22:48 But Jesus said unto him, Judas,
überlieferst du den Sohn des Menschen betrayest thou the Son of man with a
mit einem Kuß? kiss?
49. Als aber die, welche um ihn waren, 22:49 When they which were about him
sahen, was es werden würde, sprachen saw what would follow, they said unto
sie: Herr, sollen wir mit dem Schwert him, Lord, shall we smite with the
dreinschlagen? sword?
50. Und einer von ihnen schlug den 22:50 And one of them smote the
Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm servant of the high priest, and cut off
das rechte Ohr ab. his right ear.
51. Jesus aber antwortete und sprach: 22:51 And Jesus answered and said,
Laßt es so weit! Und er rührte sein Suffer ye thus far. And he touched his
Ohr an und heilte ihn. ear, and healed him.
52. Jesus aber sprach zu den 22:52 Then Jesus said unto the chief
Hohenpriestern und Hauptleuten des priests, and captains of the temple,
Tempels und Ältesten, die gegen ihn and the elders, which were come to him,
gekommen waren: Seid ihr ausgezogen wie Be ye come out, as against a thief,
gegen einen Räuber, mit Schwertern und with swords and staves?
Stöcken?
53. Als ich täglich bei euch im Tempel 22:53 When I was daily with you in the
war, habt ihr die Hände nicht gegen temple, ye stretched forth no hands
mich ausgestreckt; aber dies ist eure against me: but this is your hour, and
Stunde und die Macht der Finsternis. the power of darkness.
Verleugnung durch Petrus
Mt 26,57.58.69-75; Mk 14,53.54.66-72;
Joh 18,13-18.25-27
54. Sie ergriffen ihn aber und führten 22:54 Then took they him, and led him,
ihn hin und brachten ihn in das Haus and brought him into the high priest's
des Hohenpriesters. Petrus aber folgte house. And Peter followed afar off.
von fern.
55. Als sie aber mitten im Hof ein 22:55 And when they had kindled a fire
Feuer angezündet und sich in the midst of the hall, and were set
zusammengesetzt hatten, setzte sich down together, Peter sat down among
Petrus in ihre Mitte. them.
56. Es sah ihn aber eine Magd bei dem 22:56 But a certain maid beheld him as
Feuer sitzen und blickte ihn scharf an he sat by the fire, and earnestly
und sprach: Auch dieser war mit ihm. looked upon him, and said, This man was
also with him.
57. Er aber leugnete und sagte: Frau, 22:57 And he denied him, saying,
ich kenne ihn nicht. Woman, I know him not.
58. Und kurz danach sah ihn ein 22:58 And after a little while another
anderer und sprach: Auch du bist saw him, and said, Thou art also of
[einer] von ihnen. Petrus aber sprach: them. And Peter said, Man, I am not.
Mensch, ich bin}s nicht.
59. Und nach Verlauf von etwa einer 22:59 And about the space of one hour
Stunde behauptete ein anderer und after another confidently affirmed,
sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit saying, Of a truth this fellow also was
ihm, denn er ist auch ein Galiläer. with him: for he is a Galilaean.
60. Petrus aber sprach: Mensch, ich 22:60 And Peter said, Man, I know not
weiß nicht, was du sagst. Und what thou sayest. And immediately,
sogleich, während er noch redete, while he yet spake, the cock crew.
krähte der Hahn.
61. Und der Herr wandte sich um und 22:61 And the Lord turned, and looked
blickte Petrus an; und Petrus gedachte upon Peter. And Peter remembered the
an das Wort des Herrn, wie er zu ihm word of the Lord, how he had said unto
sagte: Ehe der Hahn kräht, wirst du him, Before the cock crow, thou shalt
mich dreimal verleugnen. deny me thrice.
62. Und Petrus ging hinaus und weinte 22:62 And Peter went out, and wept
bitterlich. bitterly.
Vor dem Hohen Rat
Mt 26,59-68; 27,1; Mk 14,55-65; 15,1;
Joh 18,19-24
63. Und die Männer, die ihn 22:63 And the men that held Jesus
festhielten, verspotteten und schlugen mocked him, and smote him.
ihn.
64. Und als sie ihn verhüllt hatten, 22:64 And when they had blindfolded
fragten sie ihn und sprachen: him, they struck him on the face, and
Weissage, wer ist es, der dich schlug? asked him, saying, Prophesy, who is it
that smote thee?
65. Und vieles andere sagten sie 22:65 And many other things
lästernd gegen ihn. blasphemously spake they against him.
66. Und als es Tag wurde, versammelte 22:66 And as soon as it was day, the
sich die Ältestenschaft des Volkes, elders of the people and the chief
Hohepriester wie Schriftgelehrte, und priests and the scribes came together,
führten ihn hin in ihren Hohen Rat and led him into their council, saying,
67. und sagten: Wenn du der Christus 22:67 Art thou the Christ? tell us.
bist, so sage es uns. Er aber sprach And he said unto them, If I tell you,
zu ihnen: Wenn ich es euch sage, so ye will not believe:
würdet ihr nicht glauben;
68. wenn ich aber fragen würde, so 22:68 And if I also ask you, ye will
würdet ihr mir nicht antworten. not answer me, nor let me go.
69. Von nun an aber wird der Sohn des 22:69 Hereafter shall the Son of man
Menschen sitzen zur Rechten der Macht sit on the right hand of the power of
Gottes. God.
70. Sie sprachen aber alle: Du bist 22:70 Then said they all, Art thou
also der Sohn Gottes? Er aber sprach then the Son of God? And he said unto
zu ihnen: Ihr sagt, daß ich es bin. them, Ye say that I am.
71. Sie aber sprachen: Was brauchen 22:71 And they said, What need we any
wir noch Zeugnis? Denn wir selbst further witness? for we ourselves have
haben es aus seinem Mund gehört. heard of his own mouth.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |