German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 6 |
English
King James |
Einholung der Bundeslade nach Jerusalem V. 1-11: 1Chr 13 1. Und David versammelte wieder alle 1. David again gathered all the chosen Auserlesenen in Israel, 30 000 [Mann]. men of Israel, thirty thousand. 2. Und David machte sich auf und zog 2. And David arose and went with all hin mit dem ganzen Volk, das bei ihm the people who were with him from war, nach Baala [in] Juda, um von dort Ba'ale-judah, to bring up from there die Lade Gottes heraufzuholen, über die the ark of God, which is called by the der Name [des HERRN], der Name des name of the LORD of hosts who sits HERRN der Heerscharen, der über den enthroned on the cherubim. Cherubim thront, ausgerufen worden ist. 3. Und sie stellten die Lade Gottes 3. And they carried the ark of God auf einen neuen Wagen. So brachte man upon a new cart, and brought it out of sie aus dem Haus Abinadabs, das auf the house of Abin'adab which was on the dem Hügel [war]. Usa aber und Achjo, hill; and Uzzah and Ahi'o, the sons of die Söhne Abinadabs, führten den neuen Abin'adab, were driving the new cart Wagen. 4. Und sie trugen sie aus dem Haus 4. with the ark of God; and Ahi'o went Abinadabs weg, das auf dem Hügel [war; before the ark. Usa ging] neben der Lade Gottes, während Achjo vor der Lade herging. 5. Und David und das ganze Haus Israel 5. And David and all the house of tanzten vor dem HERRN mit allerlei Israel were making merry before the [Instrumenten aus] Wacholderhölzern, LORD with all their might, with songs mit Zithern und mit Harfen und mit and lyres and harps and tambourines and Tamburinen und mit Rasseln und mit castanets and cymbals. Zimbeln. 6. Und als sie zur Tenne Nachons 6. And when they came to the threshing kamen, da streckte Usa [seine Hand] floor of Nacon, Uzzah put out his hand nach der Lade Gottes aus und faßte sie to the ark of God and took hold of it, an, denn die Rinder hatten sich for the oxen stumbled. losgerissen. 7. Da entbrannte der Zorn des HERRN 7. And the anger of the LORD was gegen Usa, und Gott schlug ihn dort kindled against Uzzah; and God smote wegen der Unehrerbietigkeit. Und er him there because he put forth his hand starb dort bei der Lade Gottes. to the ark; and he died there beside the ark of God. 8. Und es wurde David heiß [vor 8. And David was angry because the Schrecken] darüber, daß der HERR den LORD had broken forth upon Uzzah; and Usa so weggerissen hatte. Und man that place is called Pe'rez-uz'zah, to nannte diesen Ort Perez-Usa; [so heißt this day. er] bis auf diesen Tag. 9. Und David fürchtete sich an diesem 9. And David was afraid of the LORD Tag vor dem HERRN und sagte: Wie soll that day; and he said, "How can the ark die Lade des HERRN zu mir kommen? of the LORD come to me?" 10. Und David wollte die Lade des 10. So David was not willing to take HERRN nicht zu sich in die Stadt the ark of the LORD into the city of Davids bringen lassen. Und David ließ David; but David took it aside to the sie beiseite schaffen [in das] Haus house of O'bed-e'dom the Gittite. Obed-Edoms, des Gatiters. 11. So blieb die Lade des HERRN drei 11. And the ark of the LORD remained Monate im Haus Obed-Edoms, des in the house of O'bed-e'dom the Gittite Gatiters. Und der HERR segnete three months; and the LORD blessed Obed-Edom und sein ganzes Haus. O'bed-e'dom and all his household. V. 12-23: 1Chr 15; 16 12. Und dem König David wurde 12. And it was told King David, "The berichtet: Der HERR hat das Haus LORD has blessed the household of Obed-Edoms und alles, was ihm [gehört], O'bed-e'dom and all that belongs to gesegnet um der Lade Gottes willen. Da him, because of the ark of God." So ging David hin und holte die Lade David went and brought up the ark of Gottes mit Freuden aus dem Haus God from the house of O'bed-e'dom to Obed-Edoms in die Stadt Davids herauf. the city of David with rejoicing; 13. Und es geschah, wenn die Träger 13. and when those who bore the ark of der Lade des HERRN sechs Schritte the LORD had gone six paces, he gegangen waren, opferte er einen Stier sacrificed an ox and a fatling. und ein Mastkalb. 14. Und David tanzte mit aller Kraft 14. And David danced before the LORD vor dem HERRN, und David war mit einem with all his might; and David was leinenen Ephod gegürtet. girded with a linen ephod. 15. So brachten David und das ganze 15. So David and all the house of Haus Israel die Lade des HERRN hinauf Israel brought up the ark of the LORD mit Jauchzen und mit Hörnerschall. with shouting, and with the sound of the horn. 16. Und es geschah, als die Lade des 16. As the ark of the LORD came into HERRN in die Stadt Davids kam, schaute the city of David, Michal the daughter Michal, die Tochter Sauls, aus dem of Saul looked out of the window, and Fenster. Als sie nun den König David saw King David leaping and dancing vor dem HERRN hüpfen und tanzen sah, before the LORD; and she despised him da verachtete sie ihn in ihrem Herzen. in her heart. V. 17-19: 1Chr 16,1-3 17. Und sie brachten die Lade des 17. And they brought in the ark of the HERRN hinein und stellten sie an ihre LORD, and set it in its place, inside Stelle in die Mitte des Zeltes, das the tent which David had pitched for David für sie aufgeschlagen hatte. Und it; and David offered burnt offerings David brachte Brandopfer und and peace offerings before the LORD. Heilsopfer vor dem HERRN dar. 18. Und als David die Darbringung der 18. And when David had finished Brandopfer und der Heilsopfer beendet offering the burnt offerings and the hatte, segnete er das Volk im Namen des peace offerings, he blessed the people HERRN der Heerscharen. in the name of the LORD of hosts, 19. Und er verteilte an das ganze 19. and distributed among all the Volk, an die ganze Menge Israels, vom people, the whole multitude of Israel, Mann bis zur Frau, an jeden einen both men and women, to each a cake of Brotkuchen, einen Dattelkuchen und bread, a portion of meat, and a cake of einen Rosinenkuchen. Und das ganze raisins. Then all the people departed, Volk ging fort, jeder in sein Haus. each to his house. 20. Und als David zurückkehrte, um 20. And David returned to bless his seinem Haus den Segensgruß zu bringen, household. But Michal the daughter of ging Michal, die Tochter Sauls, Saul came out to meet David, and said, hinaus, David entgegen, und sagte: Wie "How the king of Israel honored himself ehrenwert hat sich heute der König von today, uncovering himself today before Israel gezeigt, als er sich heute vor the eyes of his servants' maids, as one den Augen der Mägde seiner Knechte of the vulgar fellows shamelessly entblößt hat, wie sich sonst nur einer uncovers himself!" der ehrlosen Leute entblößt! 21. Da sagte David zu Michal: Vor dem 21. And David said to Michal, "It was HERRN, der mich vor deinem Vater und before the LORD, who chose me above vor seinem ganzen Haus erwählt hat, um your father, and above all his house, mich zum Fürsten über das Volk des to appoint me as prince over Israel, HERRN, über Israel, zu bestellen, ja, the people of the LORD--and I will make vor dem HERRN will ich tanzen. merry before the LORD. 22. Und ich will noch geringer werden 22. I will make myself yet more als diesmal und will niedrig werden in contemptible than this, and I will be meinen Augen; aber bei den Mägden, von abased in your eyes; but by the maids denen du sprichst, bei ihnen werde ich of whom you have spoken, by them I in Ehren stehen. shall be held in honor." 23. Michal aber, die Tochter Sauls, 23. And Michal the daughter of Saul bekam kein Kind bis zum Tag ihres had no child to the day of her death. Todes. | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |