German
Elberfelder Bibel
2. SAMUEL
Chapter 12
English
King James

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | End of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |

Nathans Strafrede und Davids Buße

1.  Und der HERR sandte Nathan zu            1.  And the LORD sent Nathan to David.
David. Und er kam zu ihm und sagte zu        He came to him, and said to him, "There
ihm: Zwei Männer waren in einer Stadt,       were two men in a certain city, the one
der eine reich und der andere arm.           rich and the other poor.

2.  Der Reiche hatte Schafe und Rinder       2.  The rich man had very many flocks
in großer Menge.                             and herds;

3.  Der Arme hatte aber nichts als nur       3.  but the poor man had nothing but
ein einziges kleines Lamm, das er            one little ewe lamb, which he had
gekauft hatte. Und er ernährte es, und       bought. And he brought it up, and it
es wurde groß bei ihm, zugleich mit          grew up with him and with his children;
seinen Kindern. Von seinem Bissen aß         it used to eat of his morsel, and drink
es, aus seinem Becher trank es, und in       from his cup, and lie in his bosom, and
seinem Schoß schlief es. Es war ihm wie      it was like a daughter to him.
eine Tochter.

4.  Da kam ein Besucher zu dem reichen       4.  Now there came a traveler to the
Mann; dem aber tat es leid, [ein Tier]       rich man, and he was unwilling to take
von seinen Schafen und von seinen            one of his own flock or herd to prepare
Rindern zu nehmen, um es für den             for the wayfarer who had come to him,
Wanderer zuzurichten, der zu ihm             but he took the poor man's lamb, and
gekommen war. Da nahm er das Lamm des        prepared it for the man who had come to
armen Mannes und richtete es für den         him."
Mann zu, der zu ihm gekommen war.

5.  Da entbrannte der Zorn Davids sehr       5.  Then David's anger was greatly
gegen den Mann, und er sagte zu              kindled against the man; and he said to
Nathan: So wahr der HERR lebt, der           Nathan, "As the LORD lives, the man who
Mann, der das getan hat, ist ein Kind        has done this deserves to die;
des Todes.

6.  Das Lamm aber soll er vierfach           6.  and he shall restore the lamb
erstatten, dafür daß er diese Sache          fourfold, because he did this thing,
getan hat, und weil es ihm [um den           and because he had no pity."
Armen] nicht leid getan hat.

7.  Da sagte Nathan zu David: Du bist        7.  Nathan said to David, "You are the
der Mann! So spricht der HERR, der           man. Thus says the LORD, the God of
Gott Israels: Ich habe dich zum König        Israel, 'I anointed you king over
über Israel gesalbt, und ich habe dich       Israel, and I delivered you out of the
aus der Hand Sauls errettet,                 hand of Saul;

8.  und ich habe dir das Haus deines         8.  and I gave you your master's house,
Herrn gegeben und die Frauen deines          and your master's wives into your
Herrn in deinen Schoß und habe dir das       bosom, and gave you the house of Israel
Haus Israel und Juda gegeben. Und wenn       and of Judah; and if this were too
es zu wenig war, so hätte ich dir noch       little, I would add to you as much more.
dies und das hinzugefügt.

9.  Warum hast du das Wort des HERRN         9.  Why have you despised the word of
verachtet, indem du tatest, was böse         the LORD, to do what is evil in his
ist in seinen Augen? Uria, den Hetiter,      sight? You have smitten Uri'ah the
hast du mit dem Schwert erschlagen,          Hittite with the sword, and have taken
und seine Frau hast du dir zur Frau          his wife to be your wife, and have
genommen. Ihn selbst hast du ja              slain him with the sword of the
umgebracht durch das Schwert der Söhne       Ammonites.
Ammon.

10.  Nun denn, so soll das Schwert von       10.  Now therefore the sword shall
deinem Haus auf ewig nicht weichen,          never depart from your house, because
dafür daß du mich verachtet und die          you have despised me, and have taken
Frau Urias, des Hetiters, genommen           the wife of Uri'ah the Hittite to be
hast, damit sie deine Frau sei.              your wife.'

11.  So spricht der HERR: Siehe, ich         11.  Thus says the LORD, 'Behold, I
lasse aus deinem eigenen Haus Unglück        will raise up evil against you out of
über dich erstehen und nehme deine           your own house; and I will take your
Frauen vor deinen Augen weg und gebe         wives before your eyes, and give them
sie deinem Nächsten, daß er bei deinen       to your neighbor, and he shall lie with
Frauen liegt vor den Augen dieser Sonne!     your wives in the sight of this sun.

12.  Denn du, du hast es im Verborgenen      12.  For you did it secretly; but I
getan; ich aber, ich werde dies tun          will do this thing before all Israel,
vor ganz Israel und vor der Sonne!           and before the sun.'"

13.  Da sagte David zu Nathan: Ich habe      13.  David said to Nathan, "I have
gegen den HERRN gesündigt. Und Nathan        sinned against the LORD." And Nathan
sagte zu David: So hat auch der HERR         said to David, "The LORD also has put
deine Sünde hinweggetan, du wirst nicht      away your sin; you shall not die.
sterben.

14.  Nur weil du den Feinden des HERRN       14.  Nevertheless, because by this deed
durch diese Sache Anlaß zur Lästerung        you have utterly scorned the LORD, the
gegeben hast, muß auch der Sohn, der         child that is born to you shall die."
dir geboren ist, sterben.

15.  Und Nathan ging in sein Haus            15.  Then Nathan went to his house. And
[zurück].                                    the LORD struck the child that Uri'ah's
                                             wife bore to David, and it became sick.
Davids Bestrafung - Geburt Salomos

Und der HERR schlug das Kind, das Urias
Frau dem David geboren hatte, und es
wurde schwer krank.

16.  Und David suchte Gott um des            16.  David therefore besought God for
Jungen willen. Und David fastete             the child; and David fasted, and went
lange. Und wenn er hineinkam, lag er         in and lay all night upon the ground.
die Nacht über auf der Erde.

17.  Und die Ältesten seines Hauses          17.  And the elders of his house stood
machten sich zu ihm auf, um ihn von          beside him, to raise him from the
der Erde aufzurichten. Aber er wollte        ground; but he would not, nor did he
nicht und aß kein Brot mit ihnen.            eat food with them.

18.  Und es geschah am siebten Tag, da       18.  On the seventh day the child died.
starb das Kind. Und die Knechte Davids       And the servants of David feared to
fürchteten sich, ihm zu berichten, daß       tell him that the child was dead; for
das Kind tot sei, denn sie sagten            they said, "Behold, while the child was
[sich]: Siehe, als das Kind [noch] am        yet alive, we spoke to him, and he did
Leben war, haben wir zu ihm geredet,         not listen to us; how then can we say
und er hat nicht auf unsere Stimme           to him the child is dead? He may do
gehört: Wie könnten wir [jetzt] zu ihm       himself some harm."
sagen: Das Kind ist tot? Er würde
Unheil anrichten.

19.  Und David sah, daß seine Knechte        19.  But when David saw that his
miteinander flüsterten. Da merkte            servants were whispering together,
David, daß das Kind tot war. Und David       David perceived that the child was
sagte zu seinen Knechten: Ist das Kind       dead; and David said to his servants,
tot? Sie sagten: [Es ist] tot.               "Is the child dead?" They said, "He is
                                             dead."

20.  Da stand David von der Erde auf         20.  Then David arose from the earth,
und wusch sich und salbte sich und           and washed, and anointed himself, and
wechselte seine Kleider und ging ins         changed his clothes; and he went into
Haus des HERRN und warf sich [vor ihm]       the house of the LORD, and worshiped;
nieder. Dann kam er in sein Haus             he then went to his own house; and when
[zurück] und verlangte [zu essen], und       he asked, they set food before him, and
man setzte ihm Brot vor, und er aß.          he ate.

21.  Da sagten seine Knechte zu ihm:         21.  Then his servants said to him,
Was ist das für eine Sache, die du           "What is this thing that you have done?
tust? Als das Kind lebte, hast du um         You fasted and wept for the child while
seinetwillen gefastet und geweint,           it was alive; but when the child died,
sobald aber das Kind gestorben war,          you arose and ate food."
bist du aufgestanden und hast gegessen!

22.  Da sagte er: Als das Kind noch          22.  He said, "While the child was
lebte, habe ich gefastet und geweint,        still alive, I fasted and wept; for I
weil ich [mir] sagte: Wer weiß,              said, 'Who knows whether the LORD will
[vielleicht] wird der HERR mir gnädig        be gracious to me, that the child may
sein, und das Kind bleibt am Leben.          live?'

23.  Jetzt aber, da es tot ist, wozu         23.  But now he is dead; why should I
sollte ich denn fasten? Kann ich es          fast? Can I bring him back again? I
[etwa] noch zurückbringen? Ich gehe          shall go to him, but he will not return
[einmal] zu ihm, aber es wird nicht zu       to me."
mir zurückkehren.

24.  Und David tröstete seine Frau           24.  Then David comforted his wife,
Batseba. Und er ging zu ihr ein und          Bathshe'ba, and went in to her, and lay
lag bei ihr. Und sie gebar einen Sohn,       with her; and she bore a son, and he
und er gab ihm den Namen Salomo. Und         called his name Solomon. And the LORD
der HERR liebte ihn.                         loved him,

25.  Und er sandte durch den Propheten       25.  and sent a message by Nathan the
Nathan hin; und der gab ihm den Namen        prophet; so he called his name
Jedidja um des HERRN willen.                 Jedidi'ah, because of the LORD.

Davids Sieg über die Ammoniter 1Chr
20,1-3

26.  Und Joab kämpfte gegen [die Stadt]      26.  Now Jo'ab fought against Rabbah of
Rabba der Söhne Ammon und nahm die           the Ammonites, and took the royal city.
Königsstadt ein.

27.  Und Joab sandte Boten zu David und      27.  And Jo'ab sent messengers to
ließ [ihm] sagen: Ich habe gegen Rabba       David, and said, "I have fought against
gekämpft und auch die Wasserstadt            Rabbah; moreover, I have taken the city
eingenommen.                                 of waters.

28.  Und nun sammle den Rest des             28.  Now, then, gather the rest of the
[Kriegs]volkes und belagere die Stadt        people together, and encamp against the
und nimm sie ein, damit nicht ich es         city, and take it; lest I take the
bin, der die Stadt einnimmt, und             city, and it be called by my name."
[nicht] mein Name über ihr ausgerufen
wird!

29.  Da sammelte David alles                 29.  So David gathered all the people
[Kriegs]volk und zog nach Rabba, und         together and went to Rabbah, and fought
er kämpfte gegen es und nahm es ein.         against it and took it.

30.  Und er nahm ihrem König die Krone       30.  And he took the crown of their
von seinem Haupt. Ihr Gewicht war ein        king from his head; the weight of it
Talent Gold, und ein kostbarer Stein         was a talent of gold, and in it was a
[war an ihr]. Und sie kam auf das Haupt      precious stone; and it was placed on
Davids. Und das Plündergut der Stadt         David's head. And he brought forth the
brachte er in großer Menge hinaus.           spoil of the city, a very great amount.

31.  Das Volk aber, das darin war,           31.  And he brought forth the people
führte er heraus und stellte es an die       who were in it, and set them to labor
Steinsäge, an die eisernen Pickel und        with saws and iron picks and iron axes,
an die eisernen Beile und ließ sie als       and made them toil at the brickkilns;
Sklaven an den Ziegelformen arbeiten.        and thus he did to all the cities of
Und so machte er es mit allen Städten        the Ammonites. Then David and all the
der Söhne Ammon. Und David und das           people returned to Jerusalem.
ganze Volk kehrten nach Jerusalem
zurück.

| OT Menu | --------------------- Select another Chapter ----------------------- | Top of this Chapter |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |