German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 16
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Gleichnis vom ungerechten Verwalter

1. Er sprach aber auch zu den Jüngern:     16:1  And he said also unto his
Es war ein reicher Mann, der einen         disciples, There was a certain rich
Verwalter hatte; und dieser wurde bei      man, which had a steward; and the same
ihm angeklagt, als verschwende er          was accused unto him that he had wasted
seine Habe.                                his goods.

2.  Und er rief ihn und sprach zu ihm:     16:2  And he called him, and said unto
Was ist es, das ich von dir höre? Lege     him, How is it that I hear this of
die Rechnung von deiner Verwaltung ab,     thee? give an account of thy
denn du wirst nicht mehr Verwalter sein    stewardship; for thou mayest be no
können.                                    longer steward.

3.  Der Verwalter aber sprach bei sich     16:3  Then the steward said within
selbst: Was soll ich tun? Denn mein        himself, What shall I do? for my lord
Herr nimmt mir die Verwaltung ab.          taketh away from me the stewardship: I
Graben kann ich nicht, zu betteln          cannot dig; to beg I am ashamed.
schäme ich mich.

4.  Ich weiß, was ich tun werde, damit     16:4  I am resolved what to do, that,
sie mich, wenn ich der Verwaltung          when I am put out of the stewardship,
enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen.    they may receive me into their houses.

5.  Und er rief jeden einzelnen der        16:5  So he called every one of his
Schuldner seines Herrn herbei und          lord's debtors unto him, and said unto
sprach zu dem ersten: Wieviel bist du      the first, How much owest thou unto my
meinem Herrn schuldig?                     lord?

6.  Der aber sprach: Hundert Bat Öl.       16:6  And he said, An hundred measures
Und er sprach zu ihm: Nimm deinen          of oil. And he said unto him, Take thy
Schuldbrief und setze dich schnell hin     bill, and sit down quickly, and write
und schreibe fünfzig.                      fifty.

7.  Danach sprach er zu einem anderen:     16:7  Then said he to another, And how
Du aber, wieviel bist du schuldig? Der     much owest thou? And he said, An
aber sprach: Hundert Kor Weizen. Und       hundred measures of wheat. And he said
er spricht zu ihm: Nimm deinen             unto him, Take thy bill, and write
Schuldbrief und schreibe achtzig.          fourscore.

8.  Und der Herr lobte den ungerechten     16:8  And the lord commended the unjust
Verwalter, weil er klug gehandelt          steward, because he had done wisely:
hatte; denn die Söhne dieser Welt sind     for the children of this world are in
klüger als die Söhne des Lichts gegen      their generation wiser than the
ihr eigenes Geschlecht.                    children of light.

9.  Und ich sage euch: Macht euch          16:9  And I say unto you, Make to
Freunde mit dem ungerechten Mammon,        yourselves friends of the mammon of
damit, wenn er zu Ende geht, man euch      unrighteousness; that, when ye fail,
aufnehme in die ewigen Zelte.              they may receive you into everlasting
                                           habitations.

10.  Wer im Geringsten treu ist, ist       16:10  He that is faithful in that
auch in vielem treu, und wer im            which is least is faithful also in
Geringsten ungerecht ist, ist auch in      much: and he that is unjust in the
vielem ungerecht.                          least is unjust also in much.

11.  Wenn ihr nun mit dem ungerechten      16:11  If therefore ye have not been
Mammon nicht treu gewesen seid, wer        faithful in the unrighteous mammon, who
wird euch das Wahrhaftige anvertrauen?     will commit to your trust the true
                                           riches?

12.  Und wenn ihr mit dem Fremden nicht    16:12  And if ye have not been faithful
treu gewesen seid, wer wird euch das       in that which is another man's, who
Eure geben?                                shall give you that which is your own?

13.  Kein Haussklave kann zwei Herren      16:13  No servant can serve two
dienen; denn entweder wird er den          masters: for either he will hate the
einen hassen und den anderen lieben,       one, and love the other; or else he
oder er wird dem einen anhängen und den    will hold to the one, and despise the
anderen verachten. Ihr könnt nicht         other. Ye cannot serve God and mammon.
Gott dienen und dem Mammon.

Gesetz und Evangelium

14.  Dies alles hörten aber auch die       16:14  And the Pharisees also, who were
Pharisäer, die geldliebend waren, und      covetous, heard all these things: and
sie verhöhnten ihn.                        they derided him.

15.  Und er sprach zu ihnen: Ihr seid      16:15  And he said unto them, Ye are
es, die sich selbst rechtfertigen vor      they which justify yourselves before
den Menschen, Gott aber kennt eure         men; but God knoweth your hearts: for
Herzen; denn was unter den Menschen        that which is highly esteemed among men
hoch ist, ist ein Greuel vor Gott.         is abomination in the sight of God.

16.  Das Gesetz und die Propheten          16:16  The law and the prophets were
[gehen] bis auf Johannes; von da an        until John: since that time the kingdom
wird das Evangelium des Reiches Gottes     of God is preached, and every man
verkündigt, und jeder dringt mit Gewalt    presseth into it.
hinein.

17.  Es ist aber leichter, daß der         16:17  And it is easier for heaven and
Himmel und die Erde vergehen, als daß      earth to pass, than one tittle of the
ein Strichlein des Gesetzes wegfalle.      law to fail.

18.  Jeder, der seine Frau entläßt und     16:18  Whosoever putteth away his wife,
eine andere heiratet, begeht Ehebruch;     and marrieth another, committeth
und jeder, der die von einem Mann          adultery: and whosoever marrieth her
Entlassene heiratet, begeht Ehebruch.      that is put away from her husband
                                           committeth adultery.
Der reiche Mann und der arme Lazarus

19.  Es war aber ein reicher Mann, und     16:19  There was a certain rich man,
er kleidete sich in Purpur und feine       which was clothed in purple and fine
Leinwand und lebte alle Tage fröhlich      linen, and fared sumptuously every day:
und in Prunk.

20.  Ein Armer aber, mit Namen Lazarus,    16:20  And there was a certain beggar
lag an dessen Tor, voller Geschwüre,       named Lazarus, which was laid at his
                                           gate, full of sores,

21.  und er begehrte, sich mit den         16:21  And desiring to be fed with the
Abfällen vom Tisch des Reichen zu          crumbs which fell from the rich man's
sättigen; aber auch die Hunde kamen und    table: moreover the dogs came and
leckten seine Geschwüre.                   licked his sores.

22.  Es geschah aber, daß der Arme         16:22  And it came to pass, that the
starb und von den Engeln in Abrahams       beggar died, and was carried by the
Schoß getragen wurde. Es starb aber        angels into Abraham's bosom: the rich
auch der Reiche und wurde begraben.        man also died, and was buried;

23.  Und als er im Hades seine Augen       16:23  And in hell he lift up his eyes,
aufschlug und in Qualen war, sieht er      being in torments, and seeth Abraham
Abraham von fern und Lazarus in seinem     afar off, and Lazarus in his bosom.
Schoß.

24.  Und er rief und sprach: Vater         16:24  And he cried and said, Father
Abraham, erbarme dich meiner und sende     Abraham, have mercy on me, and send
Lazarus, daß er die Spitze seines          Lazarus, that he may dip the tip of his
Fingers ins Wasser tauche und meine        finger in water, and cool my tongue;
Zunge kühle; denn ich leide Pein in        for I am tormented in this flame.
dieser Flamme.

25.  Abraham aber sprach: Kind,            16:25  But Abraham said, Son, remember
gedenke, daß du dein Gutes völlig          that thou in thy lifetime receivedst
empfangen hast in deinem Leben und         thy good things, and likewise Lazarus
Lazarus ebenso das Böse; jetzt aber        evil things: but now he is comforted,
wird er hier getröstet, du aber            and thou art tormented.
leidest Pein.

26.  Und zu diesem allen ist zwischen      16:26  And beside all this, between us
uns und euch eine große Kluft              and you there is a great gulf fixed: so
festgelegt, damit die, welche von hier     that they which would pass from hence
zu euch hinübergehen wollen, es nicht      to you cannot; neither can they pass to
können, noch die, welche von dort zu       us, that would come from thence.
uns herüberkommen wollen.

27.  Er sprach aber: Ich bitte dich        16:27  Then he said, I pray thee
nun, Vater, daß du ihn in das Haus         therefore, father, that thou wouldest
meines Vaters sendest,                     send him to my father's house:

28.  denn ich habe fünf Brüder, daß er     16:28  For I have five brethren; that
ihnen ernstlich Zeugnis gebe, damit        he may testify unto them, lest they
sie nicht auch an diesen Ort der Qual      also come into this place of torment.
kommen.

29.  Abraham aber spricht zu ihm: Sie      16:29  Abraham saith unto him, They
haben Mose und die Propheten; mögen        have Moses and the prophets; let them
sie die hören.                             hear them.

30.  Er aber sprach: Nein, Vater           16:30  And he said, Nay, father
Abraham, sondern wenn jemand von den       Abraham: but if one went unto them from
Toten zu ihnen geht, so werden sie Buße    the dead, they will repent.
tun.

31.  Er sprach aber zu ihm: Wenn sie       16:31  And he said unto him, If they
Mose und die Propheten nicht hören, so     hear not Moses and the prophets,
werden sie auch nicht überzeugt            neither will they be persuaded, though
werden, wenn jemand aus den Toten          one rose from the dead.
aufersteht.
| NT Menu |--------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |