German
Elberfelder Bibel
Gospel of Luke
Chapter 21
English
King James Bible

| NT Menu |-------------------- Select Another Chapter ----------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
Die Gabe der armen Witwe

Mk 12,41-44

1.  Er blickte aber auf und sah die        21:1  And he looked up, and saw the
Reichen ihre Gaben in den Schatzkasten     rich men casting their gifts into the
legen.                                     treasury.

2.  Er sah aber auch eine arme Witwe       21:2  And he saw also a certain poor
zwei Scherflein dort einlegen.             widow casting in thither two mites.

3.  Und er sprach: In Wahrheit sage ich    21:3  And he said, Of a truth I say
euch, daß diese arme Witwe mehr            unto you, that this poor widow hath
eingelegt hat als alle.                    cast in more than they all:

4.  Denn alle diese haben von ihrem        21:4  For all these have of their
Überfluß eingelegt zu den Gaben; diese     abundance cast in unto the offerings of
aber hat aus ihrem Mangel heraus den       God: but she of her penury hath cast in
ganzen Lebensunterhalt, den sie hatte,     all the living that she had.
eingelegt.

Endzeitrede: Tempelzerstörung und
Drangsale der Endzeit - Ankunft des
Menschensohnes

Mt 24,1-30; Mk 13,1-26

5.  Und als einige von dem Tempel          21:5  And as some spake of the temple,
sagten, daß er mit schönen Steinen und     how it was adorned with goodly stones
Weihgeschenken geschmückt sei, sprach      and gifts, he said,
er:

6.  Diese Dinge, die ihr seht: Tage        21:6  As for these things which ye
werden kommen, in denen nicht ein          behold, the days will come, in the
Stein auf dem anderen gelassen wird,       which there shall not be left one stone
der nicht abgebrochen werden wird.         upon another, that shall not be thrown
                                           down.

7.  Sie fragten ihn aber und sagten:       21:7  And they asked him, saying,
Lehrer, wann wird denn dies sein, und      Master, but when shall these things be?
was ist das Zeichen, wann dies             and what sign will there be when these
geschehen soll?                            things shall come to pass?

8.  Er aber sprach: Seht zu, daß ihr       21:8  And he said, Take heed that ye be
nicht verführt werdet! Denn viele          not deceived: for many shall come in my
werden unter meinem Namen kommen und       name, saying, I am Christ; and the time
sagen: Ich bin}s, und die Zeit ist nahe    draweth near: go ye not therefore after
gekommen! Geht ihnen nicht nach!           them.

9.  Wenn ihr aber von Kriegen und          21:9  But when ye shall hear of wars
Empörungen hören werdet, so erschreckt     and commotions, be not terrified: for
nicht; denn dies muß zuvor geschehen,      these things must first come to pass;
aber das Ende ist nicht sogleich da.       but the end is not by and by.

10.  Dann sprach er zu ihnen: Es wird      21:10  Then said he unto them, Nation
sich Nation gegen Nation erheben und       shall rise against nation, and kingdom
Königreich gegen Königreich;               against kingdom:

11.  und es werden große Erdbeben sein     21:11  And great earthquakes shall be
an verschiedenen Orten und Hungersnöte     in divers places, and famines, and
und Seuchen; auch Schrecknisse und         pestilences; and fearful sights and
große Zeichen vom Himmel wird es geben.    great signs shall there be from heaven.

12.  Vor diesem allem aber werden sie      21:12  But before all these, they shall
ihre Hände an euch legen und euch          lay their hands on you, and persecute
verfolgen, indem sie euch an die           you, delivering you up to the
Synagogen und Gefängnisse überliefern,     synagogues, and into prisons, being
um euch vor Könige und Statthalter zu      brought before kings and rulers for my
führen um meines Namens willen.            name's sake.

13.  Es wird euch aber zu einem Zeugnis    21:13  And it shall turn to you for a
ausschlagen.                               testimony.

14.  Setzt es nun fest in euren Herzen,    21:14  Settle it therefore in your
nicht vorher darauf zu sinnen, wie ihr     hearts, not to meditate before what ye
euch verantworten sollt,                   shall answer:

15.  denn ich werde euch Mund und          21:15  For I will give you a mouth and
Weisheit geben, der alle eure              wisdom, which all your adversaries
Widersacher nicht werden widersprechen     shall not be able to gainsay nor resist.
oder widerstehen können.

16.  Ihr werdet aber sogar von Eltern      21:16  And ye shall be betrayed both by
und Brüdern und Verwandten und             parents, and brethren, and kinsfolks,
Freunden überliefert werden, und sie       and friends; and some of you shall they
werden einige von euch töten;              cause to be put to death.

17.  und ihr werdet von allen gehaßt       21:17  And ye shall be hated of all men
werden um meines Namens willen.            for my name's sake.

18.  Und nicht ein Haar von eurem Haupt    21:18  But there shall not an hair of
wird verloren gehen.                       your head perish.

19.  Gewinnt eure Seelen durch euer        21:19  In your patience possess ye your
Ausharren.                                 souls.

20.  Wenn ihr aber Jerusalem von           21:20  And when ye shall see Jerusalem
Heerscharen umzingelt seht, dann           compassed with armies, then know that
erkennt, daß seine Verwüstung nahe         the desolation thereof is nigh.
ß­ßgekommen ist.

21.  Dann sollen die in Judäa auf die      21:21  Then let them which are in
Berge fliehen und die in seiner Mitte      Judaea flee to the mountains; and let
sind, daraus entweichen, und die auf       them which are in the midst of it
dem Land sind, nicht dort hineingehen.     depart out; and let not them that are
                                           in the countries enter thereinto.

22.  Denn dies sind Tage der Rache, daß    21:22  For these be the days of
alles erfüllt werde, was geschrieben       vengeance, that all things which are
steht.                                     written may be fulfilled.

23.  Wehe aber den Schwangeren und den     21:23  But woe unto them that are with
Stillenden in jenen Tagen! Denn große      child, and to them that give suck, in
Not wird über dem Land sein und Zorn       those days! for there shall be great
über diesem Volk.                          distress in the land, and wrath upon
                                           this people.

24.  Und sie werden fallen durch die       21:24  And they shall fall by the edge
Schärfe des Schwertes und gefangen         of the sword, and shall be led away
weggeführt werden unter alle Nationen;     captive into all nations: and Jerusalem
und Jerusalem wird zertreten werden        shall be trodden down of the Gentiles,
von den Nationen, bis die Zeiten der       until the times of the Gentiles be
Nationen erfüllt sein werden.              fulfilled.

25.  Und es werden Zeichen sein an         21:25  And there shall be signs in the
Sonne und Mond und Sternen und auf der     sun, and in the moon, and in the stars;
Erde Bedrängnis der Nationen in            and upon the earth distress of nations,
Ratlosigkeit bei brausendem Meer und       with perplexity; the sea and the waves
Wasserwogen,                               roaring;

26.  während die Menschen verschmachten    21:26  Men's hearts failing them for
vor Furcht und Erwartung der Dinge,        fear, and for looking after those
die über den Erdkreis kommen, denn die     things which are coming on the earth:
Kräfte der Himmel werden erschüttert       for the powers of heaven shall be
werden.                                    shaken.

27.  Und dann werden sie den Sohn des      21:27  And then shall they see the Son
Menschen kommen sehen in einer Wolke       of man coming in a cloud with power and
mit Macht und großer Herrlichkeit.         great glory.

28.  Wenn aber diese Dinge anfangen zu     21:28  And when these things begin to
geschehen, so blickt auf und hebt eure     come to pass, then look up, and lift up
Häupter empor, weil eure Erlösung naht.    your heads; for your redemption draweth
                                           nigh.
Endzeitrede: Ermahnung zur Wachsamkeit

V. 29-33: Mt 24,32-35; Mk 13,28-31

29.  Und er sprach ein Gleichnis zu        21:29  And he spake to them a parable;
ihnen: Seht den Feigenbaum und alle        Behold the fig tree, and all the trees;
Bäume;

30.  wenn sie schon ausschlagen, so        21:30  When they now shoot forth, ye
erkennt ihr von selbst, da ihr es          see and know of your own selves that
seht, daß der Sommer schon nahe ist.       summer is now nigh at hand.

31.  So erkennt auch ihr, wenn ihr dies    21:31  So likewise ye, when ye see
geschehen seht, daß das Reich Gottes       these things come to pass, know ye that
nahe ist.                                  the kingdom of God is nigh at hand.

32.  Wahrlich, ich sage euch, daß          21:32  Verily I say unto you, This
dieses Geschlecht nicht vergehen wird,     generation shall not pass away, till
bis alles geschehen ist.                   all be fulfilled.

33.  Der Himmel und die Erde werden        21:33  Heaven and earth shall pass
vergehen, meine Worte aber werden          away: but my words shall not pass away.
nicht vergehen.

34.  Hütet euch aber, daß eure Herzen      21:34  And take heed to yourselves,
nicht etwa beschwert werden durch          lest at any time your hearts be
Völlerei und Trunkenheit und               overcharged with surfeiting, and
Lebenssorgen und jener Tag plötzlich       drunkenness, and cares of this life,
über euch hereinbricht;                    and so that day come upon you unawares.

35.  denn wie ein Fallstrick wird er       21:35  For as a snare shall it come on
kommen über alle, die auf dem ganzen       all them that dwell on the face of the
Erdboden ansässig sind.                    whole earth.

36.  Wacht nun und betet zu aller Zeit,    21:36  Watch ye therefore, and pray
daß ihr würdig geachtet werdet, diesem     always, that ye may be accounted worthy
allem, was geschehen soll, zu              to escape all these things that shall
entfliehen und vor dem Sohn des            come to pass, and to stand before the
Menschen zu stehen.                        Son of man.

Anschlag der Hohenpriester und Verrat
des Judas

37.  Er lehrte aber des Tages in dem       21:37  And in the day time he was
Tempel, und des Nachts ging er hinaus      teaching in the temple; and at night he
und übernachtete auf dem Berg, der         went out, and abode in the mount that
Ölberg genannt wird.                       is called the mount of Olives.

38.  Und das ganze Volk kam frühmorgens    21:38  And all the people came early in
im Tempel zu ihm, ihn zu hören.            the morning to him in the temple, for
                                           to hear him.
| NT Menu |--------------------------- Select Another Chapter ------------------------ | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |