German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 22 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Mt 26,1-5.14-16; Mk 14,1.2.10.11 1. Es nahte aber das Fest der 22:1 Now the feast of unleavened bread ungesäuerten Brote, das Passah genannt drew nigh, which is called the Passover. wird. 2. Und die Hohenpriester und die 22:2 And the chief priests and scribes Schriftgelehrten suchten, wie sie ihn sought how they might kill him; for umbringen könnten, denn sie fürchteten they feared the people. das Volk. 3. Aber Satan fuhr in Judas mit 22:3 Then entered Satan into Judas Beinamen Iskariot, der aus der Zahl surnamed Iscariot, being of the number der Zwölf war. of the twelve. 4. Und er ging hin und besprach sich 22:4 And he went his way, and communed mit den Hohenpriestern und with the chief priests and captains, Hauptleuten, wie er ihn an sie how he might betray him unto them. überliefere. 5. Und sie waren erfreut und kamen 22:5 And they were glad, and überein, ihm Geld zu geben. covenanted to give him money. 6. Und er versprach es und suchte eine 22:6 And he promised, and sought Gelegenheit, um ihn ohne Volksauflauf opportunity to betray him unto them in an sie zu überliefern. the absence of the multitude. Passahmahl Mt 26,17-20.29; Mk 14,12-17.25 7. Es kam aber der Tag der 22:7 Then came the day of unleavened ungesäuerten Brote, an dem das Passah bread, when the passover must be killed. geschlachtet werden mußte. 8. Und er sandte Petrus und Johannes 22:8 And he sent Peter and John, und sprach: Geht hin und bereitet uns saying, Go and prepare us the passover, das Passah, daß wir es essen. that we may eat. 9. Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst 22:9 And they said unto him, Where du, daß wir es bereiten? wilt thou that we prepare? 10. Er aber sprach zu ihnen: Siehe, 22:10 And he said unto them, Behold, wenn ihr in die Stadt kommt, wird euch when ye are entered into the city, ein Mensch begegnen, der einen Krug there shall a man meet you, bearing a Wasser trägt. Folgt ihm in das Haus, pitcher of water; follow him into the wo er hineingeht! house where he entereth in. 11. Und ihr sollt zu dem Herrn des 22:11 And ye shall say unto the Hauses sagen: Der Lehrer sagt dir: Wo goodman of the house, The Master saith ist das Gastzimmer, wo ich mit meinen unto thee, Where is the guestchamber, Jüngern das Passah essen kann? where I shall eat the passover with my disciples? 12. Und jener wird euch einen großen, 22:12 And he shall shew you a large mit Polstern belegten Obersaal zeigen, upper room furnished: there make ready. dort bereitet. 13. Als sie aber hingingen, fanden sie 22:13 And they went, and found as he es, wie er ihnen gesagt hatte; und sie had said unto them: and they made ready bereiteten das Passah. the passover. 14. Und als die Stunde gekommen war, 22:14 And when the hour was come, he legte er sich zu Tisch und die Apostel sat down, and the twelve apostles with mit ihm. him. 15. Und er sprach zu ihnen: Mit 22:15 And he said unto them, With Sehnsucht habe ich mich gesehnt, desire I have desired to eat this dieses Passah mit euch zu essen, ehe passover with you before I suffer: ich leide. 16. Denn ich sage euch, daß ich es 22:16 For I say unto you, I will not gewiß nicht [mehr] essen werde, bis es any more eat thereof, until it be erfüllt sein wird im Reich Gottes. fulfilled in the kingdom of God. 17. Und er nahm einen Kelch, dankte 22:17 And he took the cup, and gave und sprach: Nehmt diesen und teilt ihn thanks, and said, Take this, and divide unter euch! it among yourselves: 18. Denn ich sage euch, daß ich nicht 22:18 For I say unto you, I will not von dem Gewächs des Weinstocks trinken drink of the fruit of the vine, until werde, bis das Reich Gottes kommt. the kingdom of God shall come. Einsetzung des Herrenmahls Mt 26,26-28; Mk 14,22-24; 1Kor 11,23-25 19. Und er nahm Brot, dankte, brach 22:19 And he took bread, and gave und gab es ihnen und sprach: Dies ist thanks, and brake it, and gave unto mein Leib, der für euch gegeben wird. them, saying, This is my body which is Dies tut zu meinem Gedächtnis! given for you: this do in remembrance of me. 29. Ebenso auch den Kelch nach dem 22:20 Likewise also the cup after Mahl und sagte: Dieser Kelch ist der supper, saying, This cup is the new neue Bund in meinem Blut, das für euch testament in my blood, which is shed vergossen wird. Ankündigung des Verrats for you. - Wahre Größe im Reich Gottes - Ankündigung der Verleugnung durch Petrus und der Vollendung Jesu V. 21-23: Mt 26,21-25; Mk 14,18-21; Joh 13,18-30 21. Doch siehe, die Hand dessen, der 22:21 But, behold, the hand of him mich überliefert, ist mit mir auf dem that betrayeth me is with me on the Tisch. table. 22. Und der Sohn des Menschen geht 22:22 And truly the Son of man goeth, zwar dahin, wie es beschlossen ist. as it was determined: but woe unto that Wehe aber jenem Menschen, durch den er man by whom he is betrayed! überliefert wird! 23. Und sie fingen an, sich 22:23 And they began to enquire among untereinander zu befragen, wer es wohl themselves, which of them it was that von ihnen sein möchte, der dies tun should do this thing. werde. 24. Es entstand aber auch ein Streit 22:24 And there was also a strife unter ihnen, wer von ihnen für den among them, which of them should be Größten zu halten sei. accounted the greatest. 25. Er aber sprach zu ihnen: Die 22:25 And he said unto them, The kings Könige der Nationen herrschen über of the Gentiles exercise lordship over sie, und die Gewalt über sie üben, them; and they that exercise authority lassen sich Wohltäter nennen. upon them are called benefactors. 26. Ihr aber nicht so! Sondern der 22:26 But ye shall not be so: but he Größte unter euch sei wie der Jüngste that is greatest among you, let him be und der Leiter wie der Dienende. as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. 27. Denn wer ist größer, der zu Tisch 22:27 For whether is greater, he that Liegende oder der Dienende? Nicht der sitteth at meat, or he that serveth? is zu Tisch Liegende? Ich aber bin in not he that sitteth at meat? but I am eurer Mitte wie der Dienende. among you as he that serveth. 28. Ihr aber seid es, die mit mir 22:28 Ye are they which have continued ausgeharrt haben in meinen with me in my temptations. Versuchungen; 29. und ich verordne euch, wie mein 22:29 And I appoint unto you a Vater mir verordnet hat, ein Reich, kingdom, as my Father hath appointed unto me; 30. daß ihr eßt und trinkt an meinem 22:30 That ye may eat and drink at my Tisch in meinem Reich und auf Thronen table in my kingdom, and sit on thrones sitzt, die zwölf Stämme Israels zu judging the twelve tribes of Israel. richten. V. 31-34: Mt 26,31-35; Mk 14,27-31; Joh 13,36-38 31. Der Herr aber sprach: Simon, 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, Simon! Siehe, der Satan hat euer behold, Satan hath desired to have you, begehrt, euch zu sichten wie den Weizen. that he may sift you as wheat: 32. Ich aber habe für dich gebetet, 22:32 But I have prayed for thee, that daß dein Glaube nicht aufhöre; und thy faith fail not: and when thou art wenn du einst zurückgekehrt bist, so converted, strengthen thy brethren. stärke deine Brder. 33. Er aber sprach zu ihm: Herr, mit 22:33 And he said unto him, Lord, I am dir bin ich bereit, auch ins Gefängnis ready to go with thee, both into und in den Tod zu gehen. prison, and to death. 34. Er aber sprach: Ich sage dir, 22:34 And he said, I tell thee, Peter, Petrus, der Hahn wird heute nicht the cock shall not crow this day, krähen, ehe du dreimal geleugnet hast, before that thou shalt thrice deny that daß du mich kennst. thou knowest me. 35. Und er sprach zu ihnen: Als ich 22:35 And he said unto them, When I euch ohne Börse und Tasche und sent you without purse, and scrip, and Sandalen sandte, mangelte euch wohl shoes, lacked ye any thing? And they etwas? Sie aber sagten: Nichts. said, Nothing. 36. Er sprach nun zu ihnen: Aber 22:36 Then said he unto them, But now, jetzt, wer eine Börse hat, der nehme he that hath a purse, let him take it, sie und ebenso eine Tasche, und wer and likewise his scrip: and he that nicht hat, verkaufe sein Kleid und hath no sword, let him sell his kaufe ein Schwert; garment, and buy one. 37. denn ich sage euch, daß noch 22:37 For I say unto you, that this dieses, was geschrieben steht, an mir that is written must yet be erfüllt werden muß: `Und er ist unter accomplished in me, And he was reckoned die Gesetzlosen gerechnet worden; denn among the transgressors: for the things auch das, was mich betrifft, hat eine concerning me have an end. Vollendung. 38. Sie aber sprachen: Herr, siehe, 22:38 And they said, Lord, behold, hier sind zwei Schwerter. Er aber here are two swords. And he said unto sprach zu ihnen: Es ist genug. them, It is enough. Gethsemane Mt 26,30.36-46; Mk 14,26.32-42 39. Und er ging hinaus und begab sich 22:39 And he came out, and went, as he der Gewohnheit nach zum Ölberg; es was wont, to the mount of Olives; and folgten ihm aber auch die Jünger. his disciples also followed him. 40. Als er aber an den Ort gekommen 22:40 And when he was at the place, he war, sprach er zu ihnen: Betet, daß said unto them, Pray that ye enter not ihr nicht in Versuchung kommt! into temptation. 41. Und er zog sich ungefähr einen 22:41 And he was withdrawn from them Steinwurf weit von ihnen zurück und about a stone's cast, and kneeled down, kniete nieder, betete and prayed, 42. und sprach: Vater, wenn du diesen 22:42 Saying, Father, if thou be Kelch von mir wegnehmen willst - doch willing, remove this cup from me: nicht mein Wille, sondern der deine nevertheless not my will, but thine, be geschehe! done. 43. Es erschien ihm aber ein Engel vom 22:43 And there appeared an angel unto Himmel, der ihn stärkte. him from heaven, strengthening him. 44. Und als er in ringendem Kampf 22:44 And being in an agony he prayed war,betete er heftiger. Es wurde aber more earnestly: and his sweat was as it sein Schweiß wie große Blutstropfen, were great drops of blood falling down die auf die Erde herabfielen. to the ground. 45. Und er stand auf vom Gebet, kam zu 22:45 And when he rose up from prayer, den Jüngern und fand sie eingeschlafen and was come to his disciples, he found vor Traurigkeit. them sleeping for sorrow, 46. Und er sprach zu ihnen: Was 22:46 And said unto them, Why sleep schlaft ihr? Steht auf und betet, ye? rise and pray, lest ye enter into damit ihr nicht in Versuchung kommt! temptation. Gefangennahme Mt 26,47-56; Mk 14,43-50; Joh 18,2-12 47. Während er noch redete, siehe, [da 22:47 And while he yet spake, behold a kam] eine Volksmenge, und der, welcher multitude, and he that was called Judas hieß, einer von den Zwölfen, Judas, one of the twelve, went before ging vor ihnen her und nahte Jesus, um them, and drew near unto Jesus to kiss ihn zu küssen. him. 48. Jesus aber sprach zu ihm: Judas, 22:48 But Jesus said unto him, Judas, überlieferst du den Sohn des Menschen betrayest thou the Son of man with a mit einem Kuß? kiss? 49. Als aber die, welche um ihn waren, 22:49 When they which were about him sahen, was es werden würde, sprachen saw what would follow, they said unto sie: Herr, sollen wir mit dem Schwert him, Lord, shall we smite with the dreinschlagen? sword? 50. Und einer von ihnen schlug den 22:50 And one of them smote the Knecht des Hohenpriesters und hieb ihm servant of the high priest, and cut off das rechte Ohr ab. his right ear. 51. Jesus aber antwortete und sprach: 22:51 And Jesus answered and said, Laßt es so weit! Und er rührte sein Suffer ye thus far. And he touched his Ohr an und heilte ihn. ear, and healed him. 52. Jesus aber sprach zu den 22:52 Then Jesus said unto the chief Hohenpriestern und Hauptleuten des priests, and captains of the temple, Tempels und Ältesten, die gegen ihn and the elders, which were come to him, gekommen waren: Seid ihr ausgezogen wie Be ye come out, as against a thief, gegen einen Räuber, mit Schwertern und with swords and staves? Stöcken? 53. Als ich täglich bei euch im Tempel 22:53 When I was daily with you in the war, habt ihr die Hände nicht gegen temple, ye stretched forth no hands mich ausgestreckt; aber dies ist eure against me: but this is your hour, and Stunde und die Macht der Finsternis. the power of darkness. Verleugnung durch Petrus Mt 26,57.58.69-75; Mk 14,53.54.66-72; Joh 18,13-18.25-27 54. Sie ergriffen ihn aber und führten 22:54 Then took they him, and led him, ihn hin und brachten ihn in das Haus and brought him into the high priest's des Hohenpriesters. Petrus aber folgte house. And Peter followed afar off. von fern. 55. Als sie aber mitten im Hof ein 22:55 And when they had kindled a fire Feuer angezündet und sich in the midst of the hall, and were set zusammengesetzt hatten, setzte sich down together, Peter sat down among Petrus in ihre Mitte. them. 56. Es sah ihn aber eine Magd bei dem 22:56 But a certain maid beheld him as Feuer sitzen und blickte ihn scharf an he sat by the fire, and earnestly und sprach: Auch dieser war mit ihm. looked upon him, and said, This man was also with him. 57. Er aber leugnete und sagte: Frau, 22:57 And he denied him, saying, ich kenne ihn nicht. Woman, I know him not. 58. Und kurz danach sah ihn ein 22:58 And after a little while another anderer und sprach: Auch du bist saw him, and said, Thou art also of [einer] von ihnen. Petrus aber sprach: them. And Peter said, Man, I am not. Mensch, ich bin}s nicht. 59. Und nach Verlauf von etwa einer 22:59 And about the space of one hour Stunde behauptete ein anderer und after another confidently affirmed, sagte: In Wahrheit, auch dieser war mit saying, Of a truth this fellow also was ihm, denn er ist auch ein Galiläer. with him: for he is a Galilaean. 60. Petrus aber sprach: Mensch, ich 22:60 And Peter said, Man, I know not weiß nicht, was du sagst. Und what thou sayest. And immediately, sogleich, während er noch redete, while he yet spake, the cock crew. krähte der Hahn. 61. Und der Herr wandte sich um und 22:61 And the Lord turned, and looked blickte Petrus an; und Petrus gedachte upon Peter. And Peter remembered the an das Wort des Herrn, wie er zu ihm word of the Lord, how he had said unto sagte: Ehe der Hahn kräht, wirst du him, Before the cock crow, thou shalt mich dreimal verleugnen. deny me thrice. 62. Und Petrus ging hinaus und weinte 22:62 And Peter went out, and wept bitterlich. bitterly. Vor dem Hohen Rat Mt 26,59-68; 27,1; Mk 14,55-65; 15,1; Joh 18,19-24 63. Und die Männer, die ihn 22:63 And the men that held Jesus festhielten, verspotteten und schlugen mocked him, and smote him. ihn. 64. Und als sie ihn verhüllt hatten, 22:64 And when they had blindfolded fragten sie ihn und sprachen: him, they struck him on the face, and Weissage, wer ist es, der dich schlug? asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee? 65. Und vieles andere sagten sie 22:65 And many other things lästernd gegen ihn. blasphemously spake they against him. 66. Und als es Tag wurde, versammelte 22:66 And as soon as it was day, the sich die Ältestenschaft des Volkes, elders of the people and the chief Hohepriester wie Schriftgelehrte, und priests and the scribes came together, führten ihn hin in ihren Hohen Rat and led him into their council, saying, 67. und sagten: Wenn du der Christus 22:67 Art thou the Christ? tell us. bist, so sage es uns. Er aber sprach And he said unto them, If I tell you, zu ihnen: Wenn ich es euch sage, so ye will not believe: würdet ihr nicht glauben; 68. wenn ich aber fragen würde, so 22:68 And if I also ask you, ye will würdet ihr mir nicht antworten. not answer me, nor let me go. 69. Von nun an aber wird der Sohn des 22:69 Hereafter shall the Son of man Menschen sitzen zur Rechten der Macht sit on the right hand of the power of Gottes. God. 70. Sie sprachen aber alle: Du bist 22:70 Then said they all, Art thou also der Sohn Gottes? Er aber sprach then the Son of God? And he said unto zu ihnen: Ihr sagt, daß ich es bin. them, Ye say that I am. 71. Sie aber sprachen: Was brauchen 22:71 And they said, What need we any wir noch Zeugnis? Denn wir selbst further witness? for we ourselves have haben es aus seinem Mund gehört. heard of his own mouth. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |