| German
Elberfelder Bibel |
2. SAMUEL
Chapter 7 |
English
King James |
Verheißung des HERRN für David und sein
Königtum
V. 1-16: 1Chr 17,1-14; 22,7-10; 28,2-7
1. Und es geschah, als der König in 1. Now when the king dwelt in his
seinem Haus wohnte, und der HERR ihm house, and the LORD had given him rest
ringsumher Ruhe verschafft hatte vor from all his enemies round about,
all seinen Feinden,
2. da sagte der König zum Propheten 2. the king said to Nathan the
Nathan: Siehe doch, ich wohne in einem prophet, "See now, I dwell in a house
Haus aus Zedern, während die Lade of cedar, but the ark of God dwells in
Gottes in dem Zelt wohnt. a tent."
3. Und Nathan sagte zum König: Geh 3. And Nathan said to the king, "Go,
hin, tu alles, was du im Herzen hast, do all that is in your heart; for the
denn der HERR ist mit dir! LORD is with you."
4. Und es geschah in jener Nacht, da 4. But that same night the word of the
geschah das Wort des HERRN zu Nathan: LORD came to Nathan,
5. Geh hin und sage zu meinem Knecht, 5. "Go and tell my servant David,
zu David: So spricht der HERR: Du 'Thus says the LORD: Would you build me
willst mir ein Haus bauen als Wohnung a house to dwell in?
für mich?
6. Wahrhaftig, nie habe ich in einem 6. I have not dwelt in a house since
Haus gewohnt von dem Tag an, als ich the day I brought up the people of
die Söhne Israel aus Ägypten Israel from Egypt to this day, but I
heraufgeführt habe, bis zum heutigen have been moving about in a tent for my
Tag; sondern ich bin umhergezogen in dwelling.
Zelt und Wohnung.
7. In der ganzen [Zeit], die ich unter 7. In all places where I have moved
allen Söhnen Israel umhergezogen bin, with all the people of Israel, did I
habe ich [da jemals] zu einem der speak a word with any of the judges of
Stämme Israels, dem ich gebot, mein Israel, whom I commanded to shepherd my
Volk Israel zu weiden, ein Wort people Israel, saying, "Why have you
geredet und gesagt: Warum habt ihr mir not built me a house of cedar?"'
nicht ein Haus aus Zedern gebaut?
8. Und nun, so sollst du zu meinem 8. Now therefore thus you shall say to
Knecht, zu David, sagen: So spricht my servant David, 'Thus says the LORD
der HERR der Heerscharen: Ich selbst of hosts, I took you from the pasture,
habe dich von der Weide genommen, from following the sheep, that you
hinter der Schafherde weg, daß du should be prince over my people Israel;
Fürst sein solltest über mein Volk,
über Israel.
9. Und ich bin mit dir gewesen 9. and I have been with you wherever
überall, wohin du gegangen bist, und you went, and have cut off all your
habe alle deine Feinde vor dir enemies from before you; and I will
ausgerottet. Und ich mache dir einen make for you a great name, like the
großen Namen gleich dem Namen der name of the great ones of the earth.
Großen, die auf Erden sind.
10. Und ich setze für mein Volk, für 10. And I will appoint a place for my
Israel, einen Ort fest und pflanze es people Israel, and will plant them,
ein, daß es an seiner Stätte [sicher] that they may dwell in their own place,
wohnt und nicht mehr in Unruhe gerät and be disturbed no more; and violent
und die Söhne der Ruchlosigkeit es men shall afflict them no more, as
nicht mehr unterdrücken wie früher, formerly,
11. und [zwar] seit dem Tag, da ich 11. from the time that I appointed
Richter über mein Volk Israel bestellt judges over my people Israel; and I
habe. Und ich verschaffe dir Ruhe vor will give you rest from all your
all deinen Feinden. So verkündigt dir enemies. Moreover the LORD declares to
[nun] der HERR, daß der HERR dir ein you that the LORD will make you a house.
Haus machen wird.
12. Wenn deine Tage erfüllt sind und 12. When your days are fulfilled and
du dich zu deinen Vätern gelegt hast, you lie down with your fathers, I will
dann werde ich deinen Nachkommen, der raise up your offspring after you, who
aus deinem Leib kommt, nach dir shall come forth from your body, and I
aufstehen lassen und werde sein will establish his kingdom.
Königtum festigen.
13. Der wird meinem Namen ein Haus 13. He shall build a house for my
bauen. Und ich werde den Thron seines name, and I will establish the throne
Königtums festigen für ewig. of his kingdom for ever.
14. Ich will ihm Vater sein, und er 14. I will be his father, and he shall
soll mir Sohn sein. Wenn er verkehrt be my son. When he commits iniquity, I
handelt, werde ich ihn mit einer will chasten him with the rod of men,
Menschenrute und mit Schlägen der with the stripes of the sons of men;
Menschenkinder züchtigen.
15. Aber meine Gnade soll nicht von 15. but I will not take my steadfast
ihm weichen, wie ich sie von Saul habe love from him, as I took it from Saul,
weichen lassen, den ich vor dir whom I put away from before you.
weggetan habe.
16. Dein Haus aber und dein Königtum 16. And your house and your kingdom
sollen vor dir Bestand haben für ewig, shall be made sure for ever before me;
dein Thron soll feststehen für ewig. your throne shall be established for
ever.'"
V. 17-29: 1Chr 17,15-27
17. Nach all diesen Worten und nach 17. In accordance with all these
diesem ganzen Gesicht, so redete words, and in accordance with all this
Nathan zu David. vision, Nathan spoke to David.
18. Da ging der König David hinein und 18. Then King David went in and sat
setzte sich vor dem HERRN nieder und before the LORD, and said, "Who am I, O
sagte: Wer bin ich, Herr, HERR, und Lord GOD, and what is my house, that
was ist mein Haus, daß du mich bis thou hast brought me thus far?
hierher gebracht hast?
19. Und das war noch zu gering in 19. And yet this was a small thing in
deinen Augen, Herr, HERR! Und du hast thy eyes, O Lord GOD; thou hast spoken
sogar über das Haus deines Knechtes auf also of thy servant's house for a great
ferne [Zukunft] hin geredet, und dies while to come, and hast shown me future
als Weisung für Menschen, Herr, HERR. generations, O Lord GOD!
20. Doch was soll David noch weiter zu 20. And what more can David say to
dir reden? Du kennst ja deinen Knecht, thee? For thou knowest thy servant, O
Herr, HERR! Lord GOD!
21. Um deines Wortes willen und nach 21. Because of thy promise, and
deinem Herzen hast du all dies Große according to thy own heart, thou hast
getan, um es deinen Knecht erkennen zu wrought all this greatness, to make thy
lassen. servant know it.
22. Darum bist du groß, Herr, HERR! 22. Therefore thou art great, O LORD
Ja, niemand ist dir gleich, und es God; for there is none like thee, and
gibt keinen Gott außer dir, nach allem, there is no God besides thee, according
was wir mit unseren Ohren gehört haben. to all that we have heard with our ears.
23. Und wer ist wie dein Volk, wie 23. What other nation on earth is like
Israel, die einzige Nation auf Erden, thy people Israel, whom God went to
[für] die Gott hingegangen ist, [sie] redeem to be his people, making himself
sich zum Volk zu erlösen und um sich a name, and doing for them great and
einen Namen zu machen und an ihnen terrible things, by driving out before
Großes zu erweisen und furchtgebietende his people a nation and its gods?
Taten an deinem Land, [indem du] vor
deinem Volk, das du dir aus Ägypten
erlöst hast, Nationen und ihre Götter
[vertriebst].
24. Und du hast dir dein Volk Israel 24. And thou didst establish for
fest gegründet, [daß es] ewig dir zum thyself thy people Israel to be thy
Volk sei; und du, HERR, bist ihr Gott people for ever; and thou, O LORD,
geworden. didst become their God.
25. Und nun, HERR [und] Gott, das 25. And now, O LORD God, confirm for
Wort, das du über deinen Knecht und ever the word which thou hast spoken
über sein Haus geredet hast, halte ewig concerning thy servant and concerning
aufrecht, und tu, wie du geredet hast! his house, and do as thou hast spoken;
26. Dann wird dein Name ewig groß 26. and thy name will be magnified for
sein, indem man sagt: Der HERR der ever, saying, 'The LORD of hosts is God
Heerscharen ist Gott über Israel! Und over Israel,' and the house of thy
das Haus deines Knechtes David wird servant David will be established
vor dir feststehen. before thee.
27. Denn du, HERR der Heerscharen, 27. For thou, O LORD of hosts, the God
Gott Israels, hast das Ohr deines of Israel, hast made this revelation to
Knechtes geöffnet und gesagt: Ich werde thy servant, saying, 'I will build you
dir ein Haus bauen! - darum hat dein a house'; therefore thy servant has
Knecht sich ein Herz gefaßt, dieses found courage to pray this prayer to
Gebet zu dir zu beten. thee.
28. Und nun, Herr, HERR, du bist es, 28. And now, O Lord GOD, thou art God,
der da Gott ist, und deine Worte sind and thy words are true, and thou hast
Wahrheit, und du hast dieses Gute zu promised this good thing to thy servant;
deinem Knecht geredet.
29. So laß es dir nun gefallen und 29. now therefore may it please thee
segne das Haus deines Knechtes, daß es to bless the house of thy servant, that
ewig vor dir sei! Denn du, Herr, HERR, it may continue for ever before thee;
hast geredet, und mit deinem Segen wird for thou, O Lord GOD, hast spoken, and
das Haus deines Knechtes gesegnet sein with thy blessing shall the house of
für ewig! thy servant be blessed for ever."
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | |