German
Elberfelder Bibel |
Gospel of Luke
Chapter 16 |
English
King James Bible |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | Gleichnis vom ungerechten Verwalter 1. Er sprach aber auch zu den Jüngern: 16:1 And he said also unto his Es war ein reicher Mann, der einen disciples, There was a certain rich Verwalter hatte; und dieser wurde bei man, which had a steward; and the same ihm angeklagt, als verschwende er was accused unto him that he had wasted seine Habe. his goods. 2. Und er rief ihn und sprach zu ihm: 16:2 And he called him, and said unto Was ist es, das ich von dir höre? Lege him, How is it that I hear this of die Rechnung von deiner Verwaltung ab, thee? give an account of thy denn du wirst nicht mehr Verwalter sein stewardship; for thou mayest be no können. longer steward. 3. Der Verwalter aber sprach bei sich 16:3 Then the steward said within selbst: Was soll ich tun? Denn mein himself, What shall I do? for my lord Herr nimmt mir die Verwaltung ab. taketh away from me the stewardship: I Graben kann ich nicht, zu betteln cannot dig; to beg I am ashamed. schäme ich mich. 4. Ich weiß, was ich tun werde, damit 16:4 I am resolved what to do, that, sie mich, wenn ich der Verwaltung when I am put out of the stewardship, enthoben bin, in ihre Häuser aufnehmen. they may receive me into their houses. 5. Und er rief jeden einzelnen der 16:5 So he called every one of his Schuldner seines Herrn herbei und lord's debtors unto him, and said unto sprach zu dem ersten: Wieviel bist du the first, How much owest thou unto my meinem Herrn schuldig? lord? 6. Der aber sprach: Hundert Bat Öl. 16:6 And he said, An hundred measures Und er sprach zu ihm: Nimm deinen of oil. And he said unto him, Take thy Schuldbrief und setze dich schnell hin bill, and sit down quickly, and write und schreibe fünfzig. fifty. 7. Danach sprach er zu einem anderen: 16:7 Then said he to another, And how Du aber, wieviel bist du schuldig? Der much owest thou? And he said, An aber sprach: Hundert Kor Weizen. Und hundred measures of wheat. And he said er spricht zu ihm: Nimm deinen unto him, Take thy bill, and write Schuldbrief und schreibe achtzig. fourscore. 8. Und der Herr lobte den ungerechten 16:8 And the lord commended the unjust Verwalter, weil er klug gehandelt steward, because he had done wisely: hatte; denn die Söhne dieser Welt sind for the children of this world are in klüger als die Söhne des Lichts gegen their generation wiser than the ihr eigenes Geschlecht. children of light. 9. Und ich sage euch: Macht euch 16:9 And I say unto you, Make to Freunde mit dem ungerechten Mammon, yourselves friends of the mammon of damit, wenn er zu Ende geht, man euch unrighteousness; that, when ye fail, aufnehme in die ewigen Zelte. they may receive you into everlasting habitations. 10. Wer im Geringsten treu ist, ist 16:10 He that is faithful in that auch in vielem treu, und wer im which is least is faithful also in Geringsten ungerecht ist, ist auch in much: and he that is unjust in the vielem ungerecht. least is unjust also in much. 11. Wenn ihr nun mit dem ungerechten 16:11 If therefore ye have not been Mammon nicht treu gewesen seid, wer faithful in the unrighteous mammon, who wird euch das Wahrhaftige anvertrauen? will commit to your trust the true riches? 12. Und wenn ihr mit dem Fremden nicht 16:12 And if ye have not been faithful treu gewesen seid, wer wird euch das in that which is another man's, who Eure geben? shall give you that which is your own? 13. Kein Haussklave kann zwei Herren 16:13 No servant can serve two dienen; denn entweder wird er den masters: for either he will hate the einen hassen und den anderen lieben, one, and love the other; or else he oder er wird dem einen anhängen und den will hold to the one, and despise the anderen verachten. Ihr könnt nicht other. Ye cannot serve God and mammon. Gott dienen und dem Mammon. Gesetz und Evangelium 14. Dies alles hörten aber auch die 16:14 And the Pharisees also, who were Pharisäer, die geldliebend waren, und covetous, heard all these things: and sie verhöhnten ihn. they derided him. 15. Und er sprach zu ihnen: Ihr seid 16:15 And he said unto them, Ye are es, die sich selbst rechtfertigen vor they which justify yourselves before den Menschen, Gott aber kennt eure men; but God knoweth your hearts: for Herzen; denn was unter den Menschen that which is highly esteemed among men hoch ist, ist ein Greuel vor Gott. is abomination in the sight of God. 16. Das Gesetz und die Propheten 16:16 The law and the prophets were [gehen] bis auf Johannes; von da an until John: since that time the kingdom wird das Evangelium des Reiches Gottes of God is preached, and every man verkündigt, und jeder dringt mit Gewalt presseth into it. hinein. 17. Es ist aber leichter, daß der 16:17 And it is easier for heaven and Himmel und die Erde vergehen, als daß earth to pass, than one tittle of the ein Strichlein des Gesetzes wegfalle. law to fail. 18. Jeder, der seine Frau entläßt und 16:18 Whosoever putteth away his wife, eine andere heiratet, begeht Ehebruch; and marrieth another, committeth und jeder, der die von einem Mann adultery: and whosoever marrieth her Entlassene heiratet, begeht Ehebruch. that is put away from her husband committeth adultery. Der reiche Mann und der arme Lazarus 19. Es war aber ein reicher Mann, und 16:19 There was a certain rich man, er kleidete sich in Purpur und feine which was clothed in purple and fine Leinwand und lebte alle Tage fröhlich linen, and fared sumptuously every day: und in Prunk. 20. Ein Armer aber, mit Namen Lazarus, 16:20 And there was a certain beggar lag an dessen Tor, voller Geschwüre, named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, 21. und er begehrte, sich mit den 16:21 And desiring to be fed with the Abfällen vom Tisch des Reichen zu crumbs which fell from the rich man's sättigen; aber auch die Hunde kamen und table: moreover the dogs came and leckten seine Geschwüre. licked his sores. 22. Es geschah aber, daß der Arme 16:22 And it came to pass, that the starb und von den Engeln in Abrahams beggar died, and was carried by the Schoß getragen wurde. Es starb aber angels into Abraham's bosom: the rich auch der Reiche und wurde begraben. man also died, and was buried; 23. Und als er im Hades seine Augen 16:23 And in hell he lift up his eyes, aufschlug und in Qualen war, sieht er being in torments, and seeth Abraham Abraham von fern und Lazarus in seinem afar off, and Lazarus in his bosom. Schoß. 24. Und er rief und sprach: Vater 16:24 And he cried and said, Father Abraham, erbarme dich meiner und sende Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, daß er die Spitze seines Lazarus, that he may dip the tip of his Fingers ins Wasser tauche und meine finger in water, and cool my tongue; Zunge kühle; denn ich leide Pein in for I am tormented in this flame. dieser Flamme. 25. Abraham aber sprach: Kind, 16:25 But Abraham said, Son, remember gedenke, daß du dein Gutes völlig that thou in thy lifetime receivedst empfangen hast in deinem Leben und thy good things, and likewise Lazarus Lazarus ebenso das Böse; jetzt aber evil things: but now he is comforted, wird er hier getröstet, du aber and thou art tormented. leidest Pein. 26. Und zu diesem allen ist zwischen 16:26 And beside all this, between us uns und euch eine große Kluft and you there is a great gulf fixed: so festgelegt, damit die, welche von hier that they which would pass from hence zu euch hinübergehen wollen, es nicht to you cannot; neither can they pass to können, noch die, welche von dort zu us, that would come from thence. uns herüberkommen wollen. 27. Er sprach aber: Ich bitte dich 16:27 Then he said, I pray thee nun, Vater, daß du ihn in das Haus therefore, father, that thou wouldest meines Vaters sendest, send him to my father's house: 28. denn ich habe fünf Brüder, daß er 16:28 For I have five brethren; that ihnen ernstlich Zeugnis gebe, damit he may testify unto them, lest they sie nicht auch an diesen Ort der Qual also come into this place of torment. kommen. 29. Abraham aber spricht zu ihm: Sie 16:29 Abraham saith unto him, They haben Mose und die Propheten; mögen have Moses and the prophets; let them sie die hören. hear them. 30. Er aber sprach: Nein, Vater 16:30 And he said, Nay, father Abraham, sondern wenn jemand von den Abraham: but if one went unto them from Toten zu ihnen geht, so werden sie Buße the dead, they will repent. tun. 31. Er sprach aber zu ihm: Wenn sie 16:31 And he said unto him, If they Mose und die Propheten nicht hören, so hear not Moses and the prophets, werden sie auch nicht überzeugt neither will they be persuaded, though werden, wenn jemand aus den Toten one rose from the dead. aufersteht. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |