German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 10 |
English
King James |
Kriege gegen die Ammoniter und Aramäer 1Chr 19 1. Und es geschah danach, da starb der 1. After this the king of the König der Söhne Ammon, und sein Sohn Ammonites died, and Hanun his son Hanun wurde an seiner Stelle König. reigned in his stead. 2. Und David sagte: Ich will Gnade 2. And David said, "I will deal erweisen an Hanun, dem Sohn des loyally with Hanun the son of Nahash, Nahasch, so wie sein Vater Gnade an mir as his father dealt loyally with me." erwiesen hat. So sandte David hin, um So David sent by his servants to ihn durch seine Knechte wegen seines console him concerning his father. And Vaters zu trösten. Und die Knechte David's servants came into the land of Davids kamen in das Land der Söhne the Ammonites. Ammon. 3. Da sagten die Obersten der Söhne 3. But the princes of the Ammonites Ammon zu Hanun, ihrem Herrn: Will said to Hanun their lord, "Do you David in deinen Augen [wirklich] deinen think, because David has sent Vater ehren, wenn er Tröster zu dir comforters to you, that he is honoring gesandt hat? Hat nicht David seine your father? Has not David sent his Knechte zu dir gesandt, um die Stadt zu servants to you to search the city, and erforschen und sie auszukundschaften to spy it out, and to overthrow it?" und sie umzukehren? 4. Da nahm Hanun die Knechte Davids 4. So Hanun took David's servants, and und ließ ihnen die Hälfte des Bartes shaved off half the beard of each, and abscheren und ihre Kleider zur Hälfte cut off their garments in the middle, abschneiden bis an ihr Gesäß; und er at their hips, and sent them away. schickte sie weg. 5. Als man [das] David berichtete, 5. When it was told David, he sent to sandte er ihnen [Boten] entgegen, denn meet them, for the men were greatly die Männer waren sehr geschändet. Und ashamed. And the king said, "Remain at der König ließ [ihnen] sagen: Bleibt Jericho until your beards have grown, in Jericho, bis euer Bart gewachsen and then return." ist, dann kommt zurück! 6. Als nun die Söhne Ammon sahen, daß 6. When the Ammonites saw that they sie sich bei David stinkend gemacht had become odious to David, the hatten, da sandten die Söhne Ammon hin Ammonites sent and hired the Syrians of und warben die Aramäer von Bet-Rehob Beth-re'hob, and the Syrians of Zobah, und die Aramäer von Zoba, 20 000 Mann twenty thousand foot soldiers, and the zu Fuß, und den König von Maacha, 1 000 king of Ma'acah with a thousand men, Mann, und die Männer von Tob, 12 000 and the men of Tob, twelve thousand men. Mann. 7. Als David [davon] hörte, sandte er 7. And when David heard of it, he sent Joab aus und das ganze Heer, die Jo'ab and all the host of the mighty Helden. men. 8. Und die Söhne Ammon zogen aus und 8. And the Ammonites came out and drew ordneten sich am Eingang des Tores zur up in battle array at the entrance of Schlacht. Aber die Aramäer von Zoba the gate; and the Syrians of Zobah and und Rehob und die Männer von Tob und of Rehob, and the men of Tob and Maacha standen gesondert auf dem Ma'acah, were by themselves in the open [freien] Feld. country. 9. Und als Joab sah, daß die 9. When Jo'ab saw that the battle was Kampffront von vorn und von hinten set against him both in front and in gegen ihn gerichtet war, da wählte er the rear, he chose some of the picked von allen Auserlesenen Israels [einen men of Israel, and arrayed them against Teil] aus und ordnete sich [mit ihnen the Syrians; zur Schlacht] gegen Aram. 10. Den Rest des [Kriegs]volkes aber 10. the rest of his men he put in the übergab er der Hand seines Bruders charge of Abi'shai his brother, and he Abischai; und der ordnete [sie zur arrayed them against the Ammonites. Schlacht] gegen die Söhne Ammon. 11. Und er sagte: Wenn Aram stärker 11. And he said, "If the Syrians are ist als ich, dann sollst du mir Hilfe too strong for me, then you shall help leisten; und wenn die Söhne Ammon me; but if the Ammonites are too strong stärker sind als du, dann will ich for you, then I will come and help you. kommen, um dir zu helfen. 12. Sei stark und laß uns stark sein 12. Be of good courage, and let us für unser Volk und für die Städte play the man for our people, and for unseres Gottes! Der HERR aber möge tun, the cities of our God; and may the LORD was gut ist in seinen Augen. do what seems good to him." 13. Da rückten Joab und das Volk, das 13. So Jo'ab and the people who were bei ihm war, zum Kampf gegen die with him drew near to battle against Aramäer vor; und sie flohen vor ihm. the Syrians; and they fled before him. 14. Als aber die Söhne Ammon sahen, 14. And when the Ammonites saw that daß Aram floh, da flohen auch sie vor the Syrians fled, they likewise fled Abischai und zogen [sich] in die Stadt before Abi'shai, and entered the city. [zurück]. Da wandte sich Joab von den Then Jo'ab returned from fighting Söhnen Ammon ab und kam nach Jerusalem. against the Ammonites, and came to Jerusalem. 15. Als nun Aram sah, daß es vor 15. But when the Syrians saw that they Israel geschlagen war, sammelten sie had been defeated by Israel, they sich alle [wieder]. gathered themselves together. 16. Und Hadad-Eser sandte hin und ließ 16. And Hadade'zer sent, and brought die Aramäer, die jenseits des Stromes out the Syrians who were beyond the Euphrat waren, [zum Kampf] ausziehen. Euphra'tes; and they came to Helam, Und sie kamen nach Helam, und Schobach, with Shobach the commander of the army der Heeroberste Hadad-Esers, [ging] of Hadade'zer at their head. vor ihnen her. 17. Das wurde David berichtet. Da 17. And when it was told David, he versammelte er ganz Israel und ging gathered all Israel together, and über den Jordan und kam nach Helam. Und crossed the Jordan, and came to Helam. die Aramäer ordneten sich [zur And the Syrians arrayed themselves Schlacht] gegen David und kämpften mit against David, and fought with him. ihm. 18. Aram aber floh vor Israel, und 18. And the Syrians fled before David erschlug von Aram 700 Israel; and David slew of the Syrians Wagen[kämpfer] und 40 000 Reiter. Auch the men of seven hundred chariots, and seinen Heerobersten Schobach erschlug forty thousand horsemen, and wounded er; und der starb dort. Shobach the commander of their army, so that he died there. 19. Als nun all die Könige, die 19. And when all the kings who were Hadad-Esers Knechte waren, sahen, daß servants of Hadade'zer saw that they sie vor Israel geschlagen waren, had been defeated by Israel, they made schlossen sie Frieden mit Israel und peace with Israel, and became subject dienten ihnen. Und die Aramäer to them. So the Syrians feared to help fürchteten sich, den Söhnen Ammon noch the Ammonites any more. [einmal] zu helfen. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |