| German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 6 |
English
King James |
Einholung der Bundeslade nach Jerusalem
V. 1-11: 1Chr 13
1. Und David versammelte wieder alle 1. David again gathered all the chosen
Auserlesenen in Israel, 30 000 [Mann]. men of Israel, thirty thousand.
2. Und David machte sich auf und zog 2. And David arose and went with all
hin mit dem ganzen Volk, das bei ihm the people who were with him from
war, nach Baala [in] Juda, um von dort Ba'ale-judah, to bring up from there
die Lade Gottes heraufzuholen, über die the ark of God, which is called by the
der Name [des HERRN], der Name des name of the LORD of hosts who sits
HERRN der Heerscharen, der über den enthroned on the cherubim.
Cherubim thront, ausgerufen worden ist.
3. Und sie stellten die Lade Gottes 3. And they carried the ark of God
auf einen neuen Wagen. So brachte man upon a new cart, and brought it out of
sie aus dem Haus Abinadabs, das auf the house of Abin'adab which was on the
dem Hügel [war]. Usa aber und Achjo, hill; and Uzzah and Ahi'o, the sons of
die Söhne Abinadabs, führten den neuen Abin'adab, were driving the new cart
Wagen.
4. Und sie trugen sie aus dem Haus 4. with the ark of God; and Ahi'o went
Abinadabs weg, das auf dem Hügel [war; before the ark.
Usa ging] neben der Lade Gottes,
während Achjo vor der Lade herging.
5. Und David und das ganze Haus Israel 5. And David and all the house of
tanzten vor dem HERRN mit allerlei Israel were making merry before the
[Instrumenten aus] Wacholderhölzern, LORD with all their might, with songs
mit Zithern und mit Harfen und mit and lyres and harps and tambourines and
Tamburinen und mit Rasseln und mit castanets and cymbals.
Zimbeln.
6. Und als sie zur Tenne Nachons 6. And when they came to the threshing
kamen, da streckte Usa [seine Hand] floor of Nacon, Uzzah put out his hand
nach der Lade Gottes aus und faßte sie to the ark of God and took hold of it,
an, denn die Rinder hatten sich for the oxen stumbled.
losgerissen.
7. Da entbrannte der Zorn des HERRN 7. And the anger of the LORD was
gegen Usa, und Gott schlug ihn dort kindled against Uzzah; and God smote
wegen der Unehrerbietigkeit. Und er him there because he put forth his hand
starb dort bei der Lade Gottes. to the ark; and he died there beside
the ark of God.
8. Und es wurde David heiß [vor 8. And David was angry because the
Schrecken] darüber, daß der HERR den LORD had broken forth upon Uzzah; and
Usa so weggerissen hatte. Und man that place is called Pe'rez-uz'zah, to
nannte diesen Ort Perez-Usa; [so heißt this day.
er] bis auf diesen Tag.
9. Und David fürchtete sich an diesem 9. And David was afraid of the LORD
Tag vor dem HERRN und sagte: Wie soll that day; and he said, "How can the ark
die Lade des HERRN zu mir kommen? of the LORD come to me?"
10. Und David wollte die Lade des 10. So David was not willing to take
HERRN nicht zu sich in die Stadt the ark of the LORD into the city of
Davids bringen lassen. Und David ließ David; but David took it aside to the
sie beiseite schaffen [in das] Haus house of O'bed-e'dom the Gittite.
Obed-Edoms, des Gatiters.
11. So blieb die Lade des HERRN drei 11. And the ark of the LORD remained
Monate im Haus Obed-Edoms, des in the house of O'bed-e'dom the Gittite
Gatiters. Und der HERR segnete three months; and the LORD blessed
Obed-Edom und sein ganzes Haus. O'bed-e'dom and all his household.
V. 12-23: 1Chr 15; 16
12. Und dem König David wurde 12. And it was told King David, "The
berichtet: Der HERR hat das Haus LORD has blessed the household of
Obed-Edoms und alles, was ihm [gehört], O'bed-e'dom and all that belongs to
gesegnet um der Lade Gottes willen. Da him, because of the ark of God." So
ging David hin und holte die Lade David went and brought up the ark of
Gottes mit Freuden aus dem Haus God from the house of O'bed-e'dom to
Obed-Edoms in die Stadt Davids herauf. the city of David with rejoicing;
13. Und es geschah, wenn die Träger 13. and when those who bore the ark of
der Lade des HERRN sechs Schritte the LORD had gone six paces, he
gegangen waren, opferte er einen Stier sacrificed an ox and a fatling.
und ein Mastkalb.
14. Und David tanzte mit aller Kraft 14. And David danced before the LORD
vor dem HERRN, und David war mit einem with all his might; and David was
leinenen Ephod gegürtet. girded with a linen ephod.
15. So brachten David und das ganze 15. So David and all the house of
Haus Israel die Lade des HERRN hinauf Israel brought up the ark of the LORD
mit Jauchzen und mit Hörnerschall. with shouting, and with the sound of
the horn.
16. Und es geschah, als die Lade des 16. As the ark of the LORD came into
HERRN in die Stadt Davids kam, schaute the city of David, Michal the daughter
Michal, die Tochter Sauls, aus dem of Saul looked out of the window, and
Fenster. Als sie nun den König David saw King David leaping and dancing
vor dem HERRN hüpfen und tanzen sah, before the LORD; and she despised him
da verachtete sie ihn in ihrem Herzen. in her heart.
V. 17-19: 1Chr 16,1-3
17. Und sie brachten die Lade des 17. And they brought in the ark of the
HERRN hinein und stellten sie an ihre LORD, and set it in its place, inside
Stelle in die Mitte des Zeltes, das the tent which David had pitched for
David für sie aufgeschlagen hatte. Und it; and David offered burnt offerings
David brachte Brandopfer und and peace offerings before the LORD.
Heilsopfer vor dem HERRN dar.
18. Und als David die Darbringung der 18. And when David had finished
Brandopfer und der Heilsopfer beendet offering the burnt offerings and the
hatte, segnete er das Volk im Namen des peace offerings, he blessed the people
HERRN der Heerscharen. in the name of the LORD of hosts,
19. Und er verteilte an das ganze 19. and distributed among all the
Volk, an die ganze Menge Israels, vom people, the whole multitude of Israel,
Mann bis zur Frau, an jeden einen both men and women, to each a cake of
Brotkuchen, einen Dattelkuchen und bread, a portion of meat, and a cake of
einen Rosinenkuchen. Und das ganze raisins. Then all the people departed,
Volk ging fort, jeder in sein Haus. each to his house.
20. Und als David zurückkehrte, um 20. And David returned to bless his
seinem Haus den Segensgruß zu bringen, household. But Michal the daughter of
ging Michal, die Tochter Sauls, Saul came out to meet David, and said,
hinaus, David entgegen, und sagte: Wie "How the king of Israel honored himself
ehrenwert hat sich heute der König von today, uncovering himself today before
Israel gezeigt, als er sich heute vor the eyes of his servants' maids, as one
den Augen der Mägde seiner Knechte of the vulgar fellows shamelessly
entblößt hat, wie sich sonst nur einer uncovers himself!"
der ehrlosen Leute entblößt!
21. Da sagte David zu Michal: Vor dem 21. And David said to Michal, "It was
HERRN, der mich vor deinem Vater und before the LORD, who chose me above
vor seinem ganzen Haus erwählt hat, um your father, and above all his house,
mich zum Fürsten über das Volk des to appoint me as prince over Israel,
HERRN, über Israel, zu bestellen, ja, the people of the LORD--and I will make
vor dem HERRN will ich tanzen. merry before the LORD.
22. Und ich will noch geringer werden 22. I will make myself yet more
als diesmal und will niedrig werden in contemptible than this, and I will be
meinen Augen; aber bei den Mägden, von abased in your eyes; but by the maids
denen du sprichst, bei ihnen werde ich of whom you have spoken, by them I
in Ehren stehen. shall be held in honor."
23. Michal aber, die Tochter Sauls, 23. And Michal the daughter of Saul
bekam kein Kind bis zum Tag ihres had no child to the day of her death.
Todes.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |