German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 17 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Warnung vor Verführung zur Sünde - Ermahnungen vom Vergeben, Glauben und Dienen 1. Er sprach aber zu seinen Jüngern: 17:1 Then said he unto the disciples, Es ist unmöglich, daß nicht It is impossible but that offences will Verführungen kommen. Wehe aber dem, come: but woe unto him, through whom durch den sie kommen! they come! 2. Es wäre ihm nützlicher, wenn ein 17:2 It were better for him that a Mühlstein um seinen Hals gelegt und er millstone were hanged about his neck, ins Meer geworfen würde, als daß er and he cast into the sea, than that he einem dieser Kleinen Anlaß zur Sünde should offend one of these little ones. gäbe! 3. Habt acht auf euch selbst: Wenn 17:3 Take heed to yourselves: If thy dein Bruder sündigt, so weise ihn brother trespass against thee, rebuke zurecht, und wenn er es bereut, so him; and if he repent, forgive him. vergib ihm. 4. Und wenn er siebenmal am Tag an 17:4 And if he trespass against thee dir sündigt und siebenmal zu dir seven times in a day, and seven times umkehrt und spricht: Ich bereue es, so in a day turn again to thee, saying, I sollst du ihm vergeben. repent; thou shalt forgive him. 5. Und die Apostel sprachen zu dem 17:5 And the apostles said unto the Herrn: Mehre uns den Glauben! Lord, Increase our faith. 6. Der Herr aber sprach: Wenn ihr 17:6 And the Lord said, If ye had Glauben habt wie ein Senfkorn, so faith as a grain of mustard seed, ye würdet ihr zu diesem Maulbeerfeigenbaum might say unto this sycamine tree, Be sagen: Entwurzele dich und pflanze thou plucked up by the root, and be dich ins Meer! Und er würde euch thou planted in the sea; and it should gehorchen. obey you. 7. Wer aber von euch, der einen 17:7 But which of you, having a Sklaven hat, der pflügt oder hütet, servant plowing or feeding cattle, will wird zu ihm, wenn er vom Feld say unto him by and by, when he is come hereinkommt, sagen: Komm und leg dich from the field, Go and sit down to meat? sogleich zu Tisch? 8. Wird er nicht vielmehr zu ihm 17:8 And will not rather say unto him, sagen: Richte zu, was ich zu Abend Make ready wherewith I may sup, and essen soll, und gürte dich und diene gird thyself, and serve me, till I have mir, bis ich gegessen und getrunken eaten and drunken; and afterward thou habe; und danach sollst du essen und shalt eat and drink? trinken? 9. Dankt er etwa dem Sklaven, daß er 17:9 Doth he thank that servant das Befohlene getan hat? Ich meine because he did the things that were nicht. commanded him? I trow not. 10. So sprecht auch ihr, wenn ihr 17:10 So likewise ye, when ye shall alles getan habt, was euch befohlen have done all those things which are ist: Wir sind unnütze Sklaven; wir commanded you, say, We are unprofitable haben getan, was wir zu tun schuldig servants: we have done that which was waren. our duty to do. Heilung von zehn Aussätzigen 11. Und es geschah, als er nach 17:11 And it came to pass, as he went Jerusalem reiste, daß er mitten durch to Jerusalem, that he passed through Samaria und Galiläa ging. the midst of Samaria and Galilee. 12. Und als er in ein Dorf einzog, 17:12 And as he entered into a certain begegneten ihm zehn aussätzige Männer, village, there met him ten men that die von fern standen. were lepers, which stood afar off: 13. Und sie erhoben ihre Stimme und 17:13 And they lifted up their voices, sprachen: Jesus, Meister, erbarme dich and said, Jesus, Master, have mercy on unser! us. 14. Und als er [sie] sah, sprach er zu 17:14 And when he saw them, he said ihnen: Geht hin und zeigt euch den unto them, Go shew yourselves unto the Priestern! Und es geschah, während sie priests. And it came to pass, that, as hingingen, wurden sie gereinigt. they went, they were cleansed. 15. Einer aber von ihnen kehrte 17:15 And one of them, when he saw zurück, als er sah, daß er geheilt that he was healed, turned back, and war, und verherrlichte Gott mit lauter with a loud voice glorified God, Stimme; 16. und er fiel aufs Angesicht zu 17:16 And fell down on his face at his seinen Füßen und dankte ihm; und das feet, giving him thanks: and he was a war ein Samariter. Samaritan. 17. Jesus aber antwortete und sprach: 17:17 And Jesus answering said, Were Sind nicht die Zehn gereinigt worden? there not ten cleansed? but where are Wo sind die Neun? the nine? 18. Haben sich sonst keine gefunden, 17:18 There are not found that die zurückkehrten, um Gott Ehre zu returned to give glory to God, save geben, außer diesem Fremdling? this stranger. 19. Und er sprach zu ihm: Steh auf und 17:19 And he said unto him, Arise, go geh hin! Dein Glaube hat dich gerettet. thy way: thy faith hath made thee whole. Das Reich Gottes und der Tag des Menschensohnes V. 22-36: vgl. Mt 24,17.18.23-28.37-41 20. Und als er von den Pharisäern 17:20 And when he was demanded of the gefragt wurde: Wann kommt das Reich Pharisees, when the kingdom of God Gottes? antwortete er ihnen und sprach: should come, he answered them and said, Das Reich Gottes kommt nicht so, daß The kingdom of God cometh not with man es beobachten könnte; observation: 21. noch wird man sagen: Siehe hier! 17:21 Neither shall they say, Lo here! Oder: Siehe dort! Denn siehe, das or, lo there! for, behold, the kingdom Reich Gottes ist mitten unter euch. of God is within you. 22. Er sprach aber zu den Jüngern: Es 17:22 And he said unto the disciples, werden Tage kommen, da ihr begehren The days will come, when ye shall werdet, einen der Tage des Sohnes des desire to see one of the days of the Menschen zu sehen, und ihr werdet [ihn] Son of man, and ye shall not see it. nicht sehen. 23. Und man wird zu euch sagen: Siehe 17:23 And they shall say to you, See hier! oder: Siehe dort! Geht nicht here; or, see there: go not after them, hin, folgt auch nicht. nor follow them. 24. Denn wie der Blitz blitzend 17:24 For as the lightning, that leuchtet von einem [Ende] unter dem lighteneth out of the one part under Himmel bis zum anderen [Ende] unter dem heaven, shineth unto the other part Himmel, so wird der Sohn des Menschen under heaven; so shall also the Son of sein an seinem Tag. man be in his day. 25. Vorher aber muß er vieles leiden 17:25 But first must he suffer many und verworfen werden von diesem things, and be rejected of this Geschlecht. generation. 26. Und wie es in den Tagen Noahs 17:26 And as it was in the days of geschah, so wird es auch sein in den Noe, so shall it be also in the days of Tagen des Sohnes des Menschen: the Son of man. 27. sie aßen, sie tranken, sie 17:27 They did eat, they drank, they heirateten, sie wurden verheiratet bis married wives, they were given in zu dem Tag, da Noah in die Arche ging marriage, until the day that Noe und die Flut kam und alle umbrachte. entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. 28. Ebenso auch, wie es geschah in den 17:28 Likewise also as it was in the Tagen Lots: sie aßen, sie tranken, sie days of Lot; they did eat, they drank, kauften, sie verkauften, sie they bought, they sold, they planted, pflanzten, sie bauten; they builded; 29. an dem Tag aber, da Lot von Sodom 17:29 But the same day that Lot went ausging, regnete es Feuer und Schwefel out of Sodom it rained fire and vom Himmel und brachte alle umßÑßh. brimstone from heaven, and destroyed them all. 30. Ebenso wird es an dem Tag sein, da 17:30 Even thus shall it be in the day der Sohn des Menschen geoffenbart wird. when the Son of man is revealed. 31. An jenem Tag - wer auf dem Dach 17:31 In that day, he which shall be sein wird und sein Gerät im Haus hat, upon the housetop, and his stuff in the der steige nicht hinab, um es zu holen; house, let him not come down to take it und wer auf dem Feld ist, wende sich away: and he that is in the field, let ebensowenig zurück. him likewise not return back. 32. Gedenkt an Lots Frau! 17:32 Remember Lot's wife. 33. Wer sein Leben zu retten sucht, 17:33 Whosoever shall seek to save his wird es verlieren; und wer es life shall lose it; and whosoever shall verliert, wird es erhalten. lose his life shall preserve it. 34. Ich sage euch: In jener Nacht 17:34 I tell you, in that night there werden zwei auf einem Bett sein; einer shall be two men in one bed; the one wird genommen und der andere gelassen shall be taken, and the other shall be werden. left. 35. Zwei werden zusammen mahlen, die 17:35 Two women shall be grinding eine wird genommen, die andere together; the one shall be taken, and gelassen werden. the other left. 36. (considered to be later addition) 17:36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. 37. Und sie antworten und sagen zu 17:37 And they answered and said unto ihm: Wo, Herr? Er aber sprach zu him, Where, Lord? And he said unto ihnen: Wo der Leichnam ist, da sammeln them, Wheresoever the body is, thither sich auch die Adler. will the eagles be gathered together. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |